ln.po 117 KB
Newer Older
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887 888 889 890 891 892 893 894 895 896 897 898 899 900 901 902 903 904 905 906 907 908 909 910 911 912 913 914 915 916 917 918 919 920 921 922 923 924 925 926 927 928 929 930 931 932 933 934 935 936 937 938 939 940 941 942 943 944 945 946 947 948 949 950 951 952 953 954 955 956 957 958 959 960 961 962 963 964 965 966 967 968 969 970 971 972 973 974 975 976 977 978 979 980 981 982 983 984 985 986 987 988 989 990 991 992 993 994 995 996 997 998 999 1000 1001 1002 1003 1004 1005 1006 1007 1008 1009 1010 1011 1012 1013 1014 1015 1016 1017 1018 1019 1020 1021 1022 1023 1024 1025 1026 1027 1028 1029 1030 1031 1032 1033 1034 1035 1036 1037 1038 1039 1040 1041 1042 1043 1044 1045 1046 1047 1048 1049 1050 1051 1052 1053 1054 1055 1056 1057 1058 1059 1060 1061 1062 1063 1064 1065 1066 1067 1068 1069 1070 1071 1072 1073 1074 1075 1076 1077 1078 1079 1080 1081 1082 1083 1084 1085 1086 1087 1088 1089 1090 1091 1092 1093 1094 1095 1096 1097 1098 1099 1100 1101 1102 1103 1104 1105 1106 1107 1108 1109 1110 1111 1112 1113 1114 1115 1116 1117 1118 1119 1120 1121 1122 1123 1124 1125 1126 1127 1128 1129 1130 1131 1132 1133 1134 1135 1136 1137 1138 1139 1140 1141 1142 1143 1144 1145 1146 1147 1148 1149 1150 1151 1152 1153 1154 1155 1156 1157 1158 1159 1160 1161 1162 1163 1164 1165 1166 1167 1168 1169 1170 1171 1172 1173 1174 1175 1176 1177 1178 1179 1180 1181 1182 1183 1184 1185 1186 1187 1188 1189 1190 1191 1192 1193 1194 1195 1196 1197 1198 1199 1200 1201 1202 1203 1204 1205 1206 1207 1208 1209 1210 1211 1212 1213 1214 1215 1216 1217 1218 1219 1220 1221 1222 1223 1224 1225 1226 1227 1228 1229 1230 1231 1232 1233 1234 1235 1236 1237 1238 1239 1240 1241 1242 1243 1244 1245 1246 1247 1248 1249 1250 1251 1252 1253 1254 1255 1256 1257 1258 1259 1260 1261 1262 1263 1264 1265 1266 1267 1268 1269 1270 1271 1272 1273 1274 1275 1276 1277 1278 1279 1280 1281 1282 1283 1284 1285 1286 1287 1288 1289 1290 1291 1292 1293 1294 1295 1296 1297 1298 1299 1300 1301 1302 1303 1304 1305 1306 1307 1308 1309 1310 1311 1312 1313 1314 1315 1316 1317 1318 1319 1320 1321 1322 1323 1324 1325 1326 1327 1328 1329 1330 1331 1332 1333 1334 1335 1336 1337 1338 1339 1340 1341 1342 1343 1344 1345 1346 1347 1348 1349 1350 1351 1352 1353 1354 1355 1356 1357 1358 1359 1360 1361 1362 1363 1364 1365 1366 1367 1368 1369 1370 1371 1372 1373 1374 1375 1376 1377 1378 1379 1380 1381 1382 1383 1384 1385 1386 1387 1388 1389 1390 1391 1392 1393 1394 1395 1396 1397 1398 1399 1400 1401 1402 1403 1404 1405 1406 1407 1408 1409 1410 1411 1412 1413 1414 1415 1416 1417 1418 1419 1420 1421 1422 1423 1424 1425 1426 1427 1428 1429 1430 1431 1432 1433 1434 1435 1436 1437 1438 1439 1440 1441 1442 1443 1444 1445 1446 1447 1448 1449 1450 1451 1452 1453 1454 1455 1456 1457 1458 1459 1460 1461 1462 1463 1464 1465 1466 1467 1468 1469 1470 1471 1472 1473 1474 1475 1476 1477 1478 1479 1480 1481 1482 1483 1484 1485 1486 1487 1488 1489 1490 1491 1492 1493 1494 1495 1496 1497 1498 1499 1500 1501 1502 1503 1504 1505 1506 1507 1508 1509 1510 1511 1512 1513 1514 1515 1516 1517 1518 1519 1520 1521 1522 1523 1524 1525 1526 1527 1528 1529 1530 1531 1532 1533 1534 1535 1536 1537 1538 1539 1540 1541 1542 1543 1544 1545 1546 1547 1548 1549 1550 1551 1552 1553 1554 1555 1556 1557 1558 1559 1560 1561 1562 1563 1564 1565 1566 1567 1568 1569 1570 1571 1572 1573 1574 1575 1576 1577 1578 1579 1580 1581 1582 1583 1584 1585 1586 1587 1588 1589 1590 1591 1592 1593 1594 1595 1596 1597 1598 1599 1600 1601 1602 1603 1604 1605 1606 1607 1608 1609 1610 1611 1612 1613 1614 1615 1616 1617 1618 1619 1620 1621 1622 1623 1624 1625 1626 1627 1628 1629 1630 1631 1632 1633 1634 1635 1636 1637 1638 1639 1640 1641 1642 1643 1644 1645 1646 1647 1648 1649 1650 1651 1652 1653 1654 1655 1656 1657 1658 1659 1660 1661 1662 1663 1664 1665 1666 1667 1668 1669 1670 1671 1672 1673 1674 1675 1676 1677 1678 1679 1680 1681 1682 1683 1684 1685 1686 1687 1688 1689 1690 1691 1692 1693 1694 1695 1696 1697 1698 1699 1700 1701 1702 1703 1704 1705 1706 1707 1708 1709 1710 1711 1712 1713 1714 1715 1716 1717 1718 1719 1720 1721 1722 1723 1724 1725 1726 1727 1728 1729 1730 1731 1732 1733 1734 1735 1736 1737 1738 1739 1740 1741 1742 1743 1744 1745 1746 1747 1748 1749 1750 1751 1752 1753 1754 1755 1756 1757 1758 1759 1760 1761 1762 1763 1764 1765 1766 1767 1768 1769 1770 1771 1772 1773 1774 1775 1776 1777 1778 1779 1780 1781 1782 1783 1784 1785 1786 1787 1788 1789 1790 1791 1792 1793 1794 1795 1796 1797 1798 1799 1800 1801 1802 1803 1804 1805 1806 1807 1808 1809 1810 1811 1812 1813 1814 1815 1816 1817 1818 1819 1820 1821 1822 1823 1824 1825 1826 1827 1828 1829 1830 1831 1832 1833 1834 1835 1836 1837 1838 1839 1840 1841 1842 1843 1844 1845 1846 1847 1848 1849 1850 1851 1852 1853 1854 1855 1856 1857 1858 1859 1860 1861 1862 1863 1864 1865 1866 1867 1868 1869 1870 1871 1872 1873 1874 1875 1876 1877 1878 1879 1880 1881 1882 1883 1884 1885 1886 1887 1888 1889 1890 1891 1892 1893 1894 1895 1896 1897 1898 1899 1900 1901 1902 1903 1904 1905 1906 1907 1908 1909 1910 1911 1912 1913 1914 1915 1916 1917 1918 1919 1920 1921 1922 1923 1924 1925 1926 1927 1928 1929 1930 1931 1932 1933 1934 1935 1936 1937 1938 1939 1940 1941 1942 1943 1944 1945 1946 1947 1948 1949 1950 1951 1952 1953 1954 1955 1956 1957 1958 1959 1960 1961 1962 1963 1964 1965 1966 1967 1968 1969 1970 1971 1972 1973 1974 1975 1976 1977 1978 1979 1980 1981 1982 1983 1984 1985 1986 1987 1988 1989 1990 1991 1992 1993 1994 1995 1996 1997 1998 1999 2000 2001 2002 2003 2004 2005 2006 2007 2008 2009 2010 2011 2012 2013 2014 2015 2016 2017 2018 2019 2020 2021 2022 2023 2024 2025 2026 2027 2028 2029 2030 2031 2032 2033 2034 2035 2036 2037 2038 2039 2040 2041 2042 2043 2044 2045 2046 2047 2048 2049 2050 2051 2052 2053 2054 2055 2056 2057 2058 2059 2060 2061 2062 2063 2064 2065 2066 2067 2068 2069 2070 2071 2072 2073 2074 2075 2076 2077 2078 2079 2080 2081 2082 2083 2084 2085 2086 2087 2088 2089 2090 2091 2092 2093 2094 2095 2096 2097 2098 2099 2100 2101 2102 2103 2104 2105 2106 2107 2108 2109 2110 2111 2112 2113 2114 2115 2116 2117 2118 2119 2120 2121 2122 2123 2124 2125 2126 2127 2128 2129 2130 2131 2132 2133 2134 2135 2136 2137 2138 2139 2140 2141 2142 2143 2144 2145 2146 2147 2148 2149 2150 2151 2152 2153 2154 2155 2156 2157 2158 2159 2160 2161 2162 2163 2164 2165 2166 2167 2168 2169 2170 2171 2172 2173 2174 2175 2176 2177 2178 2179 2180 2181 2182 2183 2184 2185 2186 2187 2188 2189 2190 2191 2192 2193 2194 2195 2196 2197 2198 2199 2200 2201 2202 2203 2204 2205 2206 2207 2208 2209 2210 2211 2212 2213 2214 2215 2216 2217 2218 2219 2220 2221 2222 2223 2224 2225 2226 2227 2228 2229 2230 2231 2232 2233 2234 2235 2236 2237 2238 2239 2240 2241 2242 2243 2244 2245 2246 2247 2248 2249 2250 2251 2252 2253 2254 2255 2256 2257 2258 2259 2260 2261 2262 2263 2264 2265 2266 2267 2268 2269 2270 2271 2272 2273 2274 2275 2276 2277 2278 2279 2280 2281 2282 2283 2284 2285 2286 2287 2288 2289 2290 2291 2292 2293 2294 2295 2296 2297 2298 2299 2300 2301 2302 2303 2304 2305 2306 2307 2308 2309 2310 2311 2312 2313 2314 2315 2316 2317 2318 2319 2320 2321 2322 2323 2324 2325 2326 2327 2328 2329 2330 2331 2332 2333 2334 2335 2336 2337 2338 2339 2340 2341 2342 2343 2344 2345 2346 2347 2348 2349 2350 2351 2352 2353 2354 2355 2356 2357 2358 2359 2360 2361 2362 2363 2364 2365 2366 2367 2368 2369 2370 2371 2372 2373 2374 2375 2376 2377 2378 2379 2380 2381 2382 2383 2384 2385 2386 2387 2388 2389 2390 2391 2392 2393 2394 2395 2396 2397 2398 2399 2400 2401 2402 2403 2404 2405 2406 2407 2408 2409 2410 2411 2412 2413 2414 2415 2416 2417 2418 2419 2420 2421 2422 2423 2424 2425 2426 2427 2428 2429 2430 2431 2432 2433 2434 2435 2436 2437 2438 2439 2440 2441 2442 2443 2444 2445 2446 2447 2448 2449 2450 2451 2452 2453 2454 2455 2456 2457 2458 2459 2460 2461 2462 2463 2464 2465 2466 2467 2468 2469 2470 2471 2472 2473 2474 2475 2476 2477 2478 2479 2480 2481 2482 2483 2484 2485 2486 2487 2488 2489 2490 2491 2492 2493 2494 2495 2496 2497 2498 2499 2500 2501 2502 2503 2504 2505 2506 2507 2508 2509 2510 2511 2512 2513 2514 2515 2516 2517 2518 2519 2520 2521 2522 2523 2524 2525 2526 2527 2528 2529 2530 2531 2532 2533 2534 2535 2536 2537 2538 2539 2540 2541 2542 2543 2544 2545 2546 2547 2548 2549 2550 2551 2552 2553 2554 2555 2556 2557 2558 2559 2560 2561 2562 2563 2564 2565 2566 2567 2568 2569 2570 2571 2572 2573 2574 2575 2576 2577 2578 2579 2580 2581 2582 2583 2584 2585 2586 2587 2588 2589 2590 2591 2592 2593 2594 2595 2596 2597 2598 2599 2600 2601 2602 2603 2604 2605 2606 2607 2608 2609 2610 2611 2612 2613 2614 2615 2616 2617 2618 2619 2620 2621 2622 2623 2624 2625 2626 2627 2628 2629 2630 2631 2632 2633 2634 2635 2636 2637 2638 2639 2640 2641 2642 2643 2644 2645 2646 2647 2648 2649 2650 2651 2652 2653 2654 2655 2656 2657 2658 2659 2660 2661 2662 2663 2664 2665 2666 2667 2668 2669 2670 2671 2672 2673 2674 2675 2676 2677 2678 2679 2680 2681 2682 2683 2684 2685 2686 2687 2688 2689 2690 2691 2692 2693 2694 2695 2696 2697 2698 2699 2700 2701 2702 2703 2704 2705 2706 2707 2708 2709 2710 2711 2712 2713 2714 2715 2716 2717 2718 2719 2720 2721 2722 2723 2724 2725 2726 2727 2728 2729 2730 2731 2732 2733 2734 2735 2736 2737 2738 2739 2740 2741 2742 2743 2744 2745 2746 2747 2748 2749 2750 2751 2752 2753 2754 2755 2756 2757 2758 2759 2760 2761 2762 2763 2764 2765 2766 2767 2768 2769 2770 2771 2772 2773 2774 2775 2776 2777 2778 2779 2780 2781 2782 2783 2784 2785 2786 2787 2788 2789 2790 2791 2792 2793 2794 2795 2796 2797 2798 2799 2800 2801 2802 2803 2804 2805 2806 2807 2808 2809 2810 2811 2812 2813 2814 2815 2816 2817 2818 2819 2820 2821 2822 2823 2824 2825 2826 2827 2828 2829 2830 2831 2832 2833 2834 2835 2836 2837 2838 2839 2840 2841 2842 2843 2844 2845 2846 2847 2848 2849 2850 2851 2852 2853 2854 2855 2856 2857 2858 2859 2860 2861 2862 2863 2864 2865 2866 2867 2868 2869 2870 2871 2872 2873 2874 2875 2876 2877 2878 2879 2880 2881 2882 2883 2884 2885 2886 2887 2888 2889 2890 2891 2892 2893 2894 2895 2896 2897 2898 2899 2900 2901 2902 2903 2904 2905 2906 2907 2908 2909 2910 2911 2912 2913 2914 2915 2916 2917 2918 2919 2920 2921 2922 2923 2924 2925 2926 2927 2928 2929 2930 2931 2932 2933 2934 2935 2936 2937 2938 2939 2940 2941 2942 2943 2944 2945 2946 2947 2948 2949 2950 2951 2952 2953 2954 2955 2956 2957 2958 2959 2960 2961 2962 2963 2964 2965 2966 2967 2968 2969 2970 2971 2972 2973 2974 2975 2976 2977 2978 2979 2980 2981 2982 2983 2984 2985 2986 2987 2988 2989 2990 2991 2992 2993 2994 2995 2996 2997 2998 2999 3000 3001 3002 3003 3004 3005 3006 3007 3008 3009 3010 3011 3012 3013 3014 3015 3016 3017 3018 3019 3020 3021 3022 3023 3024 3025 3026 3027 3028 3029 3030 3031 3032 3033 3034 3035 3036 3037 3038 3039 3040 3041 3042 3043 3044 3045 3046 3047 3048 3049 3050 3051 3052 3053 3054 3055 3056 3057 3058 3059 3060 3061 3062 3063 3064 3065 3066 3067 3068 3069 3070 3071 3072 3073 3074 3075 3076 3077 3078 3079 3080 3081 3082 3083 3084 3085 3086 3087 3088 3089 3090 3091 3092 3093 3094 3095 3096 3097 3098 3099 3100 3101 3102 3103 3104 3105 3106 3107 3108 3109 3110 3111 3112 3113 3114 3115 3116 3117 3118 3119 3120 3121 3122 3123 3124 3125 3126 3127 3128 3129 3130 3131 3132 3133 3134 3135 3136 3137 3138 3139 3140 3141 3142 3143 3144 3145 3146 3147 3148 3149 3150 3151 3152 3153 3154 3155 3156 3157 3158 3159 3160 3161 3162 3163 3164 3165 3166 3167 3168 3169 3170 3171 3172 3173 3174 3175 3176 3177 3178 3179 3180 3181 3182 3183 3184 3185 3186 3187 3188 3189 3190 3191 3192 3193 3194 3195 3196 3197 3198 3199 3200 3201 3202 3203 3204 3205 3206 3207 3208 3209 3210 3211 3212 3213 3214 3215 3216 3217 3218 3219 3220 3221 3222 3223 3224 3225 3226 3227 3228 3229 3230 3231 3232 3233 3234 3235 3236 3237 3238 3239 3240 3241 3242 3243 3244 3245 3246 3247 3248 3249 3250 3251 3252 3253 3254 3255 3256 3257 3258 3259 3260 3261 3262 3263 3264 3265 3266 3267 3268 3269 3270 3271 3272 3273 3274 3275 3276 3277 3278 3279 3280 3281 3282 3283 3284 3285 3286 3287
# Lingala translation for gedit.
# Copyright (C) 2016 gedit's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gedit package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gedit master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gedit&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2016-03-12 07:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-05-17 09:30+0100\n"
"Last-Translator: Arnauld NEDATI <arnauldndt@gmail.com>\n"
"Language-Team: Lingala <ubuntu-cd@lists.ubuntu.com>\n"
"Language: ln\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);;\n"

