ro.po 159 KB
Newer Older
1 2
# Romanian translation for gedit
# Copyright (C) 2003-2008 Free Software Foundation, Inc.
Dan Damian's avatar
Dan Damian committed
3
# Mugurel Tudor <mugurelu@gnome.ro>, 2003, 2004.
Dan Damian's avatar
Dan Damian committed
4
# Dan Damian <dand@ubuntu.ro>, 2005-2007.
5
# Mișu Moldovan <dumol@gnome.ro>, 2003, 2004, 2008.
6
# Adi Roiban https://launchpad.net/~adiroiban, 2008, 2009
7
# Lucian Adrian Grijincu <lucian.grijincu@gmail.com>, 2009, 2010, 2011.
8 9
msgid ""
msgstr ""
10
"Project-Id-Version: gedit\n"
11 12
"Report-Msgid-Bugs-To: "
"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gedit&component=general\n"
13
"POT-Creation-Date: 2011-02-16 12:04+0000\n"
14
"PO-Revision-Date: 2011-03-17 00:00+0200\n"
15 16
"Last-Translator: Lucian Adrian Grijincu <lucian.grijincu@gmail.com>\n"
"Language-Team: Romanian Gnome Team <gnomero-list@lists.sourceforge.net>\n"
17
"Language: ro\n"
18 19 20
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 22 23
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
"20)) ? 1 : 2);;\n"
"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
24

Dan Damian's avatar
Dan Damian committed
25
#: ../data/gedit.desktop.in.in.h:1
26
msgid "Edit text files"
27
msgstr "Editare fișiere text"
28

29
#: ../data/gedit.desktop.in.in.h:2 ../gedit/gedit-print-job.c:805
30
msgid "Text Editor"
31 32
msgstr "Editor de text"

33 34 35
#: ../data/gedit.desktop.in.in.h:3
msgid "gedit"
msgstr "gedit"
36

Adi Roiban's avatar
Adi Roiban committed
37 38 39 40
#: ../data/gedit.desktop.in.in.h:4
msgid "gedit Text Editor"
msgstr "Editor de text gedit"

41 42 43 44 45 46 47
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:1
msgid ""
"A custom font that will be used for the editing area. This will only take "
"effect if the \"Use Default Font\" option is turned off."
msgstr ""
"Un font personalizat care va fi utilizat la editare. Această configurare va "
"avea efect doar dacă opțiunea „Utilizează fontul implicit” este dezactivată."
48

49
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:2
Paolo Borelli's avatar
Paolo Borelli committed
50
msgid "Active plugins"
Dan Damian's avatar
Dan Damian committed
51
msgstr "Module active"
Paolo Borelli's avatar
Paolo Borelli committed
52

53
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:3
Adi Roiban's avatar
Adi Roiban committed
54 55
msgid "Automatic indent"
msgstr "Indentare automată"
Paolo Maggi's avatar
Paolo Maggi committed
56

57
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:4
Adi Roiban's avatar
Adi Roiban committed
58 59
msgid "Automatically Detected Encodings"
msgstr "Codificări detectate automat"
60

61
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:5
Adi Roiban's avatar
Adi Roiban committed
62 63
msgid "Autosave"
msgstr "Salvare automată"
64

65
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:6
Adi Roiban's avatar
Adi Roiban committed
66 67
msgid "Autosave Interval"
msgstr "Interval de salvare automată"
68

69
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:7
70
msgid "Body Font for Printing"
71
msgstr "Font utilizat la tipărirea textului"
72

73
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:8
74
msgid "Create Backup Copies"
75
msgstr "Creează cópii de siguranță"
76

77
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:9
78
msgid "Display Line Numbers"
Adi Roiban's avatar
Adi Roiban committed
79
msgstr "Afișează numerotarea rândurilor"
80

81
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:10
Paolo Maggi's avatar
Paolo Maggi committed
82
msgid "Display Right Margin"
83
msgstr "Arată marginea dreaptă"
Paolo Maggi's avatar
Paolo Maggi committed
84

85
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:11
86
msgid "Editor Font"
Adi Roiban's avatar
Adi Roiban committed
87
msgstr "Font editare"
88

89
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:12
Dan Damian's avatar
Dan Damian committed
90
msgid "Enable Search Highlighting"
Adi Roiban's avatar
Adi Roiban committed
91
msgstr "Activează evidențierea la căutare"
Dan Damian's avatar
Dan Damian committed
92

93
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:13
Paolo Maggi's avatar
Paolo Maggi committed
94
msgid "Enable Syntax Highlighting"
95
msgstr "Activează evidențierea sintaxei"
Paolo Maggi's avatar
Paolo Maggi committed
96

97
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:14
Paolo Maggi's avatar
Paolo Maggi committed
98
msgid "Encodings shown in menu"
Adi Roiban's avatar
Adi Roiban committed
99
msgstr "Codificări afișate în meniu"
Paolo Maggi's avatar
Paolo Maggi committed
100

101
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:15
102
msgid "Header Font for Printing"
Mugurel Tudor's avatar
Mugurel Tudor committed
103
msgstr "Font utilizat la tipărirea antetului"
104

105
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:16
Paolo Maggi's avatar
Paolo Maggi committed
106
msgid "Highlight Current Line"
Adi Roiban's avatar
Adi Roiban committed
107
msgstr "Evidențiază rândul curent"
Paolo Maggi's avatar
Paolo Maggi committed
108

109 110 111
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:17
msgid "Highlight Matching Brackets"
msgstr "Evidențiază parantezele pereche"
Paolo Maggi's avatar
Paolo Maggi committed
112

