as.po 213 KB
Newer Older
1 2 3 4 5 6
# translation of as.po to Assamese
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Amitakhya Phukan <aphukan@redhat.com>, 2008.
# Amitakhya Phukan <amitakhya@svn.gnome.org>, 2008.
7
# Amitakhya Phukan <aphukan@fedoraproject.org>, 2009.
8
# Nilamdyuti Goswami <ngoswami@redhat.com>, 2011, 2012, 2013, 2014.
9 10 11
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: as\n"
12 13
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gedit&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
14 15
"POT-Creation-Date: 2014-09-06 08:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-06 18:01+0530\n"
16
"Last-Translator: Nilamdyuti Goswami <ngoswami@redhat.com>\n"
17
"Language-Team: Assamese <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
18
"Language: as\n"
19 20 21 22
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1)\n"
23
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
24

ngoswami's avatar
ngoswami committed
25
#: ../data/org.gnome.gedit.appdata.xml.in.h:1
26 27 28 29 30
msgid ""
"gedit is the official text editor of the GNOME desktop environment. While "
"aiming at simplicity and ease of use, gedit is a powerful general purpose "
"text editor."
msgstr ""
ngoswami's avatar
ngoswami committed
31 32
"gedit হল GNOME ডেস্কটপ পৰিৱেশৰ অনুমোদিত লিখনি সম্পাদক। gedit সাধাৰণ ব্যৱহাৰৰ "
"বাবে এটা শক্তিশালী লিখনি সম্পাদক যাৰ লক্ষ্য সৰলতা আৰু সহজ ব্যৱহাৰ।"
33

ngoswami's avatar
ngoswami committed
34
#: ../data/org.gnome.gedit.appdata.xml.in.h:2
35 36 37 38 39 40
msgid ""
"Whether you are writing the next bestseller, programming an innovative "
"application, or simply taking some quick notes, gedit will be a reliable "
"tool to accomplish your task."
msgstr ""
"যদি আপুনি পৰৱৰ্তী জনপ্ৰিয় কিতাপ লিখি আছে, এটা উদ্ভাৱনমূলক এপ্লিকেচন প্ৰগ্ৰাম "
41 42 43 44
"কৰি "
"আছে, অথবা সাধাৰণভাৱে কিছুমান দ্ৰুত টোকা লৈ আছে, gedit আপোনাৰ কাৰ্য্য কৰিবলৈ "
"এটা "
"ভৰষাবান সঁজুলি হব।"
45

ngoswami's avatar
ngoswami committed
46
#: ../data/org.gnome.gedit.appdata.xml.in.h:3
47 48 49 50 51 52 53 54
msgid ""
"Its flexible plugin system allows you to tailor the application to your "
"needs and adapt it to your workflow."
msgstr ""
"ইয়াৰ স্থিতিস্থাপক প্লাগিন চিস্টেমে আপোনাৰ প্ৰয়োজন সাপেক্ষে এপ্লিকেচনক "
"পৰিবৰ্তন কৰি "
"আপোনাৰ কাৰ্য্যপ্ৰক্ৰিয়ালৈ সংগত কৰাৰ অনুমতি দিয়ে।"

ngoswami's avatar
ngoswami committed
55
#: ../data/org.gnome.gedit.desktop.in.in.h:1
56 57
msgid "gedit"
msgstr "gedit"
58

ngoswami's avatar
ngoswami committed
59
#: ../data/org.gnome.gedit.desktop.in.in.h:2 ../gedit/gedit-print-job.c:774
60
msgid "Text Editor"
ngoswami's avatar
ngoswami committed
61
msgstr "লিখনি সম্পাদক"
62

ngoswami's avatar
ngoswami committed
63
#: ../data/org.gnome.gedit.desktop.in.in.h:3
64
msgid "Edit text files"
ngoswami's avatar
ngoswami committed
65
msgstr "লিখনি ফাইল সম্পাদনা"
66

ngoswami's avatar
ngoswami committed
67
#: ../data/org.gnome.gedit.desktop.in.in.h:4
68
msgid "gedit Text Editor"
ngoswami's avatar
ngoswami committed
69
msgstr "gedit লিখনি সম্পাদক"
70

ngoswami's avatar
ngoswami committed
71
#: ../data/org.gnome.gedit.desktop.in.in.h:5
72 73
msgid "Text;Editor;"
msgstr "Text;Editor;"
74

ngoswami's avatar
ngoswami committed
75
#: ../data/org.gnome.gedit.desktop.in.in.h:6
76 77 78
msgid "Open a New Window"
msgstr "এটা নতুন উইন্ডো খোলক"

ngoswami's avatar
ngoswami committed
79
#: ../data/org.gnome.gedit.desktop.in.in.h:7
80 81 82
msgid "Open a New Document"
msgstr "এটা নতুন দস্তাবেজ খোলক"

83
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:1
84 85
msgid "Use Default Font"
msgstr "অবিকল্পিত আখৰ ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
86

87
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:2
88 89 90 91 92 93
msgid ""
"Whether to use the system's default fixed width font for editing text "
"instead of a font specific to gedit. If this option is turned off, then the "
"font named in the \"Editor Font\" option will be used instead of the system "
"font."
msgstr ""
ngoswami's avatar
ngoswami committed
94
"লিখনি সম্পাদনাৰ কামত gedit ৰ বাবে সুনিশ্চিত কোনো আখৰৰ পৰিবৰ্তে চিস্টেমৰ "
95 96 97
"অবিকল্পিত "
"আখৰ ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব নে নহয়। এই বিকল্পটো নিষ্ক্ৰিয় কৰা হ'লে চিস্টেম আখৰৰ "
"পৰিবৰ্তে "
98
"\"সম্পাদকত ব্যৱহৃত আখৰ\" বিকল্পত চিহ্নিত আখৰ ব্যৱহৃত হ'ব ।"
99

100 101 102 103 104
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:3
msgid "'Monospace 12'"
msgstr "'Monospace 12'"

#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:4
105
msgid "Editor Font"
106
msgstr "সম্পাদকৰ ফণ্ট"
107

108
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:5
109 110 111 112
msgid ""
"A custom font that will be used for the editing area. This will only take "
"effect if the \"Use Default Font\" option is turned off."
msgstr ""
113 114
"সম্পাদন উইন্ডোত ব্যৱহাৰৰ কৰিব লগা আপোনাৰ পছন্দৰ কোনো আখৰ। এইটো প্ৰয়োগ কৰাৰ "
"বাবে "
115
"\"অবিকল্পিত আখৰ ব্যৱহাৰ কৰক\" বিকল্পটো বন্ধ থকা আৱশ্যক।"
116

117
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:6
118 119
msgid "Style Scheme"
msgstr "ধৰণৰ শৈলী"
120

121
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:7
122
msgid "The ID of a GtkSourceView Style Scheme used to color the text."
ngoswami's avatar
ngoswami committed
123
msgstr "লিখনিত ৰঙ দিবলৈ ব্যৱহাৰ কৰা এটা GtkSourceView Style Scheme ৰ ID।"
124

125
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:8
126
msgid "Create Backup Copies"
127
msgstr "বেকআপ কপি সৃষ্টি কৰক"
128

129
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:9
ngoswami's avatar
ngoswami committed
130 131
msgid "Whether gedit should create backup copies for the files it saves."
msgstr "gedit এ ই সৃষ্টি কৰা ফাইলসমূহৰ বাবে বেকআপ কপিসমূহ সৃষ্টি কৰিব লাগে নে।"
132

133
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:10
134
msgid "Autosave"
135
msgstr "স্বসংৰক্ষণ"
136