#: ../data/org.gnome.gedit.appdata.xml.in.h:1
msgid "gedit is the official text editor of the GNOME desktop environment. While aiming at simplicity and ease of use, gedit is a powerful general purpose text editor."
msgstr "gedit azali mobɔngele nkomá mokonzi ya nzíngazínga ya biló GNOME.  Soki olongi ésaleli ya pasi tɛ̂ mpe ya makasi tɛ̂, gedit azali mobɔngele nkomá ya makasi ya bosaléli banso."

#: ../data/org.gnome.gedit.appdata.xml.in.h:2
msgid "Whether you are writing the next bestseller, programming an innovative application, or simply taking some quick notes, gedit will be a reliable tool to accomplish your task."
msgstr "Te okoma best-seller ékoya, pologami ya sika, to mpe olingi kazwa ndambo ya noti, gedit azali esaleli ya kitoko mpona kokokisa misala na yo."

#: ../data/org.gnome.gedit.appdata.xml.in.h:3
msgid "Its flexible plugin system allows you to tailor the application to your needs and adapt it to your workflow."
msgstr "sistɛ́mɛ na ye ya kotíngisa epesi yo ndingisa ya kosalela esáliseli na mposa na yo mpe na lolenge na yo ya mosala."

#: ../data/org.gnome.gedit.desktop.in.in.h:1
#: ../gedit/gedit-print-job.c:730
msgid "Text Editor"
msgstr "mobɔngele nkomá ; editɛ́lɛ"

#: ../data/org.gnome.gedit.desktop.in.in.h:2
msgid "Edit text files"
msgstr "Bɔngisa kásá ya nkomá"

#: ../data/org.gnome.gedit.desktop.in.in.h:3
msgid "gedit Text Editor"
msgstr "gedit mobɔngele nkomá"

#: ../data/org.gnome.gedit.desktop.in.in.h:4
msgid "Text;Editor;"
msgstr "Nkoma;ebɔngele;"

#: ../data/org.gnome.gedit.desktop.in.in.h:5
msgid "Open a New Window"
msgstr "Fungola lininísa ya sika"

#: ../data/org.gnome.gedit.desktop.in.in.h:6
msgid "Open a New Document"
msgstr "Fungola dokimá ya sika"

#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:1
msgid "Use Default Font"
msgstr "Salela polósi likwá"

#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:2
msgid "Whether to use the system's default fixed width font for editing text instead of a font specific to gedit. If this option is turned off, then the font named in the \"Editor Font\" option will be used instead of the system font."
msgstr "Lakisa soki ebongi kosalela bonene ya polosi likwa ya sistɛ́mɛ mpona libongeli nkoma na esika ya kosalela polosi moko ya gedit. Soki liponi wana eza ya kokangama, na tango wana polosi oyo éponami na liponi \" Polosi ya ebɔngeli\" eko salelama na esika ya polosi ya sistɛ́mɛ."

#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:3
msgid "'Monospace 12'"
msgstr "'Monospace 12'"

#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:4
msgid "Editor Font"
msgstr "Editor polósi"

#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:5
msgid "A custom font that will be used for the editing area. This will only take effect if the \"Use Default Font\" option is turned off."
msgstr "Polosi ya koúlinisa nde esalelami na étando ya libongeli . Ekoki ko zwa esika soki liponi ya \"Salela polosi likwa\" ekangami."

#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:6
msgid "Style Scheme"
msgstr "Nzɛ́ngá ya Libɔngisi "

#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:7
msgid "The ID of a GtkSourceView Style Scheme used to color the text."
msgstr "ID ya libɔngisi nzenga ya GtkSourceView bisaleli mpona botiyi langi ya nkoma"

#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:8
msgid "Create Backup Copies"
msgstr "Kela kopí ya bobíkisi"

#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:9
msgid "Whether gedit should create backup copies for the files it saves."
msgstr "Lakisa soki gedit akoki kokela kopí ya bobíkisi ba kasa oyo azali ko bombisa"

#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:10
msgid "Autosave"
msgstr "mɛ́i-bombómbisi"

#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:11
msgid "Whether gedit should automatically save modified files after a time interval. You can set the time interval with the \"Autosave Interval\" option."
msgstr "Lakisa soki gedit akoki ko bombisa ya mɛ́i kasa eye ebóngolámí sima ya ntaka ya ngonga. Okoki kotiya ntaka ya ngonga na lopini \"ntaka ya mɛ́i-bombómbisi\"."

#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:12
msgid "Autosave Interval"
msgstr "Etando ya bombómbisi"

#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:13
msgid "Number of minutes after which gedit will automatically save modified files. This will only take effect if the \"Autosave\" option is turned on."
msgstr "Motango ya miniti oyo sima na yango nde gedit akoki ko bombisa ye mɛ́i kasa ebóngolámí. Ekoki ko zwa esika soki liponi ya \"mɛ́i-bombómbisi\" ézali polélé."

#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:14
msgid "Maximum Number of Undo Actions"
msgstr "Suka ya mutaya ya ekelá bwakisami"

#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:15
msgid "Maximum number of actions that gedit will be able to undo or redo. Use \"-1\" for unlimited number of actions."
msgstr "Mutaya ya suka ya bikelá oyo gedit akoki kobákwisa to kozóngela. Salela \"-1\"  soki olingi kotiya ndelo tɛ̂."

#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:16
msgid "Line Wrapping Mode"
msgstr "modɛ ya bozongi na liníɛ"

#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:17
msgid "Specifies how to wrap long lines in the editing area. Use \"none\" for no wrapping, \"word\" for wrapping at word boundaries, and \"char\" for wrapping at individual character boundaries. Note that the values are case-sensitive, so make sure they appear exactly as mentioned here."
msgstr "Lakisa ndenge ya kokabola ba linie ya milayi na kati ya étando ya libɔngeli. Salela \"none\"  soki olingi kokabola tê, \"word\" pona kokabola na suka ya lokoma, mpe \"char\" pona kokabola na ndélo ya mokoma.  Yeba té mbenza bana bizali na botáli likomá, Sale té émonana ndengé étiyami."

#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:18
msgid "Last split mode choice for line wrapping mode"
msgstr "Bopɔni ya suka na mode ya bokaboli linie"

#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:19
msgid "Specifies the last split mode used with line wrapping mode, so that when wrapping mode is off we still remember the split mode choice. Use \"word\" for wrapping at word boundaries, and \"char\" for wrapping at individual character boundaries."
msgstr "Tiya bopɔni ya suka na mode ya bokaboli linie, mpo mode oyo étikala na  memuále ata soki fɔksío wana ékangami. Salela \"word\" pona kokabola na suka ya lokoma, mpe \"char\" pona kokabola na ndélo ya mokoma. "

#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:20
msgid "Tab Size"
msgstr "lipipi ya bolaí"

#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:21
msgid "Specifies the number of spaces that should be displayed instead of Tab characters."
msgstr "Tiya motuya ya sipasi oyo ékomonisama na ésika ya  monkoma ya lipipi."