113 114 115 116 117 118 119 120 121
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:18
msgid ""
"If this value is 0, then no line numbers will be inserted when printing a "
"document. Otherwise, gedit will print line numbers every such number of "
"lines."
msgstr ""
"Dacă această valoare este 0, atunci niciun număr de rând nu va fi inserat la "
"tipărirea unui document. Pentru o valoare „n”, gedit va tipări numărul "
"rândului la fiecare „n” număr de rânduri."
122

123
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:19
124
msgid "Insert spaces"
125
msgstr "Inserează spații"
126

127
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:20
128
msgid "Line Number Font for Printing"
Adi Roiban's avatar
Adi Roiban committed
129
msgstr "Font pentru numerotarea rândurilor la tipărire"
130

131
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:21
132
msgid "Line Wrapping Mode"
Adi Roiban's avatar
Adi Roiban committed
133
msgstr "Mod de rupere rânduri"
134

135 136 137 138 139 140 141
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:22
msgid ""
"List of VFS schemes gedit supports in write mode. The 'file' scheme is "
"writable by default."
msgstr ""
"Lista schemelor VFS pe care gedit le suportă la scriere. Schema „file” este "
"disponibilă implicit pentru scriere."
Dan Damian's avatar
Dan Damian committed
142

143 144 145 146 147 148 149
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:23
msgid ""
"List of active plugins. It contains the \"Location\" of the active plugins. "
"See the .gedit-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given plugin."
msgstr ""
"Lista modulelor active. Conține „Locația” modulelor active. Pentru a obține "
"„Locația” unui anumit modul, consultați fișierul de module .gedit-plugin."
Paolo Borelli's avatar
Paolo Borelli committed
150

151 152 153 154 155 156 157 158
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:24
msgid ""
"List of encodings shown in the Character Encoding menu in open/save file "
"selector. Only recognized encodings are used."
msgstr ""
"Lista codificărilor afișate în meniul „Codare caracter” din fereastra de "
"selectare Deschide/Salvează fișier. Sunt utilizate numai codificările "
"recunoscute."
159

160
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:25
Adi Roiban's avatar
Adi Roiban committed
161 162
msgid "Maximum Number of Undo Actions"
msgstr "Numărul maxim al acțiunilor de anulare"
Dan Damian's avatar
Dan Damian committed
163

164
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:26
165
msgid "Maximum Recent Files"
Adi Roiban's avatar
Adi Roiban committed
166
msgstr "Numărul maxim de fișiere recente"
167

168 169 170 171 172 173 174
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:27
msgid ""
"Maximum number of actions that gedit will be able to undo or redo. Use \"-1"
"\" for unlimited number of actions."
msgstr ""
"Numărul maxim de acțiuni pe care gedit le va putea anula sau reface. "
"Utilizați „-1” pentru un număr nelimitat de acțiuni."
175

176 177 178 179 180 181 182 183
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:28
msgid ""
"Maximum number of actions that gedit will be able to undo or redo. Use \"-1"
"\" for unlimited number of actions. Deprecated since 2.12.0"
msgstr ""
"Numărul maxim de acțiuni pe care gedit le va putea anula sau reface. "
"Utilizați „-1” pentru un număr nelimitat de acțiuni. Opțiune neutilizată din "
"versiunea 2.12.0"
Paolo Borelli's avatar
Paolo Borelli committed
184

185 186 187
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:29
msgid "Notebook Show Tabs Mode"
msgstr "Mod afișare taburi notebook"
Paolo Borelli's avatar
2.9.2  
Paolo Borelli committed
188

189 190 191 192 193 194 195 196
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:30
msgid ""
"Number of minutes after which gedit will automatically save modified files. "
"This will only take effect if the \"Autosave\" option is turned on."
msgstr ""
"Numărul de minute după care gedit va salva automat fișierele modificate. "
"Această acțiune va avea efect doar dacă opțiunea „Salvează automat” este "
"activată."
197

198
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:31
199
msgid "Print Header"
200
msgstr "Tipărește antetul"
201

202
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:32
203
msgid "Print Line Numbers"
Adi Roiban's avatar
Adi Roiban committed
204
msgstr "Numerotează rândurile la tipărire"
205

206
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:33
Paolo Maggi's avatar
Paolo Maggi committed
207
msgid "Print Syntax Highlighting"
208
msgstr "Tipărește sintaxa evidențiată"
Paolo Maggi's avatar
Paolo Maggi committed
209

210
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:34
211
msgid "Printing Line Wrapping Mode"
Adi Roiban's avatar
Adi Roiban committed
212
msgstr "Mod de rupere a rândurilor la tipărire"
213

214
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:35
Dan Damian's avatar
Dan Damian committed
215
msgid "Restore Previous Cursor Position"
216
msgstr "Restaurează poziția precedentă a cursorului"
Dan Damian's avatar
Dan Damian committed
217

218
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:36
Paolo Maggi's avatar
Paolo Maggi committed
219
msgid "Right Margin Position"
220
msgstr "Poziția marginii din dreapta"
Paolo Maggi's avatar
Paolo Maggi committed
221

222 223
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:37
msgid "Side panel is Visible"
Dan Damian's avatar
Dan Damian committed
224 225
msgstr "Panoul lateral este vizibil"

226
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:38
227 228 229
msgid "Smart Home End"
msgstr "Taste inteligente Home/End"

230 231 232 233 234 235 236 237 238
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:39
msgid ""
"Sorted list of encodings used by gedit for automatically detecting the "
"encoding of a file. \"CURRENT\" represents the current locale encoding. Only "
"recognized encodings are used."
msgstr ""
"Lista de codificări utilizate de gedit pentru autodetecția codificării unui "
"fișier. „CURRENT” este codificarea locală curentă. Sunt utilizate doar "
"codificările recunoscute."
239