137
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:11
138 139 140 141 142
msgid ""
"Whether gedit should automatically save modified files after a time "
"interval. You can set the time interval with the \"Autosave Interval\" "
"option."
msgstr ""
143 144 145 146
"নিৰ্দিষ্ট সময়ৰ অন্তৰালত gedit ৰ দ্বাৰা স্বচালিতভাবে পৰিবৰ্তিত ফাইল সংৰক্ষণ "
"কৰা হ'ব "
"নে নহয়। \"স্বচালিত সংৰক্ষণৰ অন্তৰাল\" বিকল্পৰ সহায়ত আপুনি সময়ৰ ব্যৱধান "
"নিৰ্ধাৰণ "
147
"কৰিব পাৰিব।"
148

149
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:12
150
msgid "Autosave Interval"
151
msgstr "অন্তৰাল স্বসংৰক্ষণ কৰক"
152

153
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:13
154 155 156 157
msgid ""
"Number of minutes after which gedit will automatically save modified files. "
"This will only take effect if the \"Autosave\" option is turned on."
msgstr ""
158 159
"পৰিবৰ্ত্তিত ফাইল যি সংখ্যক মিনিটৰ পিছত gedit ৰ দ্বাৰা স্বচালিতভাবে সংৰক্ষিত "
"হ'ব। "
160
"এইটো কাৰ্যকৰি কৰাৰ বাবে \"স্বসংৰক্ষণ\" বিকল্পটো সক্ৰিয় অৱস্থাত আৱশ্যক।"
161

162
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:14
163
msgid "Maximum Number of Undo Actions"
164
msgstr "বাতিলৰ আগত সম্পন্ন কৰ্মৰ সৰ্বাধিক সংখ্যা"
165

166
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:15
167
msgid ""
168 169
"Maximum number of actions that gedit will be able to undo or redo. Use "
"\"-1\" for unlimited number of actions."
170
msgstr ""
171 172
"gedit ৰ দ্বাৰা সৰ্বাধিক যি সংখ্যক কৰ্ম বাতিল বা পুনঃ কৰা সম্ভৱ হ'ব। অসীমিত "
"কৰ্ম "
173
"বাতিল কৰাৰ উদ্দেশ্যি \"-1\" মান প্ৰয়োগ কৰক।"
174

175
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:16
176 177
msgid "Line Wrapping Mode"
msgstr "শাৰী বিভাজন ধৰণ"
178

179
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:17
180
msgid ""
181 182 183 184
"Specifies how to wrap long lines in the editing area. Use \"none\" for no "
"wrapping, \"word\" for wrapping at word boundaries, and \"char\" for "
"wrapping at individual character boundaries. Note that the values are case-"
"sensitive, so make sure they appear exactly as mentioned here."
185
msgstr ""
186 187 188 189
"সম্পাদন উইন্ডোত দীঘল শাৰী কি পদ্ধতিত বিভক্ত কৰা হ'ব সেইটো নিৰ্ধাৰণ কৰে। "
"বিভাজন "
"নকৰিলে \"none\" ব্যৱহাৰ কৰক, শব্দৰ শেষত বিভাজন কৰোঁতে \"word\" আৰু আখৰৰ "
"প্ৰান্ত "
190 191
"বিভাজন কৰোঁতে \"char\" ব্যৱহাৰ কৰক। উল্লেখ্য এই মানসমূহ ফলা সংবেদ্য, এই কাৰণে "
"উল্লিখিত বিৱৰণ অনুযায়ী মান লিখা উচিত।"
192

193
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:18
ngoswami's avatar
ngoswami committed
194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204
msgid "Last split mode choice for line wrapping mode"
msgstr "শাৰী মেৰিওৱা অৱস্থাৰ বাবে সৰ্বশেষ বিভাজন অৱস্থা পছন্দ"

#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:19
msgid ""
"Specifies the last split mode used with line wrapping mode, so that when "
"wrapping mode is off we still remember the split mode choice. Use \"word\" "
"for wrapping at word boundaries, and \"char\" for wrapping at individual "
"character boundaries."
msgstr ""
"শাৰী মেৰিওৱা অৱস্থাৰ সৈতে ব্যৱহৃত সৰ্বশেষ বিভাজন অৱস্থা ধাৰ্য্য কৰে, যাতে "
205 206 207 208
"মেৰিওৱা "
"অৱস্থা বন্ধ থাকোতেও আমি বিভাজন অৱস্থা পছন্দ মনত ৰাখো। শব্দৰ সীমাত মেৰিৱাবলে "
"\"word"
"\" ব্যৱহাৰ কৰক, সূকীয়া আখৰ সীমাসমূহত মেৰিৱাবলে \"char\" ব্যৱহাৰ কৰক।"
ngoswami's avatar
ngoswami committed
209 210

#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:20
211 212
msgid "Tab Size"
msgstr "টেবৰ আকাৰ"
213

ngoswami's avatar
ngoswami committed
214
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:21
215 216 217
msgid ""
"Specifies the number of spaces that should be displayed instead of Tab "
"characters."
218
msgstr "টেব আখৰৰ পৰিবৰ্তে যি সংখ্যক শূণ্যস্থান ব্যৱহৃত হ'ব সেইটো উল্লেখ কৰি।"
219

ngoswami's avatar
ngoswami committed
220
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:22
221
msgid "Insert spaces"
222
msgstr "শূণ্যস্থান সুমুৱাওক"
223

ngoswami's avatar
ngoswami committed
224
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:23
225
msgid "Whether gedit should insert spaces instead of tabs."
226
msgstr "টেবৰ পৰিবৰ্তে gedit ৰ দ্বাৰা শূণ্যস্থান সুমুৱাওক নে নহয়।"
227

ngoswami's avatar
ngoswami committed
228
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:24
229
msgid "Automatic indent"
230
msgstr "স্বচালিত প্ৰান্ত নিৰ্ধাৰণ"
231

ngoswami's avatar
ngoswami committed
232
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:25
233
msgid "Whether gedit should enable automatic indentation."
234 235
msgstr ""
"gedit ৰ দ্বাৰা স্বচালিত প্ৰান্ত নিৰ্ধাৰণ ব্যৱস্থা সক্ৰিয় কৰা হ'ব নে নহয়।"
236

ngoswami's avatar
ngoswami committed
237
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:26
238 239
msgid "Display Line Numbers"
msgstr "শাৰী সংখ্যা প্ৰদৰ্শন কৰক"
240

ngoswami's avatar
ngoswami committed
241
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:27
242
msgid "Whether gedit should display line numbers in the editing area."
243
msgstr "সম্পাদনাৰ স্থানত gedit ৰ দ্বাৰা শাৰী সংখ্যা প্ৰদৰ্শিত হ'ব নে নহয়।"
244

ngoswami's avatar
ngoswami committed
245
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:28
246
msgid "Highlight Current Line"
247
msgstr "বৰ্তমানৰ শাৰী উজ্জ্বল কৰক"
248

ngoswami's avatar
ngoswami committed
249
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:29
250
msgid "Whether gedit should highlight the current line."
251
msgstr "gedit ৰ দ্বাৰা বৰ্তমান শাৰী উজ্জ্বল কৰা হ'ব নে নহয়।"
252

ngoswami's avatar
ngoswami committed
253
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:30
254
msgid "Highlight Matching Brackets"
255
msgstr "অনুৰূপ ব্ৰেকেট উজ্জ্বল কৰক"
256