#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:22
msgid "Insert spaces"
msgstr "Kóákisa sipasi"

#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:23
msgid "Whether gedit should insert spaces instead of tabs."
msgstr "Lakisa tango gedit alingi kokóákisa sipasi to tabulation"

#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:24
msgid "Automatic indent"
msgstr "Mɛ́i--bénda"

#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:25
msgid "Whether gedit should enable automatic indentation."
msgstr "Lakisa tango gedit alingi kolamusa bobéndi otomatíki"

#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:26
msgid "Display Line Numbers"
msgstr " Mɔ́nisa Mitúya ya Liníɛ"

#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:27
msgid "Whether gedit should display line numbers in the editing area."
msgstr "Lakisa tango gedit alingi kolakisa mamɛlo ya liníɛ na kati ya étando ya libɔngeli."

#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:28
msgid "Highlight Current Line"
msgstr "Kongengisa liníɛ ya sikáwa"

#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:29
msgid "Whether gedit should highlight the current line."
msgstr "Lakisa tango gedit alingi kongengisa liníɛ ya sikawa."

#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:30
msgid "Highlight Matching Brackets"
msgstr "Ngengisa bilembo ya botangoli oyo ekokani"

#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:31
msgid "Whether gedit should highlight matching brackets."
msgstr "Lakisa soki gedit akoki kongengisa bilembo ya botangoli oyo ekokani"

#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:32
msgid "Display Right Margin"
msgstr "Komónisa marzi n’elómi"

#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:33
msgid "Whether gedit should display the right margin in the editing area."
msgstr "Lakisa soki gedit akoki komonisa marzi nelómi nakati ya etando ya libɔngeli "

#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:34
msgid "Right Margin Position"
msgstr "Esika ya Marzi n’elómi"

#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:35
msgid "Specifies the position of the right margin."
msgstr "Limbola poziso ya marzi nelómi"

#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:36
msgid "Display Overview Map"
msgstr "Monisa mapi ya apɛ́lɛsi"

#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:37
msgid "Whether gedit should display the overview map for the document."
msgstr "Lakisa soki gedit akoki komonisa calati ya bomoni lisanga ya ba dokima "

#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:38
msgid "Document background pattern type"
msgstr " Ndéngé ya motifi ya simasima ya dokima"

#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:39
msgid "Whether the document will get a background pattern painted."
msgstr "Lakisa soki dokima akozwa motifi ya simasima ya kokóba."

#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:40
msgid "Smart Home End"
msgstr "Yambo mpe suka ya mayɛ́lɛ"

#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:41
msgid "Specifies how the cursor moves when the HOME and END keys are pressed. Use \"disabled\" to always move at the start/end of the line, \"after\" to move to the start/end of the line the first time the keys are pressed and to the start/end of the text ignoring whitespaces the second time the keys are pressed, \"before\" to move to the start/end of the text before moving to the start/end of the line and \"always\" to always move to the start/end of the text instead of the start/end of the line."
msgstr "Lakisa ndenge nini motúmbé azali kotambola tango tusi ya yambo mpe ya suka éfinami. Salela \"disabled\"  (ékangami)  pona kokende tango inso liboso/suka ya linie,  \"after\" (sima) pona kokende liboso/suka ya linie na ngonga  ya yambo oyo ba tusi bifinami mpe liboso/suka ya nkoma nakobosanaka ba sipasi, na tango ya ibalé oyo ba tusi bifanami, \"before\" (liboso) pona kokende liboso/suka ya linie liboso ya kokende liboso/suka ya linie mpe \"always\" (tango inso) pona kokende tango inso liboso/suka ya nkoma na ésika ya liboso/suka ya linie."

#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:42
msgid "Restore Previous Cursor Position"
msgstr "Zongisa motúmbé na ésika éleki"

#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:43
msgid "Whether gedit should restore the previous cursor position when a file is loaded."
msgstr "Lakisa soki gedit akoki kozongisa motúmbé na ésika éleki tango ya kotombisa kasa."

#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:44
msgid "Enable Syntax Highlighting"
msgstr "Lamusa bongengisi ya sɛtákisi"

#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:45
msgid "Whether gedit should enable syntax highlighting."
msgstr "Lakisa soki gedit akoki kolamusa bongengisi sɛtákisi"

#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:46
msgid "Enable Search Highlighting"
msgstr "Lamusa bogéngísámí ya boluki "

#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:47
msgid "Whether gedit should highlight all the occurrences of the searched text."
msgstr "Lakisa soki gedit akoki kongengisa ba okilansɛ niɔ́nsɔ ya boluki nkoma "

#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:48
msgid "Ensure Trailing Newline"
msgstr "Laka liníɛ ya suka ya sika"

#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:49
msgid "Whether gedit will ensure that documents always end with a trailing newline."
msgstr "Lakisa soki gedit akoki ko keba te ba dokima esila ntángo ínsɔ na linie ya sika na suka ya kasa."

#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:50
msgid "Toolbar is Visible"
msgstr "Ndáko ya bisáleli a komónisama"

#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:51
msgid "Whether the toolbar should be visible in editing windows."
msgstr "Lakisa soki ndáko ya bisáleli akoki komónisama na lininisa ya libɔngeli"

#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:52
msgid "Notebook Show Tabs Mode"
msgstr "Mode ya bolakisi lipipi"

#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:53
msgid "Specifies when to show the notebook tabs. Use \"never\" to never show the tabs, \"always\" to always show the tabs, and \"auto\" to show the tabs only when there is more than one tab. Note that the values are case-sensitive, so make sure they appear exactly as mentioned here."
msgstr "Tiya ndengé ya komonisa  lipipi ya lininisa. Salela  \"never\"  mpona komonisa yango tê,  \"always\" mpona komonisa yango seko, mpe \"auto\" mpona komonisa yango soki éleki moko.  Yeba té mbenza bana bizali na botáli likomá, Sale té émonana ndengé étiyami."

#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:54
msgid "Status Bar is Visible"
msgstr "barɛ ya ezalela ézali komónisama"

#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:55
msgid "Whether the status bar at the bottom of editing windows should be visible."
msgstr "Lakisa soki  barɛ ya stati na nsé ya lininisa ya libɔngeli ekoki komonana. "

#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:56
msgid "Side panel is Visible"
msgstr "Pano ya pembeni ézali komónisama"

#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:57
msgid "Whether the side panel at the left of editing windows should be visible."
msgstr "Lakisa soki pano ya mopanzi na embembé ya lininisa ya libɔngeli ekoki komonana. "

#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:58
msgid "Maximum Recent Files"
msgstr "Nsúka ya ba kásá ya sikawa"

#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:59
msgid "Specifies the maximum number of recently opened files that will be displayed in the \"Recent Files\" submenu."
msgstr "Lakisa motuya ya suka ya ba kasa biwuti kofungolama biyé bikomonisama na méni-mwǎna \"Kasa ya sikawa\"."

#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:60
msgid "Print Syntax Highlighting"
msgstr "BImisa bongengisi sɛtákisi"

#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:61
msgid "Whether gedit should print syntax highlighting when printing documents."
msgstr "Lakisa soki gedit akoki kobimisa bongengisa sɛtákisi tango ya bobimisi ya ba dokima."

#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:62
msgid "Print Header"
msgstr "kobimisa likoló lia lonkásá"

#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:63
msgid "Whether gedit should include a document header when printing documents."
msgstr "Lakisa soki gedit akoki kotiya likoló lia lonkásá tango ya bobimisi ya ba dokima."

#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:64
msgid "Printing Line Wrapping Mode"
msgstr "Bimisa na mode ya bozongi na linie"

#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:65
msgid "Specifies how to wrap long lines for printing. Use \"none\" for no wrapping, \"word\" for wrapping at word boundaries, and \"char\" for wrapping at individual character boundaries. Note that the values are case-sensitive, so make sure they appear exactly as mentioned here."
msgstr "Lakisa ndenge ya kokabola ba linie ya milayi tango ya bobimisi. Salela \"none\"  soki olingi kokabola tê, \"word\" pona kokabola na suka ya lokoma, mpe \"char\" pona kokabola na ndélo ya mokoma.  Yeba té mbenza bana bizali na botáli likomá, Sale té émonana ndengé étiyami."

#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:66
msgid "Print Line Numbers"
msgstr "Bimisa mamelo ya liníɛ"

#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:67
msgid "If this value is 0, then no line numbers will be inserted when printing a document. Otherwise, gedit will print line numbers every such number of lines."
msgstr "Soki mbenza oyo ézali 0, numelo moko tê ya linie éko koakisama tango ya bobimisi dokima. Soki tê, gedit ako lakisa numélo ya linie na ba linie nionso."

#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:68
msgid "'Monospace 9'"
msgstr "'Monospace 9'"

#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:69
msgid "Body Font for Printing"
msgstr "Polosi pona bobimisi nzoto lia lonkasa"

#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:70
msgid "Specifies the font to use for a document's body when printing documents."
msgstr "Lakisa polosi ya kosalela mpona nzoto ya dokima ntango ya bobimisi."

#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:71
msgid "'Sans 11'"
msgstr "'Sans 11'"

#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:72
msgid "Header Font for Printing"
msgstr "Polosi pona bobimisi likolo lia lonkasa"

#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:73
msgid "Specifies the font to use for page headers when printing a document. This will only take effect if the \"Print Header\" option is turned on."
msgstr "Lakisa polosi ya kosalela mpona likola lia lonkasa  ntango ya bobimisi dokima. Ekoki ko zwa esika soki liponi ya \"Bimisa likola lia lonksa\" ézali polele."

#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:74
msgid "'Sans 8'"
msgstr "'Sans 8'"

#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:75
msgid "Line Number Font for Printing"
msgstr "Polosi pona bobimisi numelo ya liniɛ"

#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:76
msgid "Specifies the font to use for line numbers when printing. This will only take effect if the \"Print Line Numbers\" option is non-zero."
msgstr "Lakisa polosi ya kosalela mpona ba numelo ya linie ntango ya bobimisi.  Ekoki ko zwa esika soki liponi ya \"Bimisa numelo ya linie\" ézali zeló tê."

#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:77
msgid "Margin Left"
msgstr "Marzi ya embembé"

#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:78
msgid "The left margin, in millimeters."
msgstr "Marzi ya embembé, na milimɛ́tɛlɛ."

#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:79
msgid "Margin Top"
msgstr "Marzi ya Likoló"

#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:80
msgid "The top margin, in millimeters."
msgstr "Marzi ya likoló, na milimɛ́tɛlɛ."

#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:81
msgid "Margin Right"
msgstr "Marzi n’elómi "

#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:82
msgid "The right margin, in millimeters."
msgstr "Marzi nélomi, na milimɛ́tɛlɛ."

#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:83
msgid "Margin Bottom"
msgstr "Marzi ya nsé"

#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:84
msgid "The bottom margin, in millimeters."
msgstr "Marzi ya nsé, na milimɛ́tɛlɛ."

#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:85
msgid "Candidate Encodings"
msgstr "Akɔdaze oyo esengelami"

#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:86
msgid "List of candidate encodings shown in the Character Encoding menu in the open/save file chooser. \"CURRENT\" represents the current locale encoding. Only recognized encodings are used. The default value is the empty list, in which case gedit will choose good defaults depending on the country and language."
msgstr "Liste ya ba akɔdaze émonisami na ongele ya Fungola/bombisa mpe meni akɔdaze ya minkomá ya époniseli ya kasa. \"Ya sikawa\" élakisi akɔdaze ya minkomá ya sikawa. Kaka ba akɔdaze éyabani ndé ésalelami. Mpenza likwá ézali liste ya mpamba, na cas wana gedit akopono ya kitoko engebene na ekólo mpe lokóta na yo."

#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:87
msgid "Active plugins"
msgstr "Kotingisi ngâ"

#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:88
msgid "List of active plugins. It contains the \"Location\" of the active plugins. See the .gedit-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given plugin."
msgstr "Lisiti ya motingisa ngâ. Ezali na \"ésika\"  ya  motingisa ngâ. Tala kasa ya .gedit-plugin mpona kozwa \"ésika\" ya motingisi moko."