240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:40
msgid ""
"Specifies how the cursor moves when the HOME and END keys are pressed. Use "
"\"disabled\" to always move at the start/end of the line, \"after\" to move "
"to the start/end of the line the first time the keys are pressed and to the "
"start/end of the text ignoring whitespaces the second time the keys are "
"pressed, \"before\" to move to the start/end of the text before moving to "
"the start/end of the line and \"always\" to always move to the start/end of "
"the text instead of the start/end of the line."
msgstr ""
"Specifică unde sare cursorul când se apasă tastele HOME sau END. Utilizați "
"„disabled” pentru a sări întotdeauna la începutul ori la sfârșitul rândului, "
"„after” pentru salt la începutul ori la sfârșitul rândului la prima apăsare "
"și la începutul ori la sfârșitul textului (fără a lua în considerare "
"spațiile goale) la a doua apăsare, „before” pentru salt la începutul ori la "
"sfârșitul textului înainte de a sări la începutul ori la sfârșitul rândului "
"și „always” pentru a sări întotdeauna la sfârșitul ori începutul textului, "
"în loc de sfârșitul ori începutul rândului."

#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:41
msgid ""
"Specifies how to wrap long lines for printing. Use \"none\" for no wrapping, "
"\"word\" for wrapping at word boundaries, and \"char\" for wrapping at "
"individual character boundaries. Note that the values are case-sensitive, so "
"make sure they appear exactly as mentioned here."
msgstr ""
"Specifică felul în care vor fi rupte rândurile lungi la tipărire. Utilizați "
267 268 269
"„none” pentru ca rândurile să nu fie rupte, „word” pentru rupere între "
"cuvinte și „char“ pentru rupere între caractere. Valorile sunt sensibile la "
"majuscule; asigurați-vă că apar exact așa cum sunt menționate aici."
270

271 272 273 274 275 276 277 278
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:42
msgid ""
"Specifies how to wrap long lines in the editing area. Use \"none\" for no "
"wrapping, \"word\" for wrapping at word boundaries, and \"char\" for "
"wrapping at individual character boundaries. Note that the values are case-"
"sensitive, so make sure they appear exactly as mentioned here."
msgstr ""
"Specifică felul în care vor fi rupte rândurile lungi la editare. Utilizați "
279 280 281
"„none” pentru ca rândurile să nu fie rupte, „word” pentru rupere între "
"cuvinte și „char” pentru rupere între caractere. Valorile sunt sensibile la "
"majuscule; asigurați-vă că apar exact așa cum sunt menționate aici."
282

283 284 285
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:43
msgid ""
"Specifies the font to use for a document's body when printing documents."
286
msgstr "Specifică fontul utilizat pentru corpul documentului la tipărire."
Paolo Borelli's avatar
2.9.2  
Paolo Borelli committed
287

288 289 290 291 292 293 294 295
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:44
msgid ""
"Specifies the font to use for line numbers when printing. This will only "
"take effect if the \"Print Line Numbers\" option is non-zero."
msgstr ""
"Specifică fontul utilizat pentru numerotarea rândurilor la tipărire. Această "
"opțiune are efect doar dacă opțiunea „Numerotează rândurile la tipărire” "
"este diferită de zero."
296

297 298 299 300 301 302 303 304
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:45
msgid ""
"Specifies the font to use for page headers when printing a document. This "
"will only take effect if the \"Print Header\" option is turned on."
msgstr ""
"Specifică fontul utilizat pentru antetele paginilor la tipărirea "
"documentului. Această opțiune are efect doar dacă opțiunea „Tipărește "
"antetul” este activată."
305

306 307 308 309 310 311 312
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:46
msgid ""
"Specifies the maximum number of recently opened files that will be displayed "
"in the \"Recent Files\" submenu."
msgstr ""
"Specifică numărul maxim de fișiere deschise recent care vor fi afișate în "
"submeniul „Fișiere recente”."
313

314 315 316 317 318 319 320
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:47
msgid ""
"Specifies the number of spaces that should be displayed instead of Tab "
"characters."
msgstr ""
"Specifică numărul de spații care ar trebui să fie afișate în locul "
"caracterelor tab."
321

322
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:48
Paolo Maggi's avatar
Paolo Maggi committed
323
msgid "Specifies the position of the right margin."
324
msgstr "Specifică poziția marginii din dreapta."
Paolo Maggi's avatar
Paolo Maggi committed
325

326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:49
msgid ""
"Specifies when to show the notebook tabs. Use \"never\" to never show the "
"tabs, \"always\" to always show the tabs, and \"auto\" to show the tabs only "
"when there is more than one tab. Note that the values are case-sensitive, so "
"make sure they appear exactly as mentioned here."
msgstr ""
"Specifică când să fie afișate taburile notebook. Utilizați „never” pentru a "
"nu afișa taburile niciodată, „always” pentru a le afișa întotdeauna și "
"„auto” pentru a le afișa atunci când există mai mult de un tab. Valorile "
"sunt sensibile la majuscule; asigurați-vă că apar exact așa cum sunt "
"menționate aici."