ngoswami's avatar
ngoswami committed
257
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:31
258
msgid "Whether gedit should highlight matching brackets."
259
msgstr "gedit ৰ দ্বাৰা অনুৰূপ ব্ৰেকেট উজ্জ্বল কৰা হ'ব নে নহয়।"
260

ngoswami's avatar
ngoswami committed
261
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:32
262
msgid "Display Right Margin"
263
msgstr "সোঁ সীমা দেখাওক"
264

ngoswami's avatar
ngoswami committed
265
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:33
266
msgid "Whether gedit should display the right margin in the editing area."
267
msgstr "সম্পাদন উইন্ডোত gedit ৰ দ্বাৰা সোঁ ফালৰ প্ৰান্ত প্ৰদৰ্শিত হ'ব নে নহয়।"
268

ngoswami's avatar
ngoswami committed
269
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:34
270
msgid "Right Margin Position"
271
msgstr "সোঁ ফালৰ অৱস্থান"
272

ngoswami's avatar
ngoswami committed
273
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:35
274
msgid "Specifies the position of the right margin."
275
msgstr "সোঁ ফালৰ অৱস্থান ধাৰ্য্য কৰে।"
276

ngoswami's avatar
ngoswami committed
277
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:36
278
msgid "Smart Home End"
279
msgstr "স্মাৰ্ট ঘৰ অন্ত"
280

ngoswami's avatar
ngoswami committed
281
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:37
282 283
msgid ""
"Specifies how the cursor moves when the HOME and END keys are pressed. Use "
284
"\"disabled\" to always move at the start/end of the line, \"after\" to move "
285 286
"to the start/end of the line the first time the keys are pressed and to the "
"start/end of the text ignoring whitespaces the second time the keys are "
287 288
"pressed, \"before\" to move to the start/end of the text before moving to "
"the start/end of the line and \"always\" to always move to the start/end of "
289
"the text instead of the start/end of the line."
290
msgstr ""
291 292
"HOME আৰু END কি টিপোতে কাৰ্ছাৰ কেনেকৈ গমন কৰিব তাকে ধাৰ্য্য কৰে। শাৰীৰ "
"আৰম্ভণি/"
293
"অন্তলৈ সদায়ে যাবলৈ \"DISABLED\" ব্যৱহাৰ কৰক, \"AFTER\" প্ৰথম বাৰ কি টিপিলে "
294
"শাৰীৰ আৰম্ভণি/অন্তলৈ যাবলৈ আৰু দ্বিতীয় বাৰ কি টিপিলে ৰিক্তস্থান আওকাণ কৰি "
ngoswami's avatar
ngoswami committed
295 296
"লিখনিৰ "
"আৰম্ভণি/অন্তলৈ যাবলৈ, \"BEFORE\" শাৰীৰ আৰম্ভণি/অন্তলৈ যোৱাৰ আগতে লিখনিৰ "
297
"আৰম্ভণি/"
ngoswami's avatar
ngoswami committed
298
"অন্তলৈ যাবলৈ আৰু \"ALWAYS\" শাৰীৰ আৰম্ভণি/অন্তলৈ যোৱাৰ আগতে সদায়ে লিখনিৰ "
299
"আৰম্ভণি/"
300
"অন্তলৈ যাবলৈ।"
301

ngoswami's avatar
ngoswami committed
302
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:38
303 304 305
msgid "Restore Previous Cursor Position"
msgstr "কাৰ্ছাৰক আগৰ অৱস্থাত পুনঃস্থাপন কৰক"

ngoswami's avatar
ngoswami committed
306
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:39
307
msgid ""
308 309
"Whether gedit should restore the previous cursor position when a file is "
"loaded."
310
msgstr ""
311 312
"ফাইল ল'ড কৰা হ'লে gedit দ্বাৰা পূৰ্ববৰ্তী কাৰ্ছাৰৰ অৱস্থালৈ অক্ষুন্ন ৰখা হ'ব "
"নে নহয়।"
313

ngoswami's avatar
ngoswami committed
314
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:40
315
msgid "Enable Syntax Highlighting"
316
msgstr "বাক্যবিন্যাসৰ উজ্জ্বলকৰণ সক্ৰিয় কৰক"
317

ngoswami's avatar
ngoswami committed
318
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:41
319
msgid "Whether gedit should enable syntax highlighting."
320 321
msgstr ""
"gedit ৰ দ্বাৰা বাক্যবিন্যাসৰ বিভিন্ন অংশ পৃথকৰূপে প্ৰদৰ্শিত হ'ব নে নহয়।"
322

ngoswami's avatar
ngoswami committed
323
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:42
324
msgid "Enable Search Highlighting"
325
msgstr "সন্ধানৰ সময়ত আখৰৰ উজ্জ্বলকৰণ সক্ৰিয় কৰা হ'ব"
326

ngoswami's avatar
ngoswami committed
327
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:43
328 329
msgid ""
"Whether gedit should highlight all the occurrences of the searched text."
ngoswami's avatar
ngoswami committed
330
msgstr "সন্ধান কৰা লিখনিৰ উপস্থিতি gedit দ্বাৰা উজ্জ্বল কৰা হ'ব নে নহয়।"
331

ngoswami's avatar
ngoswami committed
332
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:44
333 334
msgid "Ensure Trailing Newline"
msgstr "অনুকৰণ কৰা নতুন শাৰী সুনিশ্চিত কৰক"
335

ngoswami's avatar
ngoswami committed
336
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:45
337 338
msgid ""
"Whether gedit will ensure that documents always end with a trailing newline."
339
msgstr ""
340 341
"দস্তাবেজসমূহ সদায় এটা অনুকৰণ কৰা নতুন শাৰীৰ সৈতে শেষ হবনে gedit এ সেয়া "
"সুনিশ্চিত "
342
"কৰিব নে।"
343

ngoswami's avatar
ngoswami committed
344
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:46
345
msgid "Toolbar is Visible"
346
msgstr "টুল-বাৰ প্ৰদৰ্শন কৰক"
347

ngoswami's avatar
ngoswami committed
348
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:47
349
msgid "Whether the toolbar should be visible in editing windows."
350
msgstr "সম্পাদন উইন্ডোৰ উইন্ডোত টুল-বাৰ প্ৰদৰ্শিত হ'ব নে নহয়।"
351

ngoswami's avatar
ngoswami committed
352
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:48
353
msgid "Notebook Show Tabs Mode"
354
msgstr "বহীয়ে টেব অৱস্থা দেখুৱায়"
355

ngoswami's avatar
ngoswami committed
356
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:49
357 358 359 360 361 362
msgid ""
"Specifies when to show the notebook tabs. Use \"never\" to never show the "
"tabs, \"always\" to always show the tabs, and \"auto\" to show the tabs only "
"when there is more than one tab. Note that the values are case-sensitive, so "
"make sure they appear exactly as mentioned here."
msgstr ""
363 364 365 366 367 368
"বহী টেবসমূহ কেতিয়া দেখুৱা হব সেইটো নিৰ্ধাৰণ কৰে। টেব কেতিয়াও নেদেখুৱাবহলে "
"\"never"
"\" ব্যৱহাৰ কৰক, টেব সদায় দেখুৱাব হলে \"always\" আৰু যেতিয়া এটাতকৈ বেছি টেব "
"থাকে "
"তেতিয়া \"auto\" ব্যৱহাৰ কৰক। উল্লেখ্য এই মানসমূহ ফলা-সংবেদ্য, এই কাৰণে "
"উল্লিখিত "
369
"বিৱৰণ অনুযায়ী মান লিখা উচিত।"
370

ngoswami's avatar
ngoswami committed
371
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:50
372
msgid "Status Bar is Visible"
373
msgstr "অৱস্থাবাৰ দৃশ্যমান"
374