#: ../gedit/gedit-app.c:111
msgid "Show the application's version"
msgstr "Monisa versio ya esáliseli"

#: ../gedit/gedit-app.c:117
msgid "Display list of possible values for the encoding option"
msgstr "Monisa lístɛ ya ba mbenza mpona liponi ya akɔdaze"

#: ../gedit/gedit-app.c:124
msgid "Set the character encoding to be used to open the files listed on the command line"
msgstr "Tiya akɔdaze ya minkomá ya kosalela mpona kofungola ba kasa etíyámí molɔngɔ́ na ekomiselo bitámboseli"

#: ../gedit/gedit-app.c:125
msgid "ENCODING"
msgstr "AKODAZE"

#: ../gedit/gedit-app.c:131
msgid "Create a new top-level window in an existing instance of gedit"
msgstr "Kela lninisa ya nivo likolo na kati ya esitansi ya gedit oyo ezali"

#: ../gedit/gedit-app.c:138
msgid "Create a new document in an existing instance of gedit"
msgstr "Kela dokima ya sika na kati ya esitansi ézali na gedit"

#: ../gedit/gedit-app.c:145
msgid "Set the size and position of the window (WIDTHxHEIGHT+X+Y)"
msgstr "Kotisa bonɛ́nɛ mpe poziso ya lininisa (bonɛ́nɛ+bosándá+X+Y)"

#: ../gedit/gedit-app.c:146
msgid "GEOMETRY"
msgstr "ZOMELETI "

#: ../gedit/gedit-app.c:152
msgid "Open files and block process until files are closed"
msgstr "Fungola kásá mpe tɛ́lɛmisa etámboli kino kásá eko kangama"

#: ../gedit/gedit-app.c:159
msgid "Run gedit in standalone mode"
msgstr "Sálela gedit na modɛ ya bomíyángeli"

#: ../gedit/gedit-app.c:166
msgid "[FILE...] [+LINE[:COLUMN]]"
msgstr "[Kásá...] [+Liníɛ[:Likonzí]]"

#: ../gedit/gedit-app.c:281
msgid "There was an error displaying the help."
msgstr "zíko moko ésalami tango ya bomonisi lisálisi"

#: ../gedit/gedit-app.c:967
#, c-format
msgid "%s: invalid encoding."
msgstr "%s: akɔdaze ya kobɔngɛlɛ tɛ̂"

#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:277
msgid "Close _without Saving"
msgstr "Kanga tángo na bobómbisi "

#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:278
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:462
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:567
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:643
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:854
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1568
#: ../gedit/gedit-encodings-dialog.c:194
#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:130
#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:511
#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:825
#: ../gedit/gedit-progress-info-bar.c:49
#: ../gedit/resources/ui/gedit-encodings-dialog.ui.h:2
#: ../gedit/resources/ui/gedit-highlight-mode-dialog.ui.h:2
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-utils.c:170
#: ../plugins/quickopen/quickopen/popup.py:38
#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:781
#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:866
#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:904
#: ../plugins/sort/resources/ui/gedit-sort-plugin.ui.h:6
#: ../plugins/time/resources/ui/gedit-time-dialog.ui.h:8
msgid "_Cancel"
msgstr "_Longola"

#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:306
#: ../gedit/resources/gtk/menus.ui.h:10
msgid "_Save As…"
msgstr "_Bómbisa na …"

#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:306
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:855
#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:7
#: ../gedit/resources/ui/gedit-window.ui.h:7
#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:867
#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:905
msgid "_Save"
msgstr "_Bómbisa"

#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:324
#, c-format
msgid "If you don't save, changes from the last %ld second will be permanently lost."
msgid_plural "If you don't save, changes from the last %ld seconds will be permanently lost."
msgstr[0] "Soki o bombisi tɛ̂, bobɔngisi ya sima ya sɛgɔ́ndi moko eko bungisama mpona libela."
msgstr[1] "Soki o bombisi tɛ̂, bobɔngisi ya sima ya sɛgɔ́ndi %ld eko bungisama mpona libela."

#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:333
msgid "If you don't save, changes from the last minute will be permanently lost."
msgstr "Soki o bombisi tɛ̂, bobɔngisi ya sima ya minuti moko eko bungisama mpona libela."

#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:339
#, c-format
msgid "If you don't save, changes from the last minute and %ld second will be permanently lost."
msgid_plural "If you don't save, changes from the last minute and %ld seconds will be permanently lost."
msgstr[0] "Soki o bombisi tɛ̂, bobɔngisi ya sima ya minuti mpe sɛgɔ́ndi moko eko bungisama mpona libela."
msgstr[1] "Soki o bombisi tɛ̂, bobɔngisi ya sima ya minuti moko mpe sɛgɔ́ndi %ld eko bungisama mpona libela."

#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:349
#, c-format
msgid "If you don't save, changes from the last %ld minute will be permanently lost."
msgid_plural "If you don't save, changes from the last %ld minutes will be permanently lost."
msgstr[0] "Soki o bombisi tɛ̂, bobɔngisi ya sima ya minuti moko eko bungisama mpona libela."
msgstr[1] "Soki o bombisi tɛ̂, bobɔngisi ya sima ya minuti %ld eko bungisama mpona libela."

#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:364
msgid "If you don't save, changes from the last hour will be permanently lost."
msgstr "Soki o bombisi tɛ̂, bobɔngisi ya sima ya mwa ngonga eko bungisama mpona libela."

#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:370
#, c-format
msgid "If you don't save, changes from the last hour and %d minute will be permanently lost."
msgid_plural "If you don't save, changes from the last hour and %d minutes will be permanently lost."
msgstr[0] "Soki o bombisi tɛ̂, bobɔngisi ya sima ya ngonga mpe minuti moko eko bungisama mpona libela."
msgstr[1] "Soki o bombisi tɛ̂, bobɔngisi ya sima ya ngonga mpe minuti %d eko bungisama mpona libela."

#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:385
#, c-format
msgid "If you don't save, changes from the last %d hour will be permanently lost."
msgid_plural "If you don't save, changes from the last %d hours will be permanently lost."
msgstr[0] "Soki o bombisi tɛ̂, bobɔngisi ya sima ya ngonga moko eko bungisama mpona libela."
msgstr[1] "Soki o bombisi tɛ̂, bobɔngisi ya sima ya ngonga %d eko bungisama mpona libela."

#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:414
#, c-format
msgid "Changes to document “%s” will be permanently lost."
msgstr "Bobɔngisi esalemi na dokima “%s” eko bungisama mpona libela."

#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:419
#, c-format
msgid "Save changes to document “%s” before closing?"
msgstr "Olingi kobombisa bobɔngisi esalemi na dokima “%s” liboso ya kokanga?"

#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:434
#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:558
msgid "Saving has been disabled by the system administrator."
msgstr "Bobombisi épékisami na moyángeli kompíta."

#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:500
#, c-format
msgid "Changes to %d document will be permanently lost."
msgid_plural "Changes to %d documents will be permanently lost."
msgstr[0] " Bobɔngisi esalemi na dokima %d eko bungisama mpona libela."
msgstr[1] " Bobɔngisi esalemi na ba dokima %d eko bungisama mpona libela."

#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:508
#, c-format
msgid "There is %d document with unsaved changes. Save changes before closing?"
msgid_plural "There are %d documents with unsaved changes. Save changes before closing?"
msgstr[0] "Ezali na dokima moko na mabongisi ebómbisámí tɛ̂. Olingi kobombisa mabongisi liboso ya kokanga?"
msgstr[1] "Ezali na ba dokima %d na mabongisi ebómbisámí tɛ̂. Olingi kobombisa mabongisi liboso ya kokanga?"

#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:534
msgid "Docum_ents with unsaved changes:"
msgstr "Dokima na mabongisi ebómbisámí tɛ̂:"

#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:538
msgid "S_elect the documents you want to save:"
msgstr "P_ɔnɔ dokima oyo olingi kobombisa"

#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:562
msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost."
msgstr "Soki o bombisi tɛ̂, bobɔngisi niɔ́nsɔ eko bungisama mpona libela."

#: ../gedit/gedit-commands-file.c:261
#, c-format
msgid "Loading file '%s'…"
msgstr "Tómbisa kásá '%s'…"

#: ../gedit/gedit-commands-file.c:270
#, c-format
msgid "Loading %d file…"
msgid_plural "Loading %d files…"
msgstr[0] "Tómbisa %d kásá…"
msgstr[1] "Tómbisa %d ba kásá…"

#. Translators: "Open" is the title of the file chooser window.
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:456
msgctxt "window title"
msgid "Open"
msgstr "Fúngola"

#: ../gedit/gedit-commands-file.c:463
#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:4
#: ../gedit/resources/ui/gedit-window.ui.h:3
#: ../plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-menus.ui.h:1
#: ../plugins/quickopen/quickopen/popup.py:39
#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:782
msgid "_Open"
msgstr "_Fúngola"

#: ../gedit/gedit-commands-file.c:558
#, c-format
msgid "The file \"%s\" is read-only."
msgstr "Lokásá \"%s\" eza kotángama káka"

#: ../gedit/gedit-commands-file.c:563
msgid "Do you want to try to replace it with the one you are saving?"
msgstr "Olingi kokitanisa yango na éyé ozali komeka kobombisa?"

#: ../gedit/gedit-commands-file.c:568
#: ../gedit/resources/ui/gedit-replace-dialog.ui.h:4
msgid "_Replace"
msgstr "_Kitana"

#: ../gedit/gedit-commands-file.c:608
msgid "Save the file using compression?"
msgstr "Olingi kobombisa kásá na bosáleli bominioli?"

#: ../gedit/gedit-commands-file.c:612
msgid "Save the file as plain text?"
msgstr "Olingi kobombisa kásá lokola nkomá ya sɛ́nzi?"

#: ../gedit/gedit-commands-file.c:625
#, c-format
msgid "The file \"%s\" was previously saved as plain text and will now be saved using compression."
msgstr "Kasa  \"%s\" é bombisamaki liboso na nkomá ya sɛ́nzi mpe sikawa éko bombisama na bominioli."

#: ../gedit/gedit-commands-file.c:629
msgid "_Save Using Compression"
msgstr "_Bombisa na bosáleli bominioli"

#: ../gedit/gedit-commands-file.c:634
#, c-format
msgid "The file \"%s\" was previously saved using compression and will now be saved as plain text."
msgstr "Kasa  \"%s\" é bombisamaki liboso na bominioli mpe sikawa éko bombisama na nkomá ya sɛ́nzi."

#: ../gedit/gedit-commands-file.c:637
msgid "_Save As Plain Text"
msgstr "_Bombisa lokola nkomá ya sɛ́nzi"

#: ../gedit/gedit-commands-file.c:752
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1019
#, c-format
msgid "Saving file '%s'…"
msgstr "Bobómbisi kásá '%s'…"

#. Translators: "Save As" is the title of the file chooser window.
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:847
msgctxt "window title"
msgid "Save As"
msgstr "Bómbisa na"

#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1429
#, c-format
msgid "Reverting the document '%s'…"
msgstr "Bozongeli dokima '%s'…"

#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1476
#, c-format
msgid "Revert unsaved changes to document '%s'?"
msgstr "Kobútoa mabongisi ya dokima éyé ebómbisámí tɛ̂ '%s'?"

#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1485
#, c-format
msgid "Changes made to the document in the last %ld second will be permanently lost."
msgid_plural "Changes made to the document in the last %ld seconds will be permanently lost."
msgstr[0] "Bobongoli esalami na dokima na sɛgɔ́ndi ya súka eko bungama libela."
msgstr[1] "Bobongoli esalami na dokima na sɛgɔ́ndi %ld ya súka eko bungama libela."

#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1494
msgid "Changes made to the document in the last minute will be permanently lost."
msgstr "Bobongoli esalami na dokima na minuti ya súka eko bungama libela."

#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1500
#, c-format
msgid "Changes made to the document in the last minute and %ld second will be permanently lost."
msgid_plural "Changes made to the document in the last minute and %ld seconds will be permanently lost."
msgstr[0] "Bobongoli esalami na dokima na minuti ya súka mpe sɛgɔ́ndi ya súka eko bungama libela."
msgstr[1] "Bobongoli esalami na dokima na minuti ya súka mpe sɛgɔ́ndi %ld ya súka eko bungama libela."

#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1510
#, c-format
msgid "Changes made to the document in the last %ld minute will be permanently lost."
msgid_plural "Changes made to the document in the last %ld minutes will be permanently lost."
msgstr[0] "Bobongoli esalami na dokima na minuti ya súka eko bungama libela."
msgstr[1] "Bobongoli esalami na dokima na minuti %ld ya súka eko bungama libela."

#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1525
msgid "Changes made to the document in the last hour will be permanently lost."
msgstr "Bobongoli esalami na dokima na ngonga ya súka eko bungama libela."