#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:50
340
msgid "Status Bar is Visible"
341
msgstr "Bara de stare este vizibilă"
342

343
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:51
344
msgid "Style Scheme"
Adi Roiban's avatar
Adi Roiban committed
345
msgstr "Schemă de stil"
346

347
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:52
348
msgid "Tab Size"
Mugurel Tudor's avatar
Mugurel Tudor committed
349
msgstr "Lungime tab"
350

351
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:53
Adi Roiban's avatar
Adi Roiban committed
352
msgid "The ID of a GtkSourceView Style Scheme used to color the text."
353 354 355
msgstr ""
"Identificatorul unei scheme de stil GtkSourceView utilizată pentru a colora "
"textul."
356

357
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:54
358
msgid "Toolbar is Visible"
Adi Roiban's avatar
Adi Roiban committed
359
msgstr "Bara de unelte este vizibilă"
360

361
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:55
Dan Damian's avatar
Dan Damian committed
362
msgid "Undo Actions Limit (DEPRECATED)"
Adi Roiban's avatar
Adi Roiban committed
363
msgstr "Numărul maxim al acțiunilor de anulare (OPȚIUNE ÎNVECHITĂ)"
364

365
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:56
366
msgid "Use Default Font"
Mugurel Tudor's avatar
Mugurel Tudor committed
367
msgstr "Utilizează fontul implicit"
368

369
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:57
370 371 372 373 374 375 376 377
msgid ""
"Whether gedit should automatically save modified files after a time "
"interval. You can set the time interval with the \"Autosave Interval\" "
"option."
msgstr ""
"Specifică dacă gedit ar trebui să salveze automat fișierele modificate după "
"un anumit interval de timp. Puteți stabili intervalul de timp cu ajutorul "
"opțiunii „Interval de salvare automată”."
378

379
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:58
380 381 382 383 384 385 386
msgid ""
"Whether gedit should create backup copies for the files it saves. You can "
"set the backup file extension with the \"Backup Copy Extension\" option."
msgstr ""
"Specifică dacă gedit ar trebui să creeze cópii de siguranță pentru fișierele "
"pe care le salvează. Puteți defini extensia pentru fișierele de siguranță cu "
"ajutorul opțiunii „Extensia copiei de siguranță”."
387

388
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:59
389
msgid "Whether gedit should display line numbers in the editing area."
390 391
msgstr ""
"Specifică dacă gedit ar trebui să numeroteze rândurile în zona de editare."
392

393
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:60
Paolo Maggi's avatar
Paolo Maggi committed
394
msgid "Whether gedit should display the right margin in the editing area."
395 396 397
msgstr ""
"Specifică dacă gedit ar trebui să afișeze marginea dreaptă în zona de "
"editare."
Paolo Maggi's avatar
Paolo Maggi committed
398

399
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:61
Adi Roiban's avatar
Adi Roiban committed
400
msgid "Whether gedit should enable automatic indentation."
401
msgstr "Specifică dacă gedit ar trebui să activeze indentarea automată."
402

403
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:62
Paolo Maggi's avatar
Paolo Maggi committed
404
msgid "Whether gedit should enable syntax highlighting."
Adi Roiban's avatar
Adi Roiban committed
405
msgstr "Specifică dacă gedit ar trebui să activeze evidențierea sintaxei."
Paolo Maggi's avatar
Paolo Maggi committed
406

407
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:63
408 409 410 411 412
msgid ""
"Whether gedit should highlight all the occurrences of the searched text."
msgstr ""
"Specifică dacă gedit ar trebui să evidențieze toate aparițiile textului "
"căutat."
Dan Damian's avatar
Dan Damian committed
413

414
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:64
415 416
msgid "Whether gedit should highlight matching brackets."
msgstr "Specifică dacă gedit ar trebui să evidențieze parantezele pereche."
Paolo Maggi's avatar
Paolo Maggi committed
417

418
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:65
Paolo Maggi's avatar
Paolo Maggi committed
419
msgid "Whether gedit should highlight the current line."
Adi Roiban's avatar
Adi Roiban committed
420
msgstr "Specifică dacă gedit ar trebui să evidențieze rândul curent."
Paolo Maggi's avatar
Paolo Maggi committed
421

422
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:66
423
msgid "Whether gedit should include a document header when printing documents."
424 425
msgstr ""
"Specifică dacă gedit ar trebui să includă antetul la tipărirea documentelor."
426

427
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:67
428
msgid "Whether gedit should insert spaces instead of tabs."
429
msgstr "Specifică dacă gedit ar trebui să insereze spații în loc de taburi."
430

431
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:68
Paolo Maggi's avatar
Paolo Maggi committed
432
msgid "Whether gedit should print syntax highlighting when printing documents."
433 434 435
msgstr ""
"Specifică dacă gedit ar trebui să tipărească evidențierea sintaxei pentru "
"documente."
Dan Damian's avatar
Dan Damian committed
436

437
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:69
438 439 440 441 442 443
msgid ""
"Whether gedit should restore the previous cursor position when a file is "
"loaded."
msgstr ""
"Specifică dacă gedit ar trebui să restaureze poziția precedentă a cursorului "
"atunci când se încarcă un fișier."
Dan Damian's avatar
Dan Damian committed
444

445
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:70
446 447 448 449 450
msgid ""
"Whether the side panel at the left of editing windows should be visible."
msgstr ""
"Specifică dacă panoul lateral din stânga ferestrei de editare ar trebui să "
"fie vizibil."
Dan Damian's avatar
Dan Damian committed
451

452
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:71
453 454 455 456 457
msgid ""
"Whether the status bar at the bottom of editing windows should be visible."
msgstr ""
"Specifică dacă bara de stare de la baza ferestrei de editare ar trebui să "
"fie vizibilă."
458

459
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:72
460
msgid "Whether the toolbar should be visible in editing windows."
461 462 463
msgstr ""
"Specifică dacă bara de unelte ar trebui să fie vizibilă în ferestrele de "
"editare."
464