ngoswami's avatar
ngoswami committed
375
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:51
376 377
msgid ""
"Whether the status bar at the bottom of editing windows should be visible."
378
msgstr "সম্পাদন উইন্ডোৰ উইন্ডোৰ তলত অৱস্থাবাৰ প্ৰদৰ্শিত হ'ব নে নহয়।"
379

ngoswami's avatar
ngoswami committed
380
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:52
381 382
msgid "Side panel is Visible"
msgstr "কাষৰ পেন দৃশ্যমান"
383

ngoswami's avatar
ngoswami committed
384
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:53
385 386
msgid ""
"Whether the side panel at the left of editing windows should be visible."
387
msgstr "সম্পাদন উইন্ডোৰ বাওঁ ফালে কাষৰ পেইন প্ৰদৰ্শিত হ'ব নে নহয়।"
388

ngoswami's avatar
ngoswami committed
389
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:54
390
msgid "Maximum Recent Files"
391
msgstr "শেহতীয়া ফাইলৰ সৰ্বাধিক সংখ্যা"
392

ngoswami's avatar
ngoswami committed
393
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:55
394 395 396 397
msgid ""
"Specifies the maximum number of recently opened files that will be displayed "
"in the \"Recent Files\" submenu."
msgstr ""
398
"\"শেহতীয়া ফাইল\" উপমেনুত শেহতীয়া সৰ্বাধিক যি সংখ্যক ফাইল প্ৰদৰ্শিত হ'ব সেইটো "
399
"ধাৰ্য্য কৰে।"
400

ngoswami's avatar
ngoswami committed
401
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:56
402
msgid "Print Syntax Highlighting"
403
msgstr "বাক্যবিন্যাসৰ উজ্জ্বলকৰণ প্ৰিণ্ট কৰক"
404

ngoswami's avatar
ngoswami committed
405
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:57
406
msgid "Whether gedit should print syntax highlighting when printing documents."
407
msgstr ""
408
"দস্তাবেজ প্ৰিণ্ট কৰাৰ সময় gedit ৰ দ্বাৰা বাক্যবিন্যাসৰ পৃথক বিন্যাস প্ৰিণ্ট "
409
"কৰা হ'ব নে "
410
"নহয়।"
411

ngoswami's avatar
ngoswami committed
412
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:58
413
msgid "Print Header"
414
msgstr "হেডাৰ প্ৰিণ্ট কৰক"
415

ngoswami's avatar
ngoswami committed
416
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:59
417
msgid "Whether gedit should include a document header when printing documents."
418
msgstr ""
419
"দস্তাবেজ প্ৰিণ্ট কৰাৰ সময় gedit ৰ দ্বাৰা দস্তাবেজৰ হেডাৰ প্ৰিণ্ট কৰা হ'ব নে "
420
"নহয়।"
421

ngoswami's avatar
ngoswami committed
422
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:60
423
msgid "Printing Line Wrapping Mode"
424
msgstr "শাৰী মেৰিওৱা অৱস্থাত প্ৰিণ্ট কৰা"
425

ngoswami's avatar
ngoswami committed
426
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:61
427 428 429 430 431 432
msgid ""
"Specifies how to wrap long lines for printing. Use \"none\" for no wrapping, "
"\"word\" for wrapping at word boundaries, and \"char\" for wrapping at "
"individual character boundaries. Note that the values are case-sensitive, so "
"make sure they appear exactly as mentioned here."
msgstr ""
433
"প্ৰিণ্ট কৰাৰ সময় দীঘল শাৰী কি পদ্ধতিত মেৰিওৱা হ'ব সেইটো নিৰ্ধাৰণ কৰে। "
434
"নেমেৰিয়াব "
435
"হলে \"none\" ব্যৱহাৰ কৰক, শব্দৰ শেষত মেৰিৱাওতে \"word\" আৰু আখৰৰ প্ৰান্ত "
436 437
"মেৰিৱাওতে \"char\" ব্যৱহাৰ কৰক। উল্লেখ্য এই মানসমূহ ফলা সংবেদ্য,এই কাৰণে "
"উল্লিখিত "
438
"বিৱৰণ অনুযায়ী মান লিখা উচিত।"
439

ngoswami's avatar
ngoswami committed
440
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:62
441
msgid "Print Line Numbers"
442
msgstr "শাৰী সংখ্যা প্ৰিণ্ট কৰক"
443

ngoswami's avatar
ngoswami committed
444
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:63
445 446 447 448 449
msgid ""
"If this value is 0, then no line numbers will be inserted when printing a "
"document. Otherwise, gedit will print line numbers every such number of "
"lines."
msgstr ""
450
"মান ০ হ'লে, প্ৰিণ্টৰ সময়ত দস্তাবেজত কোনো শাৰী সংখ্যা উল্লেখ কৰা নহব। নহ'লে, "
451
"প্ৰতি "
452
"শাৰীৰ বাবে gedit এ সংখ্যা প্ৰিণ্ট কৰিব।"
453

ngoswami's avatar
ngoswami committed
454
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:64
455 456 457
msgid "'Monospace 9'"
msgstr "'Monospace 9'"

ngoswami's avatar
ngoswami committed
458
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:65
459
msgid "Body Font for Printing"
460
msgstr "প্ৰিণ্টৰ সময়ত ব্যৱহৃত মূল আখৰ"
461

ngoswami's avatar
ngoswami committed
462
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:66
463 464
msgid ""
"Specifies the font to use for a document's body when printing documents."
465
msgstr "ফাইল প্ৰিণ্ট কৰাৰ সময় মূল অংশত ব্যৱহৃত আখৰ ধাৰ্য্য কৰে।"
466

ngoswami's avatar
ngoswami committed
467
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:67
468 469 470
msgid "'Sans 11'"
msgstr "'Sans 11'"

ngoswami's avatar
ngoswami committed
471
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:68
472
msgid "Header Font for Printing"
473
msgstr "প্ৰিণ্টৰ বাবে হেডাৰৰ আখৰ"
474

ngoswami's avatar
ngoswami committed
475
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:69
476 477 478 479
msgid ""
"Specifies the font to use for page headers when printing a document. This "
"will only take effect if the \"Print Header\" option is turned on."
msgstr ""
480
"দস্তাবেজ প্ৰিণ্ট কৰাৰ সময় পৃষ্ঠাৰ হেডাৰ প্ৰিণ্ট কৰোঁতে ব্যৱহৃত আখৰ ধাৰ্য্য "
481
"কৰে। এইটো "
482
"প্ৰয়োগ কৰাৰ বাবে \"হেডাৰ প্ৰিণ্ট কৰা হ'ব\" বিকল্পটো সক্ৰিয় অৱস্থাত আৱশ্যক।"
483

ngoswami's avatar
ngoswami committed
484
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:70
485 486 487
msgid "'Sans 8'"
msgstr "'Sans 8'"

ngoswami's avatar
ngoswami committed
488
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:71
489
msgid "Line Number Font for Printing"
490
msgstr "প্ৰিণ্টৰ সময়ত শাৰী সংখ্যাৰ বাবে ব্যৱহৃত আখৰ"
491

ngoswami's avatar
ngoswami committed
492
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:72
493
msgid ""
494 495
"Specifies the font to use for line numbers when printing. This will only "
"take effect if the \"Print Line Numbers\" option is non-zero."
496
msgstr ""
497
"শাৰী সংখ্যা প্ৰিণ্ট কৰোঁতে ব্যৱহৃত আখৰ ধাৰ্য্য কৰে। এইটো প্ৰয়োগ কৰাৰ বাবে "
498
"\"শাৰী "
499
"সংখ্যা প্ৰিণ্ট কৰক\" বিকল্পত শূণ্য নোহোৱা মান ব্যৱহাৰ কৰা আৱশ্যক।"
500