#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1531
#, c-format
msgid "Changes made to the document in the last hour and %d minute will be permanently lost."
msgid_plural "Changes made to the document in the last hour and %d minutes will be permanently lost."
msgstr[0] "Bobongoli esalami na dokima na ngonga ya súka mpe minuti ya súka eko bungama libela."
msgstr[1] "Bobongoli esalami na dokima na ngonga ya súka mpe minuti %d ya súka eko bungama libela."

#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1546
#, c-format
msgid "Changes made to the document in the last %d hour will be permanently lost."
msgid_plural "Changes made to the document in the last %d hours will be permanently lost."
msgstr[0] "Bobongoli esalami na dokima na ngonga ya súka eko bungama libela."
msgstr[1] "Bobongoli esalami na dokima na ngonga %d ya súka eko bungama libela."

#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1569
msgid "_Revert"
msgstr "_Bútoa"

#: ../gedit/gedit-commands-help.c:110
msgid "gedit is a small and lightweight text editor for the GNOME Desktop"
msgstr "gedit azali mobɔngele nkoma ya moke mpe pepele pona buro GNOME"

#: ../gedit/gedit-commands-help.c:132
msgid "translator-credits"
msgstr "Arnauld NEDATI<arnauldndt@gmail.com>"

#: ../gedit/gedit-commands-search.c:107
#, c-format
msgid "Found and replaced %d occurrence"
msgid_plural "Found and replaced %d occurrences"
msgstr[0] "Okilansɛ %d émonani mpe ekitanámí"
msgstr[1] "Ba Okilansɛ %d émonani mpe ekitanámí"

#: ../gedit/gedit-commands-search.c:116
msgid "Found and replaced one occurrence"
msgstr "Okilansɛ moko émonani mpe ekitanámí"

#. Translators: %s is replaced by the text
#. entered by the user in the search box
#: ../gedit/gedit-commands-search.c:142
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "\"%s\" Emónání tɛ̂"

#: ../gedit/gedit-document.c:1104
#: ../gedit/gedit-document.c:1137
#, c-format
msgid "Untitled Document %d"
msgstr "Dokima %d eza na títɛlɛ tɛ̂"

#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:399
#, c-format
msgid "Tab Group %i"
msgstr "Lisánga ya lipipi %i"

#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:499
#: ../gedit/gedit-window.c:1161
#: ../gedit/gedit-window.c:1167
#: ../gedit/gedit-window.c:1175
msgid "Read-Only"
msgstr "Tánga káka"

#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:299
#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog-osx.c:565
msgid "Automatically Detected"
msgstr "Emónámí yangoméi"

#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:328
#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog-osx.c:574
msgid "Add or Remove..."
msgstr "Bakisa to Longola..."

#: ../gedit/gedit-encoding-items.c:92
#, c-format
msgid "Current Locale (%s)"
msgstr "Lokalɛ ya sikáwa (%s)"

#: ../gedit/gedit-encodings-dialog.c:95
#, c-format
msgid "%s (Current Locale)"
msgstr "%s (Lokalɛ ya Sikáwa)"

#: ../gedit/gedit-encodings-dialog.c:190
msgid "Do you really want to reset the character encodings' preferences?"
msgstr "Olingi sɔ̂lɔ́ kobandisela lilúli ya akɔdaze ya minkomá"

#. Reset button
#: ../gedit/gedit-encodings-dialog.c:195
#: ../gedit/gedit-encodings-dialog.c:820
msgid "_Reset"
msgstr "_Bandisela"

#: ../gedit/gedit-encodings-dialog.c:731
msgid "Add"
msgstr "Bakisa"

#: ../gedit/gedit-encodings-dialog.c:774
msgid "Remove"
msgstr "Longola"

#: ../gedit/gedit-encodings-dialog.c:785
msgid "Move to a higher priority"
msgstr "Likisa yambo o likoló koleka"

#: ../gedit/gedit-encodings-dialog.c:796
msgid "Move to a lower priority"
msgstr "Likisa yambo na nsé koleka"

#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog-gtk.c:41
#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:834
msgid "All Files"
msgstr "Kásá niɔ́nsɔ"

#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog-gtk.c:42
msgid "All Text Files"
msgstr "Nkomá niɔ́nsɔ ya kásá"

#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog-gtk.c:307
msgid "C_haracter Encoding:"
msgstr "akɔdaze ya m_inkomá"

#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog-gtk.c:366
msgid "L_ine Ending:"
msgstr "S_uka ya liníɛ:"

#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog-osx.c:547
msgid "Character Encoding:"
msgstr "akɔdaze ya minkomá:"

#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog-osx.c:620
msgid "Line Ending:"
msgstr "Suka ya liníɛ:"

#: ../gedit/gedit-highlight-mode-selector.c:269
#: ../gedit/gedit-window.c:1245
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:108
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:317
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:433
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:767
msgid "Plain Text"
msgstr "Nkomá ya sɛ́nzi"

#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:143
#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:491
msgid "_Retry"
msgstr "_Meka lisúsu"

#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:163
#, c-format
msgid "Could not find the file “%s”."
msgstr "Makoki ma kokuta Kásá eye “%s” ezali tɛ̂ ."

#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:165
#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:205
#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:212
msgid "Please check that you typed the location correctly and try again."
msgstr "Tala na bonkutu soki o bɛti esika na ya ngo malamu mpe meka lisusu."

#. Translators: %s is a URI scheme (like for example http:, ftp:, etc.)
#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:184
#, c-format
msgid "Unable to handle “%s:” locations."
msgstr "Bozangi makoki ya kosala na ésika “%s:”."

#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:190
msgid "Unable to handle this location."
msgstr "Bozangi makoki ya kosala na ésika oyo."

#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:199
msgid "The location of the file cannot be accessed."
msgstr "Esíká ya kásá ekoki koyíngelama tɛ̂"

#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:203
#, c-format
msgid "“%s” is a directory."
msgstr "“%s” ezali monkɛ́lɛ."

#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:210
#, c-format
msgid "“%s” is not a valid location."
msgstr "“%s” ezali esíká endimami tɛ̂"

#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:246
#, c-format
msgid "Host “%s” could not be found. Please check that your proxy settings are correct and try again."
msgstr "Osti “%s”  emonani te. Tala na bonkutu soki palamɛ́tɛlɛ ya proksi na yo  eza malamu mpe meka lisusu."

#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:261
#, c-format
msgid "Hostname was invalid. Please check that you typed the location correctly and try again."
msgstr "nkómbó ya osti ezali malamu tɛ̂. Tala na bonkutu soki o bɛti esika na ya ngo malamu mpe meka lisusu."

#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:269
#, c-format
msgid "“%s” is not a regular file."
msgstr "“%s” ezali kásá ya momɛsɛno tɛ̂"

#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:274
msgid "Connection timed out. Please try again."
msgstr "Eelaká ya kɔnɛkiso etúyámí. Zongela na bonkutu"

#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:307
#, c-format
msgid "Unexpected error: %s"
msgstr "zíko ya mbálákáká : %s"

#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:343
msgid "Cannot find the requested file. Perhaps it has recently been deleted."
msgstr "Kasa osengi ézali tɛ̂. Mbala mosusu elímuísámí kala tɛ̂."

#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:353
#, c-format
msgid "Could not revert the file “%s”."
msgstr "Makoki ya kobútoa kásá “%s” ezali tɛ̂."

#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:380
msgid "Ch_aracter Encoding:"
msgstr "akɔdaze ya mi_nkomá"

#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:441
#, c-format
msgid "The location “%s” is not currently reachable."
msgstr "Esika “%s” ekoki kozwama sikawa tɛ̂. "

#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:456
msgid "Your system is offline. Check your network."
msgstr "Sistɛ́mɛ na yo ézali libanda lya rézo. Tala rézo na yo"

#. Translators: the access key chosen for this string should be
#. different from other main menu access keys (Open, Edit, View...)
#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:499
#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:768
msgid "Edit Any_way"
msgstr "Bɔngisa ka_ka"

#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:591
msgid "The number of followed links is limited and the actual file could not be found within this limit."
msgstr "Motuya ya ekangisele ezali na ndelo mpe kasa ya sɔ̂lɔ́ ekoki komonana tê mpona ndelo wana."

#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:595
msgid "You do not have the permissions necessary to open the file."
msgstr "Ozali na ndingisa ya kokoka te mpona kofungola kásá."

#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:601
msgid "Unable to detect the character encoding."
msgstr "Akokí tɛ̂ komona akɔdaze ya minkomá"

#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:602
#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:626
msgid "Please check that you are not trying to open a binary file."
msgstr "Tala soki ozali komeka kofungola kasa ya binɛrɛ tɛ̂."

#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:603
msgid "Select a character encoding from the menu and try again."
msgstr "Pono akɔdaze ya minkomá uta na meni mpe meka lisúsu."

#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:609
#, c-format
msgid "There was a problem opening the file “%s”."
msgstr "Likambo moko ésalami tango ya bofungoli kásá “%s”."

#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:611
msgid "The file you opened has some invalid characters. If you continue editing this file you could corrupt this document."
msgstr "Kasa ofungoli ézali na ba monkomá ya malamu tɛ̂. Soki okobi ko kobɔngisa kasa oyo, okoki kobébisa dokima."

#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:614
msgid "You can also choose another character encoding and try again."
msgstr "Okoki kopɔnɔ akɔdaze ya minkomá mosusu mpe meka lisúsu."

#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:623
#, c-format
msgid "Could not open the file “%s” using the “%s” character encoding."
msgstr "Okoki kofungola Kásá oyo “%s” tɛ̂ salela  “%s” ya akɔdaze ya minkomá."

#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:627
#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:702
msgid "Select a different character encoding from the menu and try again."
msgstr "Pono akɔdaze ya minkomá ya bokeseni uta na meni mpe meka lisúsu."

#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:639
#, c-format
msgid "Could not open the file “%s”."
msgstr "Makoki ya  kofungola kásá “%s” ezali tɛ̂."

#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:697
#, c-format
msgid "Could not save the file “%s” using the “%s” character encoding."
msgstr "Okoki kobombisa Kásá oyo “%s” tɛ̂ salela  “%s” ya akɔdaze ya minkomá."

#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:700
msgid "The document contains one or more characters that cannot be encoded using the specified character encoding."
msgstr "Dokima ézali na monkoma moko to mpe ébele oyo ekoki tê koakɔdɛ na boselelaka akɔdaze ya minkomá olakisi. "

#. Translators: the access key chosen for this string should be
#. different from other main menu access keys (Open, Edit, View...)
#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:773
msgid "D_on't Edit"
msgstr "Ko_bɔngisa tɛ̂"

#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:783
#, c-format
msgid "This file “%s” is already open in another window."
msgstr "Kásá oyo “%s” ézali kotangama na lininisa mosusu."

#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:797
msgid "Do you want to edit it anyway?"
msgstr "Olingi kobɔngisa yango kaka?"

#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:853
#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:943
#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1235
msgid "S_ave Anyway"
msgstr "Bo_mbisa kaka"

#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:856
#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:946
#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1238
msgid "D_on't Save"
msgstr "Kobómbisa tɛ̂"

#. FIXME: review this message, it's not clear since for the user the "modification"
#. * could be interpreted as the changes he made in the document. beside "reading" is
#. * not accurate (since last load/save)
#.
#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:870
#, c-format
msgid "The file “%s” has been modified since reading it."
msgstr "Kasa “%s” ebongolamaki na  botángi ye ya suka."

#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:885
msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?"
msgstr "Soki obombisi yango, ba mabóngolámí niɔ́nsɔ ya libanda ekobungama. Olingi kobombisa kaka?"

#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:965
#, c-format
msgid "Could not create a backup file while saving “%s”"
msgstr "Okoki te kobíkisa kásá tango ya bombisi “%s”"

#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:970
#, c-format
msgid "Could not create a temporary backup file while saving “%s”"
msgstr "Okoki tê kokela kasa ya libikisi ya séko tɛ̂ tango ya bobombisi “%s”"

#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:987
msgid "Could not back up the old copy of the file before saving the new one. You can ignore this warning and save the file anyway, but if an error occurs while saving, you could lose the old copy of the file. Save anyway?"
msgstr "Okoki tê kobikisa kopi ya kasa ya kala liboso ya kobombisa versio ya sika. Okoki kobwakisa bokébisi wana mpe kobombisa kasa, kasi soki ziko moko ésalami okoki mpe kobungisa kopi ya kasa ya kala. Olingi kobombisa ?"