465
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:73
466 467 468 469 470 471 472 473 474 475
msgid ""
"Whether to use the system's default fixed width font for editing text "
"instead of a font specific to gedit. If this option is turned off, then the "
"font named in the \"Editor Font\" option will be used instead of the system "
"font."
msgstr ""
"Specifică dacă să fie utilizat fontul implicit, cu lățime fixă, al "
"sistemului pentru editarea textului în locul celui specific pentru gedit. "
"Dacă această opțiune este dezactivată, atunci fontul specificat în opțiunea "
"„Font editare” va fi utilizat în locul fontului de sistem."
476

477
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:74
Dan Damian's avatar
Dan Damian committed
478 479 480
msgid "Writable VFS schemes"
msgstr "Scheme VFS disponibile pentru scriere"

481
#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:141
Adi Roiban's avatar
Adi Roiban committed
482
msgid "Log Out _without Saving"
Adi Roiban's avatar
Adi Roiban committed
483
msgstr "Ieși _fără a salva"
Dan Damian's avatar
Dan Damian committed
484

485
#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:145
Dan Damian's avatar
Dan Damian committed
486
msgid "_Cancel Logout"
Adi Roiban's avatar
Adi Roiban committed
487
msgstr "_Anulează ieșirea"
488

489
#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:152
Paolo Maggi's avatar
Paolo Maggi committed
490
msgid "Close _without Saving"
491
msgstr "Închide _fără a salva"
Paolo Maggi's avatar
Paolo Maggi committed
492

493
#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:214
Paolo Borelli's avatar
Paolo Borelli committed
494
msgid "Question"
495
msgstr "Întrebare"
Paolo Borelli's avatar
Paolo Borelli committed
496

497
#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:414
Dan Damian's avatar
Dan Damian committed
498
#, c-format
499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512
msgid ""
"If you don't save, changes from the last %ld second will be permanently lost."
msgid_plural ""
"If you don't save, changes from the last %ld seconds will be permanently "
"lost."
msgstr[0] ""
"Dacă nu salvați, modificările din ultima secundă vor fi pierdute definitiv."
msgstr[1] ""
"Dacă nu salvați, modificările din ultimele %ld secunde vor fi pierdute "
"definitiv."
msgstr[2] ""
"Dacă nu salvați, modificările din ultimele %ld de secunde vor fi pierdute "
"definitiv."

513
#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:423
514 515 516 517
msgid ""
"If you don't save, changes from the last minute will be permanently lost."
msgstr ""
"Dacă nu salvați, modificările din ultimul minut vor fi pierdute definitiv."
Paolo Maggi's avatar
Paolo Maggi committed
518

519
#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:429
Paolo Borelli's avatar
Paolo Borelli committed
520
#, c-format
521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536
msgid ""
"If you don't save, changes from the last minute and %ld second will be "
"permanently lost."
msgid_plural ""
"If you don't save, changes from the last minute and %ld seconds will be "
"permanently lost."
msgstr[0] ""
"Dacă nu salvați, modificările din ultimul minut și o secundă vor fi pierdute "
"definitiv."
msgstr[1] ""
"Dacă nu salvați, modificările din ultimul minut și %ld secunde vor fi "
"pierdute definitiv."
msgstr[2] ""
"Dacă nu salvați, modificările din ultimul minut și %ld de secunde vor fi "
"pierdute definitiv."

537
#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:439
Paolo Borelli's avatar
Paolo Borelli committed
538
#, c-format
539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552
msgid ""
"If you don't save, changes from the last %ld minute will be permanently lost."
msgid_plural ""
"If you don't save, changes from the last %ld minutes will be permanently "
"lost."
msgstr[0] ""
"Dacă nu salvați, modificările din ultimul minut vor fi pierdute definitiv."
msgstr[1] ""
"Dacă nu salvați, modificările din ultimele %ld minute vor fi pierdute "
"definitiv."
msgstr[2] ""
"Dacă nu salvați, modificările din ultimele %ld de minute vor fi pierdute "
"definitiv."

553
#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:454
Paolo Borelli's avatar
Paolo Borelli committed
554
msgid "If you don't save, changes from the last hour will be permanently lost."
555 556
msgstr ""
"Dacă nu salvați, modificările din ultima oră vor fi pierdute definitiv."
Paolo Maggi's avatar
Paolo Maggi committed
557

558
#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:460
Paolo Borelli's avatar
Paolo Borelli committed
559
#, c-format
560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575
msgid ""
"If you don't save, changes from the last hour and %d minute will be "
"permanently lost."
msgid_plural ""
"If you don't save, changes from the last hour and %d minutes will be "
"permanently lost."
msgstr[0] ""
"Dacă nu salvați, modificările din ultima oră și un minut vor fi pierdute "
"definitiv."
msgstr[1] ""
"Dacă nu salvați, modificările din ultima oră și %d minute vor fi pierdute "
"definitiv."
msgstr[2] ""
"Dacă nu salvați, modificările din ultima oră și %d de minute vor fi pierdute "
"definitiv."

576
#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:475
Dan Damian's avatar
Dan Damian committed
577
#, c-format
578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589
msgid ""
"If you don't save, changes from the last %d hour will be permanently lost."
msgid_plural ""
"If you don't save, changes from the last %d hours will be permanently lost."
msgstr[0] ""
"Dacă nu salvați, modificările din ultima oră vor fi pierdute definitiv."
msgstr[1] ""
"Dacă nu salvați, modificările din ultimele %d ore vor fi pierdute definitiv."
msgstr[2] ""
"Dacă nu salvați, modificările din ultimele %d de ore vor fi pierdute "
"definitiv."