501 502 503 504 505
#. Translators: This is the sorted list of encodings used by gedit
#. for automatic detection of the file encoding. You may want to customize it adding
#. encodings that are common in your country, for instance the GB18030 encoding
#. for the Chinese translation. You may also want to remove the ISO-8859-15 encoding
#. (covering English and most Western European languages) if you think people
506
#. in your country will rarely use it.
507 508 509 510 511
#. "CURRENT" is a magic value used by gedit and it represents the encoding
#. for the current locale, so please don't translate the "CURRENT" term.
#. Only recognized encodings are used.
#. See http://git.gnome.org/browse/gedit/tree/gedit/gedit-encodings.c#n152 for
#. a list of supported encodings
ngoswami's avatar
ngoswami committed
512
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:84
513 514 515
msgid "['UTF-8', 'CURRENT', 'ISO-8859-15', 'UTF-16']"
msgstr "['UTF-8', 'CURRENT', 'ISO-8859-15', 'UTF-16']"

ngoswami's avatar
ngoswami committed
516
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:85
517
msgid "Automatically Detected Encodings"
518
msgstr "স্বচালিতভাবে চিনাক্ত কৰা এনক'ডিং"
519

ngoswami's avatar
ngoswami committed
520
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:86
521 522 523 524 525
msgid ""
"Sorted list of encodings used by gedit for automatically detecting the "
"encoding of a file. \"CURRENT\" represents the current locale encoding. Only "
"recognized encodings are used."
msgstr ""
526 527 528 529
"ফাইলৰ এনক'ডিং স্বচালিতভাবে উদ্ধাৰ কৰোঁতে gedit ৰ দ্বাৰা ব্যৱহৃত এনক'ডিংৰ "
"সুবিন্যস্ত "
"তালিকা। বৰ্তমান স্থানীয় এনক'ডিং \"CURRENT\"ৰ দ্বাৰা চিহ্নিত হয়। কেৱল "
"মানপ্ৰাপ্ত "
530
"এনক'ডিং প্ৰয়োগ কৰা হয়।"
531

532 533
#. Translators: This is the list of encodings shown by default in the Character Encoding
#. menu in open/save file selector. Only recognized encodings are displayed.
ngoswami's avatar
ngoswami committed
534
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:89
535 536 537
msgid "['ISO-8859-15']"
msgstr "['ISO-8859-15']"

ngoswami's avatar
ngoswami committed
538
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:90
539
msgid "Encodings shown in menu"
540
msgstr "মেনুত প্ৰদৰ্শিত এনক'ডিং"
541

ngoswami's avatar
ngoswami committed
542
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:91
543
msgid ""
544 545
"List of encodings shown in the Character Encoding menu in open/save file "
"selector. Only recognized encodings are used."
546
msgstr ""
547
"ফাইল খোলা/সংৰক্ষণ নিৰ্বাচনৰ আখৰ এনক'ডিংৰ মেনুত দেখুৱা এনক'ডিংৰ মেনু। কেৱল "
548 549
"পৰিচিত "
"এনক'ডিং ব্যৱহৃত হ'ব।"
550

ngoswami's avatar
ngoswami committed
551
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:92
552
msgid "Active plugins"
553
msgstr "সক্ৰিয় প্লাগিনসমূহ"
554

ngoswami's avatar
ngoswami committed
555
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:93
556 557 558 559
msgid ""
"List of active plugins. It contains the \"Location\" of the active plugins. "
"See the .gedit-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given plugin."
msgstr ""
560 561
"সক্ৰিয় প্লাগিনৰ তালিকা। ইয়াত সক্ৰিয় প্লাগিনৰ \"স্থান\" আছে। কোনো নিৰ্দিষ্ট "
"প্লাগিনৰ "
562
"\"অৱস্থান\" জানিবলৈ .gedit-plugin ফাইল চাওক।"
563

ngoswami's avatar
ngoswami committed
564
#: ../gedit/gedit-app.c:104
565 566 567
msgid "Show the application's version"
msgstr "এপ্লিকেচনৰ সংস্কৰণ দেখুৱাওক"

ngoswami's avatar
ngoswami committed
568
#: ../gedit/gedit-app.c:110
569 570 571
msgid "Display list of possible values for the encoding option"
msgstr "এনক'ডিংৰ বাবে উপলব্ধ বিকল্পসমূহৰ সম্ভাব্য মানৰ তালিকা প্ৰদৰ্শন কৰক"

ngoswami's avatar
ngoswami committed
572
#: ../gedit/gedit-app.c:117
573 574 575 576 577 578
msgid ""
"Set the character encoding to be used to open the files listed on the "
"command line"
msgstr ""
"কমান্ড শাৰীত তালিকাভুক্ত ফাইল খোলাৰ বাবে ব্যৱহৃত আখৰ এনক'ডিং নিৰ্ধাৰণ কৰক"

ngoswami's avatar
ngoswami committed
579
#: ../gedit/gedit-app.c:118
580 581 582
msgid "ENCODING"
msgstr "ENCODING"

ngoswami's avatar
ngoswami committed
583
#: ../gedit/gedit-app.c:124
584 585 586
msgid "Create a new top-level window in an existing instance of gedit"
msgstr "বৰ্তমান চলমান gedit ৰ কোনো উদাহৰণত এটা উচ্চস্তৰৰ উইন্ডো সৃষ্টি কৰক"

ngoswami's avatar
ngoswami committed
587
#: ../gedit/gedit-app.c:131
588 589 590
msgid "Create a new document in an existing instance of gedit"
msgstr "বৰ্তমান চলমান gedit ৰ কোনো উদাহৰণত এটা নতুন দস্তাবেজ সৃষ্টি কৰক"

ngoswami's avatar
ngoswami committed
591
#: ../gedit/gedit-app.c:138
592 593 594
msgid "Set the size and position of the window (WIDTHxHEIGHT+X+Y)"
msgstr "উইন্ডো (WIDTHxHEIGHT+X+Y) ৰ আকাৰ আৰু অৱস্থান সংহতি কৰক"

ngoswami's avatar
ngoswami committed
595
#: ../gedit/gedit-app.c:139
596 597 598
msgid "GEOMETRY"
msgstr "জ্যামিতি"

ngoswami's avatar
ngoswami committed
599
#: ../gedit/gedit-app.c:145
600 601 602 603
msgid "Open files and block process until files are closed"
msgstr ""
"ফাইলসমূহ খোলক আৰু প্ৰক্ৰিয়াসমূহ অবৰোধ কৰক যেতিয়া লৈকে ফাইলসমূহ বন্ধ হৈ নাযায়"

ngoswami's avatar
ngoswami committed
604
#: ../gedit/gedit-app.c:152
605 606 607
msgid "Run gedit in standalone mode"
msgstr "gedit ক স্টেন্ডএল্ন অৱস্থাত চলাওক"

ngoswami's avatar
ngoswami committed
608
#: ../gedit/gedit-app.c:159
609 610 611
msgid "[FILE...] [+LINE[:COLUMN]]"
msgstr "[FILE...] [+LINE[:COLUMN]]"

ngoswami's avatar
ngoswami committed
612
#: ../gedit/gedit-app.c:264
613
msgid "There was an error displaying the help."
614
msgstr "সহায় প্ৰদৰ্শনত এটা ত্ৰুটি হৈছিল।"
615