#. Translators: %s is a URI scheme (like for example http:, ftp:, etc.)
#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1047
#, c-format
msgid "Cannot handle “%s:” locations in write mode. Please check that you typed the location correctly and try again."
msgstr "Okoki tê koyangela protokole “%s:” na mode ya bokomi. Tala soki okomi ésika malamu mpe meka lisusu."

#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1055
msgid "Cannot handle this location in write mode. Please check that you typed the location correctly and try again."
msgstr "Okoki tê koyangela protokole oyo na mode ya bokomi. Tala soki okomi ésika malamu mpe meka lisusu."

#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1064
#, c-format
msgid "“%s” is not a valid location. Please check that you typed the location correctly and try again."
msgstr "“%s” ézali ésika ya malamu tê. Tala soki okomi ésika malamu mpe meka lisusu."

#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1071
msgid "You do not have the permissions necessary to save the file. Please check that you typed the location correctly and try again."
msgstr "Ozali tê na ndingisa ékoki mpona kobombisa kasa oyo. Tala soki okomi ésika malamu mpe meka lisusu."

#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1077
msgid "There is not enough disk space to save the file. Please free some disk space and try again."
msgstr "Sipasi disiski ézali ya kokoka tê mpona kobombisa kasa. Tika sipasi disiski mpe meka lisusu."

#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1082
msgid "You are trying to save the file on a read-only disk. Please check that you typed the location correctly and try again."
msgstr "Olingi kobombisa kasa na disiski ya kotánga káka. Tala soki okomi ésika malamu mpe meka lisusu."

#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1088
msgid "A file with the same name already exists. Please use a different name."
msgstr "Kasa na nkombo oyo ézali. Salela nkombo mosusu."

#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1093
msgid "The disk where you are trying to save the file has a limitation on length of the file names. Please use a shorter name."
msgstr "Disiski oyo olingi kobombisa na kasa nayo ézali na ndelo na bolai ya nkombo ya ba kasa. Salela nkombo ya mokuse."

#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1104
msgid "The disk where you are trying to save the file has a limitation on file sizes. Please try saving a smaller file or saving it to a disk that does not have this limitation."
msgstr "Disiski oyo olingi kobombisa na kasa nayo ézali na ndélo mpona bonene ya ba kasa. Meka kobombisa kasa ya moke to bombisa yango na disiski oyo ézali na ndelo oyo tê."

#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1121
#, c-format
msgid "Could not save the file “%s”."
msgstr "Makoki ya  Kobombisa kásá eye “%s” ezali tɛ̂."

#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1161
#, c-format
msgid "The file “%s” changed on disk."
msgstr "Kásá “%s” ebongisami na disiki."

#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1172
msgid "Drop Changes and _Reload"
msgstr "Tika bobongoli mpe _Tómbisa lisúsu"

#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1182
#: ../gedit/resources/gtk/menus.ui.h:7
#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:10
msgid "_Reload"
msgstr "Tómbisa lisúsu"

#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1187
msgid "_Ignore"
msgstr "_kosála elɔ́kɔ tɛ̂"

#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1248
#, c-format
msgid "Some invalid chars have been detected while saving “%s”"
msgstr "Minkoma ya mabe émonani tango ya bobombisi “%s”"

#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1264
msgid "If you continue saving this file you can corrupt the document.  Save anyway?"
msgstr "Soki okobi na bobombisi ya kasa oyo oko bébisa dokima. Olingi kobombisa kaka?"

#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:455
msgid "Click on this button to select the font to be used by the editor"
msgstr "klikɛ buto oyo mpona kopona polosi ya kosalela na ebɔngele"

#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:461
#, c-format
msgid "_Use the system fixed width font (%s)"
msgstr "_Salela polosi sistɛ́mɛ ya bonɛ́nɛ ebɔngísámí (%s) "

#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:601
#, c-format
msgid "Directory '%s' could not be created: g_mkdir_with_parents() failed: %s"
msgstr "Okoki te kokela monkɛ́lɛ́ '%s': g_mkdir_with_parents() ekatáni: %s"

#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:798
msgid "The selected color scheme cannot be installed."
msgstr "langi ya libɔngisi eye éponomi ekoki kofánda tɛ̂."

#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:821
msgid "Add Scheme"
msgstr "Bakisa Libɔngisi"

#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:826
msgid "A_dd Scheme"
msgstr "Ba_kisa Libɔngisi"

#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:830
msgid "Color Scheme Files"
msgstr "Langi ya libɔngisi kásá"

#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:861
#, c-format
msgid "Could not remove color scheme \"%s\"."
msgstr "Okoki tɛ̂ kolongola langi ya libɔngisi \"%s\"."

#: ../gedit/gedit-print-job.c:227
msgid "Preparing..."
msgstr "Bolɛngɛli "

#: ../gedit/gedit-print-job.c:539
#, c-format
msgid "File: %s"
msgstr "Kásá: %s"

#: ../gedit/gedit-print-job.c:548
msgid "Page %N of %Q"
msgstr "Lonkásá %N of %Q"

#: ../gedit/gedit-print-job.c:626
#, c-format
msgid "Rendering page %d of %d..."
msgstr "botɔisi lonkásá  %d n a %d..."

#: ../gedit/gedit-print-preview.c:653
#, c-format
msgid "Page %d of %d"
msgstr "Lonkásá %d of %d"

#: ../gedit/gedit-replace-dialog.c:690
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:7
msgid "Nothing"
msgstr "Eloko tɛ̂"

#: ../gedit/gedit-replace-dialog.c:779
#: ../gedit/resources/ui/gedit-replace-dialog.ui.h:1
msgid "Find and Replace"
msgstr "Kúta mpe kitanisa"

#. Use spaces to leave padding proportional to the font size
#: ../gedit/gedit-statusbar.c:58
#: ../gedit/gedit-statusbar.c:64
msgid "OVR"
msgstr "OVR"

#: ../gedit/gedit-statusbar.c:58
#: ../gedit/gedit-statusbar.c:64
msgid "INS"
msgstr "INS"

#: ../gedit/gedit-statusbar.c:244
#, c-format
msgid "There is a tab with errors"
msgid_plural "There are %d tabs with errors"
msgstr[0] "Lipipi moko ezali na ba zíko"
msgstr[1] "Lipipi %d ezali na ba zíko"

#. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one
#. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo)
#: ../gedit/gedit-tab.c:814
#, c-format
msgid "Reverting %s from %s"
msgstr "Bozongisi %s uta na %s"

#: ../gedit/gedit-tab.c:821
#, c-format
msgid "Reverting %s"
msgstr "Kobongisa %s"

#. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one
#. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo)
#: ../gedit/gedit-tab.c:834
#, c-format
msgid "Loading %s from %s"
msgstr "Kotómbisa %s wuta na %s"

#: ../gedit/gedit-tab.c:841
#, c-format
msgid "Loading %s"
msgstr "kotómbisa %s"

#. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one
#. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo)
#: ../gedit/gedit-tab.c:921
#, c-format
msgid "Saving %s to %s"
msgstr "Bobómbisi %s na %s"

#: ../gedit/gedit-tab.c:926
#, c-format
msgid "Saving %s"
msgstr "Bobómbisi %s"

#: ../gedit/gedit-tab.c:1529
#, c-format
msgid "Error opening file %s"
msgstr "Zíko ya bofungoli kásá %s"

#: ../gedit/gedit-tab.c:1534
#, c-format
msgid "Error reverting file %s"
msgstr "ziko ya botɔisi kasa %s"

#: ../gedit/gedit-tab.c:1539
#, c-format
msgid "Error saving file %s"
msgstr "Zíko ya bombisi kásá %s"

#: ../gedit/gedit-tab.c:1570
msgid "Name:"
msgstr "Nkómbó"

#: ../gedit/gedit-tab.c:1571
msgid "MIME Type:"
msgstr "Ndenge ya MIME:"

#: ../gedit/gedit-tab.c:1572
msgid "Encoding:"
msgstr "Akɔdaze:"

#: ../gedit/gedit-utils.c:841
msgid "Please check your installation."
msgstr "Tala bofándisi na bonkútú."

#: ../gedit/gedit-utils.c:902
#, c-format
msgid "Unable to open UI file %s. Error: %s"
msgstr "E-kokí tɛ̂ kofungola kasa ya étando %s. Ziko:%s"

#: ../gedit/gedit-utils.c:921
#, c-format
msgid "Unable to find the object '%s' inside file %s."
msgstr "E-kokí tɛ̂ kokuta etule '%s' na kati ya kasa %s."

#. Translators: '/ on <remote-share>'
#: ../gedit/gedit-utils.c:1159
#, c-format
msgid "/ on %s"
msgstr "/ likolo ya %s"

#: ../gedit/gedit-utils.c:1463
msgid "Unix/Linux"
msgstr "Unix/Linux"

#: ../gedit/gedit-utils.c:1465
msgid "Mac OS Classic"
msgstr "Mac OS Classic"

#: ../gedit/gedit-utils.c:1467
msgid "Windows"
msgstr "Windows"

#: ../gedit/gedit-view.c:468
#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:2
msgid "_Display line numbers"
msgstr "_Monisa numelo ya linie"

#. Translators: the first %d is the position of the current search
#. * occurrence, and the second %d is the total number of search
#. * occurrences.
#.
#: ../gedit/gedit-view-frame.c:671
#, c-format
msgid "%d of %d"
msgstr "%d likolo lya %d"

#. create "Wrap Around" menu item.
#: ../gedit/gedit-view-frame.c:763
msgid "_Wrap Around"
msgstr "_Luka zínga"

#. create "Match as Regular Expression" menu item.
#: ../gedit/gedit-view-frame.c:773
msgid "Match as _Regular Expression"
msgstr "Likomi ya _momɛsɛno"

#. create "Match Entire Word Only" menu item.
#: ../gedit/gedit-view-frame.c:787
msgid "Match _Entire Word Only"
msgstr "Lokoma ya mobimba kaka"

#. create "Match Case" menu item.
#: ../gedit/gedit-view-frame.c:801
msgid "_Match Case"
msgstr "_Tosa likomá"

#: ../gedit/gedit-view-frame.c:1023
msgid "String you want to search for"
msgstr "Nkomi oyo oeali koluka"

#: ../gedit/gedit-view-frame.c:1035
msgid "Line you want to move the cursor to"
msgstr "Linie oyo olingi o telemisa motúmbé"

#: ../gedit/gedit-window.c:998
msgid "Bracket match is out of range"
msgstr "Bilembo ya botangoli bikokani ezali libanda ya etando"

#: ../gedit/gedit-window.c:1003
msgid "Bracket match not found"
msgstr "Elembo ya botangoli oyo ekokani emonani tɛ́"

#: ../gedit/gedit-window.c:1008
#, c-format
msgid "Bracket match found on line: %d"
msgstr "Elembo ya botangoli oyo ekokani emonani na lilie: %d"

#. Translators: "Ln" is an abbreviation for "Line", Col is an abbreviation for "Column". Please,
#. use abbreviations if possible to avoid space problems.
#: ../gedit/gedit-window.c:1043
#, c-format
msgid "  Ln %d, Col %d"
msgstr "  Li %d, Lk %d"

#: ../gedit/gedit-window.c:1227
#, c-format
msgid "Tab Width: %u"
msgstr "Bonene ya lipipi: %u"

#: ../gedit/gedit-window.c:1596
msgid "There are unsaved documents"
msgstr "Eza na ba dokima oyo ebombani tɛ́"

#: ../gedit/gedit-window.c:2444
msgid "Change side panel page"
msgstr "Bongolo lonkasa na pano ya mopanzi"

#: ../gedit/gedit-window.c:2464
#: ../gedit/resources/ui/gedit-window.ui.h:1
msgid "Documents"
msgstr "Badokimá"

#. ex:set ts=8 noet:
#: ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:1
msgid "Move _Left"
msgstr "Kɛndɛ na  _Embembé"

#: ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:2
msgid "Move _Right"
msgstr "Kɛndɛ na _elómi"

#: ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:3
msgid "Move to New _Window"
msgstr "Kɛndɛ na lininisa_ ya_sika"

#: ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:4
msgid "Move to New Tab _Group"
msgstr "Kɛndɛ na lisánga_ya_lipipi ya sika"