590
#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:519
Dan Damian's avatar
Dan Damian committed
591 592
#, c-format
msgid "Changes to document \"%s\" will be permanently lost."
593 594
msgstr ""
"Modificările aduse documentului „%s” în ultima oră vor fi pierdute definitiv."
Dan Damian's avatar
Dan Damian committed
595

596
#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:524
Paolo Maggi's avatar
Paolo Maggi committed
597
#, c-format
598
msgid "Save changes to document \"%s\" before closing?"
Adi Roiban's avatar
Adi Roiban committed
599
msgstr "Salvați modificările aduse documentului „%s” înainte de a închide?"
Paolo Maggi's avatar
Paolo Maggi committed
600

601 602
#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:538
#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:755
Dan Damian's avatar
Dan Damian committed
603
msgid "Saving has been disabled by the system administrator."
Adi Roiban's avatar
Adi Roiban committed
604
msgstr "Salvarea a fost dezactivată de către administratorul de sistem."
Dan Damian's avatar
Dan Damian committed
605

606
#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:706
Dan Damian's avatar
Dan Damian committed
607 608 609
#, c-format
msgid "Changes to %d document will be permanently lost."
msgid_plural "Changes to %d documents will be permanently lost."
Adi Roiban's avatar
Adi Roiban committed
610 611 612
msgstr[0] "Modificările pentru un document vor fi pierdute definitiv."
msgstr[1] "Modificările pentru %d documente vor fi pierdute definitiv."
msgstr[2] "Modificările pentru %d de documente vor fi pierdute definitiv."
Dan Damian's avatar
Dan Damian committed
613

614
#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:714
Paolo Borelli's avatar
Paolo Borelli committed
615
#, c-format
Paolo Borelli's avatar
Paolo Borelli committed
616
msgid "There is %d document with unsaved changes. Save changes before closing?"
617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628
msgid_plural ""
"There are %d documents with unsaved changes. Save changes before closing?"
msgstr[0] ""
"Există un document cu modificări nesalvate. Salvați modificările înainte de "
"închidere?"
msgstr[1] ""
"Există %d documente cu modificări nesalvate. Salvați modificările înainte de "
"închidere?"
msgstr[2] ""
"Există %d de documente cu modificări nesalvate. Salvați modificările înainte "
"de închidere?"

629
#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:733
Dan Damian's avatar
Dan Damian committed
630 631 632
msgid "Docum_ents with unsaved changes:"
msgstr "Docum_ente cu modificări nesalvate:"

633
#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:735
Paolo Maggi's avatar
Paolo Maggi committed
634
msgid "S_elect the documents you want to save:"
635
msgstr "S_electați documentele pe care doriți să le salvați:"
Paolo Maggi's avatar
Paolo Maggi committed
636

637
#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:759
Paolo Borelli's avatar
Paolo Borelli committed
638
msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost."
Adi Roiban's avatar
Adi Roiban committed
639
msgstr "Dacă nu salvați, toate modificările aduse vor fi pierdute definitiv."
Paolo Maggi's avatar
Paolo Maggi committed
640

641
#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:351
Adi Roiban's avatar
Adi Roiban committed
642 643
msgid "Character Encodings"
msgstr "Codificări caractere"
644

645 646
#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:414
#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:475
Paolo Maggi's avatar
Paolo Maggi committed
647 648
msgid "_Description"
msgstr "_Descriere"
649

650 651
#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:423
#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:484
Paolo Maggi's avatar
Paolo Maggi committed
652
msgid "_Encoding"
Adi Roiban's avatar
Adi Roiban committed
653
msgstr "Codificar_e"
654

655
#. ex:set ts=8 noet:
656
#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.ui.h:1
Paolo Maggi's avatar
Paolo Maggi committed
657
msgid "A_vailable encodings:"
Adi Roiban's avatar
Adi Roiban committed
658
msgstr "Codificări _disponibile:"
659

660
#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.ui.h:2
Adi Roiban's avatar
Adi Roiban committed
661 662
msgid "Character encodings"
msgstr "Codificări caractere"
663

664
#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.ui.h:3
Paolo Maggi's avatar
Paolo Maggi committed
665
msgid "E_ncodings shown in menu:"
Adi Roiban's avatar
Adi Roiban committed
666
msgstr "Codificări afișate în me_niu:"
667

668
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:423
Adi Roiban's avatar
Adi Roiban committed
669
msgid "Click on this button to select the font to be used by the editor"
670 671 672
msgstr ""
"Apăsați pe acest buton pentru a selecta fontul care trebuie utilizat de "
"către editor"
Dan Damian's avatar
Dan Damian committed
673

674
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:438
675 676 677
#, c-format
msgid "_Use the system fixed width font (%s)"
msgstr "_Utilizează fontul monospațiat din sistem (%s)"
Dan Damian's avatar
Dan Damian committed
678

679
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:634
680 681
msgid "The selected color scheme cannot be installed."
msgstr "Schema de culori selectată nu poate fi instalată."
Dan Damian's avatar
Dan Damian committed
682

683
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:661
684 685
msgid "Add Scheme"
msgstr "Adăugare schemă"
Dan Damian's avatar
Dan Damian committed
686

687
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:668
688 689
msgid "A_dd Scheme"
msgstr "A_daugă schema"
Dan Damian's avatar
Dan Damian committed
690

691
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:676
692
msgid "Color Scheme Files"
693
msgstr "Fișiere cu scheme de culori"
Dan Damian's avatar
Dan Damian committed
694