616
#: ../gedit/gedit-app.c:917
617 618 619
#, c-format
msgid "%s: invalid encoding."
msgstr "%s: অবৈধ এনক'ডিং।"
620

ngoswami's avatar
ngoswami committed
621
#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:152
622 623 624
msgid "Question"
msgstr "প্ৰশ্ন"

ngoswami's avatar
ngoswami committed
625
#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:320
626 627 628
msgid "Close _without Saving"
msgstr "সংৰক্ষণ নকৰি বন্ধ কৰক (_w)"

ngoswami's avatar
ngoswami committed
629
#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:321
630 631 632
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:456 ../gedit/gedit-commands-file.c:585
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:662 ../gedit/gedit-commands-file.c:880
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1330 ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:134
ngoswami's avatar
ngoswami committed
633 634 635
#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:515
#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1191
#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:855
ngoswami's avatar
ngoswami committed
636
#: ../gedit/gedit-progress-info-bar.c:51
ngoswami's avatar
ngoswami committed
637 638
#: ../gedit/resources/ui/gedit-encodings-dialog.ui.h:3
#: ../gedit/resources/ui/gedit-highlight-mode-dialog.ui.h:2
ngoswami's avatar
ngoswami committed
639
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-utils.c:170
ngoswami's avatar
ngoswami committed
640 641 642 643 644
#: ../plugins/quickopen/quickopen/popup.py:37
#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:781
#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:866
#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:904
#: ../plugins/sort/resources/ui/gedit-sort-plugin.ui.h:2
ngoswami's avatar
ngoswami committed
645
#: ../plugins/spell/gedit-spell-language-dialog.c:124
ngoswami's avatar
ngoswami committed
646 647
#: ../plugins/spell/resources/ui/languages-dialog.ui.h:3
#: ../plugins/time/resources/ui/gedit-time-dialog.ui.h:8
ngoswami's avatar
ngoswami committed
648 649 650
msgid "_Cancel"
msgstr "বাতিল কৰক (_C)"

ngoswami's avatar
ngoswami committed
651
#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:347
652
#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:9
ngoswami's avatar
ngoswami committed
653
#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:4
ngoswami's avatar
ngoswami committed
654 655 656
msgid "_Save As…"
msgstr "এই ধৰণে সংৰক্ষণ কৰক (_S)…"

ngoswami's avatar
ngoswami committed
657
#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:347
658
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:881 ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:6
ngoswami's avatar
ngoswami committed
659 660 661
#: ../gedit/resources/ui/gedit-window.ui.h:7
#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:867
#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:905
ngoswami's avatar
ngoswami committed
662 663 664
msgid "_Save"
msgstr "সংৰক্ষণ কৰক (_S)"

ngoswami's avatar
ngoswami committed
665
#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:365
666
#, c-format
667 668
msgid ""
"If you don't save, changes from the last %ld second will be permanently lost."
669 670 671
msgid_plural ""
"If you don't save, changes from the last %ld seconds will be permanently "
"lost."
672 673 674 675
msgstr[0] ""
"সংৰক্ষণ নকৰিলে সৰ্বশেষ %ld ছেকেণ্ডত কৰা সকলো পৰিবৰ্তন স্থায়ীৰূপে হেৰাই যাব।"
msgstr[1] ""
"সংৰক্ষণ নকৰিলে সৰ্বশেষ %ld ছেকেণ্ডত কৰা সকলো পৰিবৰ্তন স্থায়ীৰূপে হেৰাই যাব।"
676

ngoswami's avatar
ngoswami committed
677
#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:374
678 679
msgid ""
"If you don't save, changes from the last minute will be permanently lost."
680
msgstr "সংৰক্ষণ নকৰিলে যোৱা এক মিনিটত কৰা সকলো পৰিবৰ্তন স্থায়ীৰূপে হেৰাই যাব।"
681

ngoswami's avatar
ngoswami committed
682
#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:380
683 684 685 686 687 688 689 690
#, c-format
msgid ""
"If you don't save, changes from the last minute and %ld second will be "
"permanently lost."
msgid_plural ""
"If you don't save, changes from the last minute and %ld seconds will be "
"permanently lost."
msgstr[0] ""
691 692
"সংৰক্ষণ নকৰিলে যোৱা এক মিনিট আৰু %ld ছেকেণ্ডত কৰা সকলো পৰিবৰ্তন স্থায়ীৰূপে "
"হেৰাই "
693
"যাব।"
694
msgstr[1] ""
695 696
"সংৰক্ষণ নকৰিলে যোৱা এক মিনিট আৰু %ld ছেকেণ্ডত কৰা সকলো পৰিবৰ্তন স্থায়ীৰূপে "
"হেৰাই "
697
"যাব।"
698

ngoswami's avatar
ngoswami committed
699
#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:390
700
#, c-format
701 702
msgid ""
"If you don't save, changes from the last %ld minute will be permanently lost."
703 704 705
msgid_plural ""
"If you don't save, changes from the last %ld minutes will be permanently "
"lost."
706 707 708 709
msgstr[0] ""
"সংৰক্ষণ নকৰিলে যোৱা %ld মিনিটত কৰা সকলো পৰিবৰ্তন স্থায়ীৰূপে হেৰাই যাব।"
msgstr[1] ""
"সংৰক্ষণ নকৰিলে যোৱা %ld মিনিটত কৰা সকলো পৰিবৰ্তন স্থায়ীৰূপে হেৰাই যাব।"
710

ngoswami's avatar
ngoswami committed
711
#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:405
712
msgid "If you don't save, changes from the last hour will be permanently lost."
713
msgstr "সংৰক্ষণ নকৰিলে যোৱা এক ঘন্টাত কৰা সকলো পৰিবৰ্তন স্থায়ীৰূপে হেৰাই যাব।"
714

ngoswami's avatar
ngoswami committed
715
#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:411
716 717 718 719 720 721 722 723
#, c-format
msgid ""
"If you don't save, changes from the last hour and %d minute will be "
"permanently lost."
msgid_plural ""
"If you don't save, changes from the last hour and %d minutes will be "
"permanently lost."
msgstr[0] ""
724 725
"সংৰক্ষণ নকৰিলে যোৱা এক ঘন্টা আৰু %d মিনিটত কৰা সকলো পৰিবৰ্তন স্থায়ীৰূপে হেৰাই "
"যাব ।"
726
msgstr[1] ""
727 728
"সংৰক্ষণ নকৰিলে যোৱা এক ঘন্টা আৰু %d মিনিটত কৰা সকলো পৰিবৰ্তন স্থায়ীৰূপে হেৰাই "
"যাব ।"
729

ngoswami's avatar
ngoswami committed
730
#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:426
731
#, c-format
732 733
msgid ""
"If you don't save, changes from the last %d hour will be permanently lost."
734 735
msgid_plural ""
"If you don't save, changes from the last %d hours will be permanently lost."
736 737 738 739
msgstr[0] ""
"সংৰক্ষণ নকৰিলে যোৱা %d ঘন্টাত কৰা সকলো পৰিবৰ্তন স্থায়ীৰূপে হেৰাই যাব।"
msgstr[1] ""
"সংৰক্ষণ নকৰিলে যোৱা %d ঘন্টাত কৰা সকলো পৰিবৰ্তন স্থায়ীৰূপে হেৰাই যাব।"
740

ngoswami's avatar
ngoswami committed
741
#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:470
742
#, c-format
743 744
msgid "Changes to document “%s” will be permanently lost."
msgstr "“%s” দস্তাবেজত কৰা সকলো পৰিবৰ্তন স্থায়ীৰূপে হেৰাই যাব।"
745