#: ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:5
#: ../gedit/resources/gtk/menus.ui.h:22
#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:12
#: ../gedit/resources/ui/gedit-replace-dialog.ui.h:2
#: ../plugins/time/resources/ui/gedit-time-setup-dialog.ui.h:2
msgid "_Close"
msgstr "_Kanga"

#: ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:6
msgid "Automatic Indentation"
msgstr "Bobéndi otomatíki"

#: ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:7
msgid "Use Spaces"
msgstr "Salela Sipasi"

#: ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:8
msgid "Display line numbers"
msgstr "Monisa ba numelo ya linie"

#: ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:9
msgid "Display right margin"
msgstr "Monisa marzi n'elómi"

#: ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:10
msgid "Highlight current line"
msgstr "Ngengisa liníɛ ya sikawa "

#: ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:11
msgid "Text wrapping"
msgstr "Liníɛ élai"

#: ../gedit/resources/gtk/menus.ui.h:1
#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:9
msgid "_New Window"
msgstr "Lininísa ya _Sika"

#: ../gedit/resources/gtk/menus.ui.h:2
#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:23
msgid "_Preferences"
msgstr "_Nsekú"

#: ../gedit/resources/gtk/menus.ui.h:3
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "_Ekomelo lakusi"

#: ../gedit/resources/gtk/menus.ui.h:4
#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:46
#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:247
#: ../plugins/time/resources/ui/gedit-time-dialog.ui.h:7
msgid "_Help"
msgstr "_Bosálisi"

#: ../gedit/resources/gtk/menus.ui.h:5
#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:47
msgid "_About"
msgstr "Oyo _etalí"

#: ../gedit/resources/gtk/menus.ui.h:6
#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:13
msgid "_Quit"
msgstr "_Bima"

#: ../gedit/resources/gtk/menus.ui.h:8
#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:11
msgid "_Print…"
msgstr "_Bimisa-kásá …"

#: ../gedit/resources/gtk/menus.ui.h:9
#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:27
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Emɔ́niselo mobimba"

#: ../gedit/resources/gtk/menus.ui.h:11
msgid "Save _All"
msgstr "Bómbisa _Niɔ́nsɔ"

#: ../gedit/resources/gtk/menus.ui.h:12
#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:30
msgid "_Find…"
msgstr "_Kúta"

#: ../gedit/resources/gtk/menus.ui.h:13
msgid "_Find and Replace…"
msgstr "_Kúta mpe kitanisa …"

#: ../gedit/resources/gtk/menus.ui.h:14
#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:34
msgid "_Clear Highlight"
msgstr "_Zímisa Bongengisi"

#: ../gedit/resources/gtk/menus.ui.h:15
msgid "_Go to Line…"
msgstr "_Kɛndɛ na liníɛ…"

#: ../gedit/resources/gtk/menus.ui.h:16
#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:13
msgid "View"
msgstr "Mónisa"

#: ../gedit/resources/gtk/menus.ui.h:17
#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:25
msgid "Side _Panel"
msgstr "Pano ya pembeni "

#: ../gedit/resources/gtk/menus.ui.h:18
#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:26
msgid "_Bottom Panel"
msgstr "Panó ya _Nsé"

#: ../gedit/resources/gtk/menus.ui.h:19
#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:28
msgid "_Highlight Mode…"
msgstr "Mode ya bongengisi"

#: ../gedit/resources/gtk/menus.ui.h:20
msgid "Tools"
msgstr "Bisáleli"

#: ../gedit/resources/gtk/menus.ui.h:21
#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:39
msgid "_Close All"
msgstr "_Kanga niɔ́nsɔ"

#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:1
msgid "_File"
msgstr "_Kásá"

#. _New is the menu item under the File menu on OS X which creates a new empty document.
#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:3
msgid "_New"
msgstr "_Ya sika"

#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:5
msgid "Open _Recent"
msgstr "Fungola ya _sika wa"

#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:6
msgid "Reopen Closed _Tab"
msgstr "Fungola lisusu Lipipi ekangámí"

#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:8
msgid "Save _As…"
msgstr "Bómbisa çna …"

#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:14
msgid "_Edit"
msgstr "_Bɔngisa"

#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:15
msgid "_Undo"
msgstr "_Bákwisa"

#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:16
msgid "_Redo"
msgstr "_Zóngela"

#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:17
msgid "C_ut"
msgstr "Káta"

#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:18
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopí"

#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:19
msgid "_Paste"
msgstr "_Bamba"

#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:20
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:915
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:953
#: ../plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-menus.ui.h:7
msgid "_Delete"
msgstr "_Zimbisa"

#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:21
msgid "Overwrite _Mode"
msgstr "Koniɛtɛ_modɛ"

#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:22
msgid "Select _All"
msgstr "Pɔnɔ ínsɔ"

#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:24
msgid "_View"
msgstr "_Mónisa"

#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:29
msgid "_Search"
msgstr "_Luka"

#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:31
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Kúta Elá_ndi"

#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:32
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Kúta El_ékí"

#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:33
msgid "Find and _Replace…"
msgstr "Kúta mpe _Kitanisa …"

#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:35
msgid "Go to _Line…"
msgstr "Kɛndɛ na _liníɛ…"

#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:36
msgid "_Tools"
msgstr "_Bisáleli"

#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:37
msgid "_Documents"
msgstr "_Ba dokimá"

#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:38
msgid "_Save All"
msgstr "_Bombisa niɔ́nsɔ"

#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:40
msgid "_New Tab Group"
msgstr "Lisanga ya lipipi ya _sika"

#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:41
msgid "P_revious Tab Group"
msgstr "Lisanga ya lipipi elekí"

#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:42
msgid "Nex_t Tab Group"
msgstr "Lisanga ya lipipi elandi"

#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:43
msgid "_Previous Document"
msgstr "Dokimá _Elekí"

#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:44
msgid "N_ext Document"
msgstr "Dokimá El_andí"

#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:45
msgid "_Move To New Window"
msgstr "_Kɛndɛ na lininísa ya sika "

#: ../gedit/resources/ui/gedit-encodings-dialog.ui.h:1
msgid "Character Encodings"
msgstr "Akɔdaze ya Minkomá"

#: ../gedit/resources/ui/gedit-encodings-dialog.ui.h:3
msgid "_Apply"
msgstr "_Ndimisa"

#: ../gedit/resources/ui/gedit-encodings-dialog.ui.h:4
msgid "A_vailable Encodings"
msgstr "Akɔdaze ezalí sei"

#: ../gedit/resources/ui/gedit-encodings-dialog.ui.h:5
msgid "Cho_sen Encodings"
msgstr "Akɔdaze epɔnámí"

#: ../gedit/resources/ui/gedit-encodings-dialog.ui.h:6
msgid "_Description"
msgstr "_Bolimboli"

#: ../gedit/resources/ui/gedit-encodings-dialog.ui.h:7
msgid "_Encoding"
msgstr "_Akɔdaze"

#: ../gedit/resources/ui/gedit-highlight-mode-dialog.ui.h:1
msgid "Highlight Mode"
msgstr "Mode ya bongengisi"

#: ../gedit/resources/ui/gedit-highlight-mode-dialog.ui.h:3
msgid "_Select"
msgstr "_Pɔnɔ"

#: ../gedit/resources/ui/gedit-highlight-mode-selector.ui.h:1
msgid "Search highlight mode..."
msgstr "Lukisa modɛ ya bongengisi... "

#: ../gedit/resources/ui/gedit-open-document-selector.ui.h:1
msgid "No results"
msgstr "rézita eza tɛ̂"

#: ../gedit/resources/ui/gedit-open-document-selector.ui.h:2
msgid "Other _Documents…"
msgstr "_Document Mosúsu …"

#: ../gedit/resources/ui/gedit-open-document-selector.ui.h:3
msgid "Open another file"
msgstr "Fungolo kásá mosusu"

#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:1
msgid "Preferences"
msgstr "Nsekú"

#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:3
msgid "Display right _margin at column:"
msgstr "Monisa marzi nélomi na likonzí"

#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:4
msgid "Display _statusbar"
msgstr "Monisa _barɛ ya ezalela"

#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:5
msgid "Display _overview map"
msgstr "Monisa kalati ya bomonisi lisanga"

#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:6
msgid "Display _grid pattern"
msgstr "Monisa motifi ya eténiténi"

#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:7
#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preferences.ui.h:9
msgid "Text Wrapping"
msgstr "Liníɛ élai"

#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:8
#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preferences.ui.h:10
msgid "Enable text _wrapping"
msgstr "Lamuna bozongi na linie"

#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:9
#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preferences.ui.h:11
msgid "Do not _split words over two lines"
msgstr "Kokata lokomá na linies mibalé te"

#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:10
msgid "Highlighting"
msgstr "Bongengisi"

#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:11
msgid "Highlight current _line"
msgstr "Ngengisa linie ya sikawa"

#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:12
msgid "Highlight matching _brackets"
msgstr "Ngengisa bilembo ya  botangoli bikokani"

#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:14
msgid "Tab Stops"
msgstr "Kanga Lipipi"

#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:15
msgid "_Tab width:"
msgstr "Bonɛ́nɛ_ya_lipipi:"

#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:16
msgid "Insert _spaces instead of tabs"
msgstr "Koakisa sipasi na ésika ya lipipi"

#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:17
msgid "_Enable automatic indentation"
msgstr "_Lamuna bobéndi otomatiki"

#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:18
msgid "File Saving"
msgstr "Bómbisi ya ba kásá"

#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:19
msgid "Create a _backup copy of files before saving"
msgstr "Kela kopí ya bobíkisi ya ba kasa liboso ya bobombisi"

#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:20
msgid "_Autosave files every"
msgstr "_Mɛ́i-bombómbisi ba kasa niɔ́nsɔ"

#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:21
msgid "_minutes"
msgstr "_Baminúti"

#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:22
msgid "Editor"
msgstr "Ebɔngele"

#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:23
#: ../plugins/externaltools/org.gnome.gedit.plugins.externaltools.gschema.xml.in.h:3
#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.h:7
msgid "Font"
msgstr "Polósi"

#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:24
msgid "Editor _font: "
msgstr "Ebɔngele ya _bikomá"

#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:25
msgid "Pick the editor font"
msgstr "pɔnɔ polosi ya ebɔngele"

#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:26
msgid "Color Scheme"
msgstr "Libɔngisi ya lángi"

#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:27
msgid "Install scheme"
msgstr "Fándisa Libɔngisi"

#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:28
msgid "Install Scheme"
msgstr "Fándisa Libɔngisi"

#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:29
msgid "Uninstall scheme"
msgstr "Bakola Libɔngisi"

#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:30
msgid "Uninstall Scheme"
msgstr "Bakola Libɔngisi"

#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:31
msgid "Font & Colors"
msgstr "lángi & bikomá"

#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:32
msgid "Plugins"
msgstr "kotíngisa"

#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preferences.ui.h:1
msgid "Syntax Highlighting"
msgstr "Bongengisi sɛtákisi"

#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preferences.ui.h:2
msgid "Print synta_x highlighting"
msgstr "Bimisa bongengisi sɛtákisi"

#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preferences.ui.h:3
msgid "Line Numbers"
msgstr "Motuya ya liníɛ"

#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preferences.ui.h:4
msgid "Print line nu_mbers"
msgstr "Bimisa ba_numelo ya linie"

#.
#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preferences.ui.h:6
msgid "_Number every"
msgstr "_Numelo na niɔ́nsɔ"

#.
#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preferences.ui.h:8
msgid "lines"
msgstr "liníɛ"

#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preferences.ui.h:12
msgid "Page header"
msgstr "likoló lia lonkásá"

#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preferences.ui.h:13
msgid "Print page _headers"
msgstr "Bimisa ba likoló lia lonkásá"

#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preferences.ui.h:14
msgid "Fonts"
msgstr "Bapolósi"

#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preferences.ui.h:15
msgid "_Body:"
msgstr "  _Nzóto:"

#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preferences.ui.h:16
msgid "_Line numbers:"
msgstr "_Limelo ya liníɛ:"

#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preferences.ui.h:17
msgid "He_aders and footers:"
msgstr "likoló lia lonkásá mpe nsé ya lonkásá"

#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preferences.ui.h:18
msgid "_Restore Default Fonts"
msgstr "_Zongisa polosi likwá"

#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preview.ui.h:1
msgid "Show the previous page"
msgstr "Mónisa lonkásá eleka"

#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preview.ui.h:2
msgid "Show the next page"
msgstr "Mónisa lonkásá elandi"