695
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:683
Adi Roiban's avatar
Adi Roiban committed
696
#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:52
697 698
msgid "All Files"
msgstr "Toate fișierele"
Dan Damian's avatar
Dan Damian committed
699

700
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:728
Dan Damian's avatar
Dan Damian committed
701
#, c-format
702
msgid "Could not remove color scheme \"%s\"."
Adi Roiban's avatar
Adi Roiban committed
703
msgstr "Nu s-a putut șterge schema de culori „%s”."
Dan Damian's avatar
Dan Damian committed
704

705
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:947
Dan Damian's avatar
Dan Damian committed
706
msgid "gedit Preferences"
707 708
msgstr "Preferințe gedit"

709
#. ex:set ts=8 noet:
710
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:1
711
msgid "Color Scheme"
Adi Roiban's avatar
Adi Roiban committed
712
msgstr "Schemă de culori"
Dan Damian's avatar
Dan Damian committed
713

714
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:2
715 716
msgid "Create a _backup copy of files before saving"
msgstr "Creează o copie de _siguranță pentru fișiere înainte de a salva"
717

718 719 720
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:3
msgid "Display right _margin at column:"
msgstr "Afișează _marginea dreaptă la coloana:"
721

722
#. ex:set ts=8 noet:
723
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:4
724
#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:1
725
msgid "Do not _split words over two lines"
Adi Roiban's avatar
Adi Roiban committed
726
msgstr "Nu de_spărți cuvintele pe două rânduri"
Paolo Maggi's avatar
Paolo Maggi committed
727

728
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:5
Paolo Maggi's avatar
Paolo Maggi committed
729 730
msgid "Editor"
msgstr "Editor"
731

732
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:6
Paolo Maggi's avatar
Paolo Maggi committed
733
msgid "Editor _font: "
734
msgstr "_Font editare: "
Paolo Maggi's avatar
Paolo Maggi committed
735

736
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:7
737
#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:2
738
msgid "Enable text _wrapping"
Adi Roiban's avatar
Adi Roiban committed
739
msgstr "Activează _ruperea rândurilor în text"
740

741
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:8
742 743 744
msgid "File Saving"
msgstr "Salvare fișier"

745
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:9
746 747
#: ../plugins/externaltools/org.gnome.gedit.plugins.externaltools.gschema.xml.in.in.h:2
#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:4
748 749 750
msgid "Font"
msgstr "Font"

751
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:10
752 753
msgid "Font & Colors"
msgstr "Font și culori"
Paolo Maggi's avatar
Paolo Maggi committed
754

755
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:11
756
msgid "Highlight current _line"
Adi Roiban's avatar
Adi Roiban committed
757
msgstr "Evidențiază rându_l curent"
758

759 760 761
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:12
msgid "Highlight matching _brackets"
msgstr "Evidențiază parantezele _pereche"
Paolo Maggi's avatar
Paolo Maggi committed
762

763 764 765 766 767
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:13
msgid "Highlighting"
msgstr "Evidențiere"

#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:14
Paolo Maggi's avatar
Paolo Maggi committed
768
msgid "Insert _spaces instead of tabs"
769
msgstr "Inserează _spații în loc de taburi"
Paolo Maggi's avatar
Paolo Maggi committed
770

771
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:15
Paolo Maggi's avatar
Paolo Maggi committed
772
msgid "Pick the editor font"
773
msgstr "Alegeți fontul de editare"
Paolo Maggi's avatar
Paolo Maggi committed
774

775
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:16
Paolo Maggi's avatar
Paolo Maggi committed
776 777
msgid "Plugins"
msgstr "Module"
778

779
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:17
Paolo Maggi's avatar
Paolo Maggi committed
780
msgid "Preferences"
781
msgstr "Preferințe"
782

783
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:18
784
msgid "Tab Stops"
Adi Roiban's avatar
Adi Roiban committed
785
msgstr "Opriri tab"
786

787
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:19
788 789
#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:11
msgid "Text Wrapping"
Adi Roiban's avatar
Adi Roiban committed
790
msgstr "Rupere rânduri în text"
791

792
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:20
Paolo Maggi's avatar
Paolo Maggi committed
793
msgid "View"
Mugurel Tudor's avatar
Mugurel Tudor committed
794
msgstr "Vizualizare"
Paolo Maggi's avatar
Paolo Maggi committed
795

796
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:21
797
msgid "_Add..."
798
msgstr "_Adaugă..."
799

800
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:22
801 802
msgid "_Autosave files every"
msgstr "_Salvează automat fișierele la fiecare"
Paolo Maggi's avatar
Paolo Maggi committed
803

804
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:23 ../gedit/gedit-view.c:599
Paolo Maggi's avatar
Paolo Maggi committed
805
msgid "_Display line numbers"
Adi Roiban's avatar
Adi Roiban committed
806
msgstr "Afișează _numerotarea rândurilor"
807

808
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:24
Paolo Borelli's avatar
Paolo Borelli committed
809
msgid "_Enable automatic indentation"
Mugurel Tudor's avatar
Mugurel Tudor committed
810
msgstr "_Activează indentarea automată"
811

812
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:25
Paolo Maggi's avatar
Paolo Maggi committed
813
msgid "_Tab width:"
Adi Roiban's avatar
Adi Roiban committed
814
msgstr "Lățime _tab:"
Paolo Maggi's avatar
Paolo Maggi committed
815

816
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:26
Paolo Maggi's avatar
Paolo Maggi committed
817
msgid "_minutes"
Adi Roiban's avatar
Adi Roiban committed
818
msgstr "_minute"
819