ngoswami's avatar
ngoswami committed
746
#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:475
747
#, c-format
748 749
msgid "Save changes to document “%s” before closing?"
msgstr "বন্ধ কৰাৰ আগতে “%s” দস্তাবেজত কৰা পৰিবৰ্তনসমূহ সংৰক্ষণ কৰিব নে?"
750

ngoswami's avatar
ngoswami committed
751 752
#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:490
#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:651
753
msgid "Saving has been disabled by the system administrator."
754
msgstr "চিস্টেম প্ৰশাসক দ্বাৰা সংৰক্ষণৰ বৈশিষ্ট্য নিষ্ক্ৰিয় কৰা হৈছে।"
755

ngoswami's avatar
ngoswami committed
756
#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:599
757 758 759
#, c-format
msgid "Changes to %d document will be permanently lost."
msgid_plural "Changes to %d documents will be permanently lost."
760 761
msgstr[0] "%d দস্তাবেজত কৰা সকলো পৰিবৰ্তন স্থায়ীৰূপে হেৰাই যাব।"
msgstr[1] "%d দস্তাবেজত কৰা সকলো পৰিবৰ্তন স্থায়ীৰূপে হেৰাই যাব।"
762

ngoswami's avatar
ngoswami committed
763
#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:607
764 765
#, c-format
msgid "There is %d document with unsaved changes. Save changes before closing?"
766 767
msgid_plural ""
"There are %d documents with unsaved changes. Save changes before closing?"
768
msgstr[0] ""
769 770
"%d দস্তাবেজত কিছু পৰিবৰ্তন কৰা হৈছে আৰু সেইটো সংৰক্ষণ কৰা নহয়। বন্ধ কৰাৰ আগত "
"কি "
771
"দস্তাবেজ সংৰক্ষণ কৰা হ'ব?"
772
msgstr[1] ""
773 774
"%d দস্তাবেজত কিছু পৰিবৰ্তন কৰা হৈছে আৰু সেইটো সংৰক্ষণ কৰা নহয়। বন্ধ কৰাৰ আগত "
"দস্তাবেজ সংৰক্ষণ কৰা হ'ব নেকি?"
775

ngoswami's avatar
ngoswami committed
776
#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:627
777
msgid "Docum_ents with unsaved changes:"
778
msgstr "অসংৰক্ষিত পৰিবৰ্তনসহ দস্তাবেজসমূহ (_e):"
779

ngoswami's avatar
ngoswami committed
780
#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:631
781
msgid "S_elect the documents you want to save:"
782
msgstr "যি দস্তাবেজসমূহ সংৰক্ষণ কৰা হ'ব সেইসমূহ নিৰ্বাচন কৰক (_e):"
783

ngoswami's avatar
ngoswami committed
784
#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:655
785
msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost."
786
msgstr "সংৰক্ষণ নকৰিলে সকলো পৰিবৰ্তন স্থায়ীৰূপে হেৰাই যাব।"
787

ngoswami's avatar
ngoswami committed
788
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:256
789 790
#, c-format
msgid "Loading file '%s'…"
791
msgstr "'%s' ফাইল ল'ড কৰা হৈছে..."
792

ngoswami's avatar
ngoswami committed
793
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:265
794 795 796
#, c-format
msgid "Loading %d file…"
msgid_plural "Loading %d files…"
797 798
msgstr[0] "%d ফাইল ল'ড কৰা হৈছে..."
msgstr[1] "%d ফাইল ল'ড কৰা হৈছে..."
799

800
#. Translators: "Open" is the title of the file chooser window
801
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:451
ngoswami's avatar
ngoswami committed
802
#: ../gedit/resources/ui/gedit-window.ui.h:4
803 804
msgid "Open"
msgstr "খোলক"
805

806 807 808 809 810 811 812 813 814
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:457 ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:3
#: ../gedit/resources/ui/gedit-window.ui.h:3
#: ../plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-menus.ui.h:1
#: ../plugins/quickopen/quickopen/popup.py:38
#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:782
msgid "_Open"
msgstr "খোলক (_O)"

#: ../gedit/gedit-commands-file.c:576
815 816
#, c-format
msgid "The file \"%s\" is read-only."
817
msgstr "\"%s\" ফাইল কেৱল পঢ়িব পৰা।"
818

819
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:581
820
msgid "Do you want to try to replace it with the one you are saving?"
821
msgstr ""
822
"আপুনি উপস্থিত ফাইলৰ পৰিবৰ্তে নতুন ফাইলত সংৰক্ষণ কৰাৰ চেষ্টা কৰিব বিচাৰে নে ?"
823

824
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:586
ngoswami's avatar
ngoswami committed
825
#: ../gedit/resources/ui/gedit-replace-dialog.ui.h:4
826 827 828
msgid "_Replace"
msgstr "প্ৰতিস্থাপন (_R)"

829
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:626
830
msgid "Save the file using compression?"
831
msgstr "সংকোচন ব্যৱহাৰ কৰি ফাইল সংৰক্ষণ কৰিব নে?"
832

833
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:630
834 835 836
msgid "Save the file as plain text?"
msgstr "ফাইলটোক সমতল লিখনি হিচাপে সংৰক্ষণ কৰিব নে?"

837
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:643
838 839 840 841 842
#, c-format
msgid ""
"The file \"%s\" was previously saved as plain text and will now be saved "
"using compression."
msgstr ""
ngoswami's avatar
ngoswami committed
843
"\"%s\" ফাইলটো পূৰ্বতে সমতল লিখনি হিচাপে সংৰক্ষণ কৰা হৈছিল আৰু এতিয়া সংকোচন "
844
"ব্যৱহাৰ কৰি সংৰক্ষণ কৰা হ'ব।"
845

846
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:647
847
msgid "_Save Using Compression"
848
msgstr "সংকোচন ব্যৱহাৰ কৰি সংৰক্ষণ কৰক (_S)"
849

850
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:652
851 852 853 854 855
#, c-format
msgid ""
"The file \"%s\" was previously saved using compression and will now be saved "
"as plain text."
msgstr ""
856
"\"%s\" ফাইলটো পূৰ্বতে সংকোচন ব্যৱহাৰ কৰি সংৰক্ষণ কৰা হৈছিল আৰু এতিয়া সমতল "
ngoswami's avatar
ngoswami committed
857
"লিখনি "
858
"হিচাপে সংৰক্ষণ কৰা হ'ব।"
859

860
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:655
861
msgid "_Save As Plain Text"
ngoswami's avatar
ngoswami committed
862
msgstr "সমতল লিখনি হিচাপে সংৰক্ষণ কৰক (_S)"
863

864
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:763 ../gedit/gedit-commands-file.c:989
865 866
#, c-format
msgid "Saving file '%s'…"
867
msgstr "'%s' ফাইল সংৰক্ষণ কৰা হৈছে..."
868

869
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:874
870
msgid "Save As"
871
msgstr "নতুন ৰূপে সংৰক্ষণ কৰক"
872

873
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1193
874 875
#, c-format
msgid "Reverting the document '%s'…"
876
msgstr "'%s' দস্তাবেজত কৰা পৰিবৰ্তন বাতিল কৰা হৈছে…"
877

878
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1238
879 880
#, c-format
msgid "Revert unsaved changes to document '%s'?"
881
msgstr "'%s' দস্তাবেজত কৰা পৰিবৰ্তন বাতিল কৰা হ'ব নেকি ?"
882

883
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1247
884
#, c-format
885 886
msgid ""
"Changes made to the document in the last %ld second will be permanently lost."
887 888 889
msgid_plural ""
"Changes made to the document in the last %ld seconds will be permanently "
"lost."
890 891
msgstr[0] "যোৱা %ld ছেকেণ্ডত দস্তাবেজত কৰা সকলো পৰিবৰ্তন স্থায়ীৰূপে হেৰাই যাব।"
msgstr[1] "যোৱা %ld ছেকেণ্ডত দস্তাবেজত কৰা সকলো পৰিবৰ্তন স্থায়ীৰূপে হেৰাই যাব।"
892

893
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1256
894 895
msgid ""
"Changes made to the document in the last minute will be permanently lost."
896
msgstr "যোৱা এক মিনিটত দস্তাবেজত কৰা সকলো পৰিবৰ্তন স্থায়ীৰূপে হেৰাই যাব।"
897

898
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1262
899 900 901 902 903 904 905
#, c-format
msgid ""
"Changes made to the document in the last minute and %ld second will be "
"permanently lost."
msgid_plural ""
"Changes made to the document in the last minute and %ld seconds will be "
"permanently lost."
906
msgstr[0] ""
907 908
"যোৱা এক মিনিট আৰু %ld ছেকেণ্ডত দস্তাবেজত কৰা সকলো পৰিবৰ্তন স্থায়ীৰূপে হেৰাই "
"যাব।"
909
msgstr[1] ""
910 911
"যোৱা এক মিনিট আৰু %ld ছেকেণ্ডত দস্তাবেজত কৰা সকলো পৰিবৰ্তন স্থায়ীৰূপে হেৰাই "
"যাব।"
912

913
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1272
914
#, c-format
915 916
msgid ""
"Changes made to the document in the last %ld minute will be permanently lost."
917 918 919
msgid_plural ""
"Changes made to the document in the last %ld minutes will be permanently "
"lost."
920 921
msgstr[0] "যোৱা %ld মিনিটত দস্তাবেজত কৰা সকলো পৰিবৰ্তন স্থায়ীৰূপে হেৰাই যাব।"
msgstr[1] "যোৱা %ld মিনিটত দস্তাবেজত কৰা সকলো পৰিবৰ্তন স্থায়ীৰূপে হেৰাই যাব।"
922

923
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1287
924
msgid "Changes made to the document in the last hour will be permanently lost."
925
msgstr "যোৱা এক ঘন্টাত দস্তাবেজত কৰা সকলো পৰিবৰ্তন স্থায়ীৰূপে হেৰাই যাব।"
926

927
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1293
928 929 930 931 932 933 934
#, c-format
msgid ""
"Changes made to the document in the last hour and %d minute will be "
"permanently lost."
msgid_plural ""
"Changes made to the document in the last hour and %d minutes will be "
"permanently lost."
935 936 937 938
msgstr[0] ""
"যোৱা এক ঘন্টা আৰু %d মিনিটত দস্তাবেজত কৰা সকলো পৰিবৰ্তন স্থায়ীৰূপে হেৰাই যাব।"
msgstr[1] ""
"যোৱা এক ঘন্টা আৰু %d মিনিটত দস্তাবেজত কৰা সকলো পৰিবৰ্তন স্থায়ীৰূপে হেৰাই যাব।"
939

940
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1308
941
#, c-format
942 943
msgid ""
"Changes made to the document in the last %d hour will be permanently lost."
944 945
msgid_plural ""
"Changes made to the document in the last %d hours will be permanently lost."
946 947
msgstr[0] "যোৱা %d ঘন্টাত দস্তাবেজত কৰা সকলো পৰিবৰ্তন স্থায়ীৰূপে হেৰাই যাব।"
msgstr[1] "যোৱা %d ঘন্টাত দস্তাবেজত কৰা সকলো পৰিবৰ্তন স্থায়ীৰূপে হেৰাই যাব।"
948

949
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1331
950
msgid "_Revert"
951
msgstr "পৰিবৰ্তন বাতিল কৰক (_R)"
952

ngoswami's avatar
ngoswami committed
953
#: ../gedit/gedit-commands-help.c:78
954
msgid "gedit is a small and lightweight text editor for the GNOME Desktop"
ngoswami's avatar
ngoswami committed
955
msgstr "GNOME Desktop ত ব্যৱহাৰৰ বাবে gedit এটা সহজ সৰল লিখনি সম্পাদক"
956

ngoswami's avatar
ngoswami committed
957
#: ../gedit/gedit-commands-help.c:102
958
msgid "translator-credits"
959
msgstr ""
960 961
"অমিতাক্ষ ফুকন (aphukan@fedoraproject.org), নীলমদ্যুতি গোস্বামী "
"(ngoswami@redhat."
962
"com)"
963

ngoswami's avatar
ngoswami committed
964
#: ../gedit/gedit-commands-search.c:103
965 966 967
#, c-format
msgid "Found and replaced %d occurrence"
msgid_plural "Found and replaced %d occurrences"
968 969
msgstr[0] "%d বাৰ চিনাক্ত কৰি প্ৰতিস্থাপন কৰা হৈছে"
msgstr[1] "%d বাৰ চিনাক্ত কৰি প্ৰতিস্থাপন কৰা হৈছে"
970

ngoswami's avatar
ngoswami committed
971
#: ../gedit/gedit-commands-search.c:112
972
msgid "Found and replaced one occurrence"
973
msgstr "এবাৰ চিনাক্ত কৰি প্ৰতিস্থাপন কৰা হৈছে"
974

975 976
#. Translators: %s is replaced by the text
#. entered by the user in the search box
ngoswami's avatar
ngoswami committed
977
#: ../gedit/gedit-commands-search.c:138
978 979 980
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "\"%s\" পোৱা নাযায়"
981

ngoswami's avatar
ngoswami committed
982
#: ../gedit/gedit-document.c:953 ../gedit/gedit-document.c:983
983 984
#, c-format
msgid "Unsaved Document %d"
985
msgstr "অসংৰক্ষিত দস্তাবেজ %d"
986

ngoswami's avatar
ngoswami committed
987
#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:427
ngoswami's avatar
ngoswami committed
988 989 990 991
#, c-format
msgid "Tab Group %i"
msgstr "টেব দল %i"

992 993
#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:524 ../gedit/gedit-window.c:1133
#: ../gedit/gedit-window.c:1139 ../gedit/gedit-window.c:1147
994
msgid "Read-Only"
995
msgstr "কেৱল পঢ়িব পৰা"
996

997
#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:302
998
#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog-osx.c:561
999
msgid "Automatically Detected"
1000
msgstr "স্বচালিতভাবে চিনাক্ত"
1001

1002
#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:331
1003
#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog-osx.c:570
1004 1005 1006 1007
msgid "Add or Remove..."
msgstr "যোগ কৰক বা আতৰাওক..."

#: ../gedit/gedit-encoding-items.c:95 ../gedit/gedit-encoding-items.c:104
1008 1009
#, c-format
msgid "Current Locale (%s)"
1010
msgstr "বৰ্তমান স্থানীয় (%s)"
1011

1012
#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog-gtk.c:40
ngoswami's avatar
ngoswami committed
1013
#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:870
1014
msgid "All Files"
1015
msgstr "সকলো ফাইল"
1016

1017
#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog-gtk.c:41
1018
msgid "All Text Files"
ngoswami's avatar
ngoswami committed
1019
msgstr "সকলো লিখনি ফাইল"
1020

1021
#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog-gtk.c:276
1022
msgid "C_haracter Encoding:"
1023
msgstr "আখৰ এনক'ডিং (_h):"
1024