820 821
#: ../gedit/dialogs/gedit-replace-dialog.c:209
#: ../gedit/dialogs/gedit-replace-dialog.ui.h:2 ../gedit/gedit-window.c:1590
Dan Damian's avatar
Dan Damian committed
822
msgid "Replace"
823
msgstr "Înlocuiește"
824

825
#: ../gedit/dialogs/gedit-replace-dialog.c:291
Dan Damian's avatar
Dan Damian committed
826
msgid "Replace _All"
827
msgstr "Înlocuiește t_ot"
828

829 830
#: ../gedit/dialogs/gedit-replace-dialog.c:292
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:572
Dan Damian's avatar
Dan Damian committed
831
msgid "_Replace"
832
msgstr "Î_nlocuiește"
833

834 835
#. ex:set ts=8 noet:
#: ../gedit/dialogs/gedit-replace-dialog.ui.h:1
Dan Damian's avatar
Dan Damian committed
836 837
msgid "Match _entire word only"
msgstr "_Potrivire doar pentru întreg cuvântul"
838

839
#: ../gedit/dialogs/gedit-replace-dialog.ui.h:3
Dan Damian's avatar
Dan Damian committed
840
msgid "Replace All"
841
msgstr "Înlocuiește tot"
842

843
#: ../gedit/dialogs/gedit-replace-dialog.ui.h:4
Dan Damian's avatar
Dan Damian committed
844
msgid "Replace _with: "
845
msgstr "Înlocuiește c_u: "
846

847
#: ../gedit/dialogs/gedit-replace-dialog.ui.h:5
Dan Damian's avatar
Dan Damian committed
848 849
msgid "Search _backwards"
msgstr "Caută în sens _invers"
850

851
#: ../gedit/dialogs/gedit-replace-dialog.ui.h:6
Dan Damian's avatar
Dan Damian committed
852 853
msgid "_Match case"
msgstr "_Majuscule semnificative"
854

855
#: ../gedit/dialogs/gedit-replace-dialog.ui.h:7
Dan Damian's avatar
Dan Damian committed
856
msgid "_Search for: "
857
msgstr "Cau_tă: "
858

859
#: ../gedit/dialogs/gedit-replace-dialog.ui.h:8
Dan Damian's avatar
Dan Damian committed
860 861
msgid "_Wrap around"
msgstr "_Reia de la început"
862

863
#: ../gedit/gedit-app.c:233
864 865 866
msgid "There was an error displaying the help."
msgstr "A intervenit o eroare la afișarea ajutorului."

867
#: ../gedit/gedit-command-line.c:231
868 869 870 871
#, c-format
msgid "%s: invalid encoding.\n"
msgstr "%s: codificare nevalidă.\n"

872
#: ../gedit/gedit-command-line.c:255
873 874
msgid "Show the application's version"
msgstr "Afișează versiunea aplicației"
875

876
#: ../gedit/gedit-command-line.c:261
877 878 879
msgid "Display list of possible values for the encoding option"
msgstr "Afișează o listă de valori posibile pentru opțiunea de codificare"

880
#: ../gedit/gedit-command-line.c:269
881 882 883 884 885 886
msgid ""
"Set the character encoding to be used to open the files listed on the "
"command line"
msgstr ""
"Stabilește codificarea caracterelor utilizată la deschiderea fișierelor "
"listate în linia de comandă"
887

888
#: ../gedit/gedit-command-line.c:270
889
msgid "ENCODING"
Adi Roiban's avatar
Adi Roiban committed
890
msgstr "CODIFICARE"
891

892
#: ../gedit/gedit-command-line.c:277
Adi Roiban's avatar
Adi Roiban committed
893
msgid "Create a new top-level window in an existing instance of gedit"
894 895
msgstr ""
"Creează o fereastră nouă de prim nivel într-o instanță gedit deja existentă"
896

897
#: ../gedit/gedit-command-line.c:285
Dan Damian's avatar
Dan Damian committed
898
msgid "Create a new document in an existing instance of gedit"
Adi Roiban's avatar
Adi Roiban committed
899
msgstr "Creează un document nou într-o instanță gedit deja existentă"
900

901 902

# LG: nu sunt foarte sigur pe traducerea asta
903
#: ../gedit/gedit-command-line.c:293
904
msgid "Set the X geometry window size (WIDTHxHEIGHT+X+Y)"
905
msgstr "Setează dimensiunea geometriei X a ferestrei (WIDTHxHEIGHT+X+Y)"
Dan Damian's avatar
Dan Damian committed
906

907
#: ../gedit/gedit-command-line.c:294
908 909 910
msgid "GEOMETRY"
msgstr "GEOMETRIE"

911
#: ../gedit/gedit-command-line.c:301
912 913 914 915
msgid "Open files and block process until files are closed"
msgstr ""
"Deschide fișierele și blochează procesele până când fișierele sunt închise"

916
#: ../gedit/gedit-command-line.c:309
917 918 919
msgid "Run gedit in the background"
msgstr "Execută gedit în fundal"

920
#: ../gedit/gedit-command-line.c:317
921 922 923
msgid "Run gedit in standalone mode"
msgstr "Execută gedit în mod autonom"

924
#: ../gedit/gedit-command-line.c:326
925 926
msgid "[FILE...] [+LINE[:COLUMN]]"
msgstr "[FIȘIER...] [+LINIE[:COLOANĂ]]"
927

Dan Damian's avatar
Dan Damian committed
928
#. Setup command line options
929
#: ../gedit/gedit-command-line.c:333
Dan Damian's avatar
Dan Damian committed
930
msgid "- Edit text files"
931 932
msgstr "- Editare fișiere text"

933
#: ../gedit/gedit-command-line.c:344
934 935 936 937