#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preview.ui.h:3
msgid "Current page (Alt+P)"
msgstr "Lonkásá ya sikáwa  (Alt+P)"

#. the "of" from "1 of 19" in print preview
#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preview.ui.h:5
msgid "of"
msgstr "ya"

#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preview.ui.h:6
msgid "Page total"
msgstr "totálɛ ya ba lonkásá"

#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preview.ui.h:7
msgid "The total number of pages in the document"
msgstr " Limelo totálɛ ya ba lonkásá na kati ya dokima"

#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preview.ui.h:8
msgid "Show multiple pages"
msgstr "Mónisa lonkásá bíké"

#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preview.ui.h:9
msgid "Zoom 1:1"
msgstr "Kozúma 1:1"

#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preview.ui.h:10
msgid "Zoom to fit the whole page"
msgstr "Monisa ba lonkásá niɔ́nsɔ"

#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preview.ui.h:11
msgid "Zoom the page in"
msgstr "kozúma  likoló na lonkásá"

#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preview.ui.h:12
msgid "Zoom the page out"
msgstr "kozúma nsé na lonkásá "

#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preview.ui.h:13
msgid "Close print preview"
msgstr "Kanga botáli yambo ya kobimisa"

#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preview.ui.h:14
msgid "_Close Preview"
msgstr "_Kanga botáli yambo"

#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preview.ui.h:15
msgid "Page Preview"
msgstr "Botáli yambo"

#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preview.ui.h:16
msgid "The preview of a page in the document to be printed"
msgstr "botáli yambo ya lonkásá naki ya dokima ya kobimisa"

#: ../gedit/resources/ui/gedit-replace-dialog.ui.h:3
msgid "Replace _All"
msgstr "Kitanisa _Niɔ́nsɔ"

#: ../gedit/resources/ui/gedit-replace-dialog.ui.h:5
msgctxt "label of the find button"
msgid "_Find"
msgstr "_Kúta"

#: ../gedit/resources/ui/gedit-replace-dialog.ui.h:6
msgctxt "label on the left of the GtkEntry containing text to search"
msgid "F_ind "
msgstr "K_úta"

#: ../gedit/resources/ui/gedit-replace-dialog.ui.h:7
msgid "Replace _with "
msgstr "Kitanisa _na"

#: ../gedit/resources/ui/gedit-replace-dialog.ui.h:8
msgid "_Match case"
msgstr "likomá enɛ́nɛ / likomá ekɛ́"

#: ../gedit/resources/ui/gedit-replace-dialog.ui.h:9
msgid "Match _entire word only"
msgstr "_Lokoma mobimba kaka"

#: ../gedit/resources/ui/gedit-replace-dialog.ui.h:10
msgid "Re_gular expression"
msgstr "Likomi ya momɛsɛno:"

#: ../gedit/resources/ui/gedit-replace-dialog.ui.h:11
msgid "Search _backwards"
msgstr "Luka na sima"

#: ../gedit/resources/ui/gedit-replace-dialog.ui.h:12
msgid "Wra_p around"
msgstr "Luka na kozínga"

#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:1
msgctxt "shortcut window"
msgid "Documents"
msgstr "Badokimá"

#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:2
msgctxt "shortcut window"
msgid "Create a new document in a tab"
msgstr "Kela dokima ya sika na lipipi"

#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:3
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open a document"
msgstr "Fungola dokima"

#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:4
msgctxt "shortcut window"
msgid "Save the document"
msgstr "Bómbisa ba dokima"

#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:5
msgctxt "shortcut window"
msgid "Save the document with a new filename"
msgstr "Bombisa dokima na nkómbó ya kásá"

#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:6
msgctxt "shortcut window"
msgid "Save all the documents"
msgstr "Bombisa ba dokima niɔ́nsɔ"

#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:7
msgctxt "shortcut window"
msgid "Close the document"
msgstr "Kanga dokima"

#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:8
msgctxt "shortcut window"
msgid "Close all the documents"
msgstr "Kanga ba dokima niɔ́nsɔ"

#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:9
msgctxt "shortcut window"
msgid "Reopen the most recently closed document"
msgstr "Fungola lisusu dokima oyo ékangami na suka"

#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:10
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to the next document"
msgstr "Lekisa na dokima elandí"

#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:11
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to the previous document"
msgstr "Lekisa na dokima elekí"

#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:12
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to the first - ninth document"
msgstr "Lekisa ne dokima ya yambo- ya libwa"

#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:13
msgctxt "shortcut window"
msgid "Windows and Panels"
msgstr "Lininísa mpe Panó"

#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:14
msgctxt "shortcut window"
msgid "Create a new document in a window"
msgstr "Kela dokima ya sika na lininísa"

#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:15
msgctxt "shortcut window"
msgid "Create a new tab group"
msgstr "Kela libóké ya ba lipipi ya sika"

#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:16
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show side panel"
msgstr "Mónisa pano ya mopanzi"

#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:17
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show bottom panel"
msgstr "Mónisa pano ya nsé"

#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:18
msgctxt "shortcut window"
msgid "Fullscreen on / off"
msgstr "Emɔ́niselo mobimba fungola/kanga"

#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:19
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit the application"
msgstr "Bima na esáliseli"

#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:20
msgctxt "shortcut window"
msgid "Find and Replace"
msgstr "Kúta mpe Kitanisa"

#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:21
msgctxt "shortcut window"
msgid "Find"
msgstr "Kúta"

#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:22
msgctxt "shortcut window"
msgid "Find the next match"
msgstr "Kuta eye ekokani élandi "

#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:23
msgctxt "shortcut window"
msgid "Find the previous match"
msgstr "Kúta ya ko kokona elékí "

#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:24
msgctxt "shortcut window"
msgid "Clear highlight"
msgstr "Zimisa bongengisi"

#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:25
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to line"
msgstr "Kende na liníɛ"

#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:26
msgctxt "shortcut window"
msgid "Copy and Paste"
msgstr "Koákisa mpe Bánda"

#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:27
msgctxt "shortcut window"
msgid "Copy selected text to clipboard"
msgstr "koákisa nkoma epɔnámí na zaú"

#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:28
msgctxt "shortcut window"
msgid "Cut selected text to clipboard"
msgstr "Kata nkoma epɔnámí na zau"

#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:29
msgctxt "shortcut window"
msgid "Paste text from clipboard"
msgstr "kobánda nkoma wuta na zaú"

#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:30
msgctxt "shortcut window"
msgid "Undo and Redo"
msgstr "Bákwisa mpe Zóngela"

#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:31
msgctxt "shortcut window"
msgid "Undo previous command"
msgstr "bákwisa etámboseli eleki"

#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:32
msgctxt "shortcut window"
msgid "Redo previous command"
msgstr "Zóngela etámboseli eleki"

#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:33
msgctxt "shortcut window"
msgid "Selection"
msgstr "Bopɔni"

#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:34
msgctxt "shortcut window"
msgid "Select all text"
msgstr "pɔnɔ nkomá niɔ́nsɔ"

#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:35
msgctxt "shortcut window"
msgid "Editing"
msgstr "Libɔngeli"

#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:36
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle insert / overwrite"
msgstr "Kodóndoa kokóákisa/koniɛtɛ"

#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:37
msgctxt "shortcut window"
msgid "Delete current line"
msgstr "limuisa liníɛ ya sikawa"

#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:38
msgctxt "shortcut window"
msgid "Join selected lines"
msgstr "Tingisa ba liníɛ oyo epɔnámí"

#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:39
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move current line up"
msgstr "Lekisa liníɛ ya sikawa likolo"

#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:40
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move current line down"
msgstr "Lekisa liníɛ ya sikawa na nsé"

#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:41
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move current word left"
msgstr "Lekisa liníɛ ya sikawa na embembé"

#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:42
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move current word right"
msgstr "Lekisa liníɛ ya sikawa na elómi"

#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:43
msgctxt "shortcut window"
msgid "Convert to uppercase"
msgstr "Bongola na likomá enɛ́nɛ"

#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:44
msgctxt "shortcut window"
msgid "Convert to lowercase"
msgstr "Bongola na likomá mokɛ́"

#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:45
msgctxt "shortcut window"
msgid "Invert case"
msgstr "Bumbola likoma"

#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:46
msgctxt "shortcut window"
msgid "Increment number at cursor"
msgstr "Matisa motuya na motúmbé "

#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:47
msgctxt "shortcut window"
msgid "Decrement number at cursor"
msgstr "Kitisa motuya na motúmbé "

#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:48
msgctxt "shortcut window"
msgid "Tools"
msgstr "Bisaleli"

#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:49
msgctxt "shortcut window"
msgid "Check spelling"
msgstr "Kotála likomisi"

#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:50
msgctxt "shortcut window"
msgid "Print the document"
msgstr "Bimisa-dokima"

#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:51
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show completion window"
msgstr "Monisa lininisa kokokisa"

#: ../gedit/resources/ui/gedit-tab-label.ui.h:1
msgid "Close Document"
msgstr "Kanga dokima"

#: ../gedit/resources/ui/gedit-window.ui.h:2
msgid "Open a file"
msgstr "Fungola kásá"

#: ../gedit/resources/ui/gedit-window.ui.h:4
msgid "Open"
msgstr "Fúngola"

#: ../gedit/resources/ui/gedit-window.ui.h:5
msgid "Create a new document"
msgstr "Kela dokima ya sika"

#: ../gedit/resources/ui/gedit-window.ui.h:6
msgid "New"
msgstr "Ya sika"

#: ../gedit/resources/ui/gedit-window.ui.h:8
msgid "Save the current file"
msgstr "Bombisa kásá ya sikawa"

#: ../gedit/resources/ui/gedit-window.ui.h:9
msgid "Save"
msgstr "Bómbisa "

#: ../gedit/resources/ui/gedit-window.ui.h:10
msgid "Hide panel"
msgstr "Pano ya kobatama"

#: ../gedit/resources/ui/gedit-window.ui.h:11
msgid "Open a file dialog"
msgstr "Fungola kásá ya bosololi"

#: ../gedit/resources/ui/gedit-window.ui.h:12
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Longwa na emɔ́niselo mobimba"

#: ../plugins/checkupdate/checkupdate.plugin.desktop.in.h:1
msgid "Check update"
msgstr "Tala botíyi ya sika"

#: ../plugins/checkupdate/checkupdate.plugin.desktop.in.h:2
msgid "Check for latest version of gedit"
msgstr "Luka versio ya suka ya gedit"

#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:245
msgid "There was an error displaying the URI."
msgstr "Ziko moko esalami tango ya bomonisi URI."

#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:282
msgid "_Download"
msgstr "_Tíyolo"

#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:283
msgid "_Ignore Version"
msgstr "_Bosana Versió"

#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:288
msgid "There is a new version of gedit"
msgstr "Versio ya sika ya gedit ézali"

#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:291
msgid "You can download the new version of gedit by clicking on the download button or ignore that version and wait for a new one"
msgstr "Okoki ko kotíyolo versio ya sika ya gedit na koklikɛ na lipúngu ya kotíyola tó tika versio oyo mpe zela mosusu ya sika"

#. ex:set ts=8 noet:
#: ../plugins/checkupdate/org.gnome.gedit.plugins.checkupdate.gschema.xml.in.h:1
msgid "Version to Ignore"
msgstr "_Versió ya kobosana"

#. This is releated to the next gedit version to be released
#: ../plugins/checkupdate/org.gnome.gedit.plugins.checkupdate.gschema.xml.in.h:3
msgid "Version to ignore until a newer version is released."
msgstr "Versio ya kotika ti mokolo versio ya sika ekobima."

#. ex:set ts=8 noet:
#: ../plugins/docinfo/docinfo.plugin.desktop.in.h:1
#: ../plugins/docinfo/resources/ui/gedit-docinfo-plugin.ui.h:1
msgid "Document Statistics"
msgstr "Statistíki ya dokima"

#: ../plugins/docinfo/docinfo.plugin.desktop.in.h:2
msgid "Report the number of words, lines and characters in a document."
msgstr "Lapɔ́lɔ ya motuya ya lokomá, linies mpe minkomá na kati ya dokima."

#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.c:537
msgid "_Document Statistics"
msgstr "Statistíki ya ba _dokima"

#: ../plugins/docinfo/resources/ui/gedit-docinfo-plugin.ui.h:2
msgid "Document"
msgstr "Dokima"

#: ../plugins/docinfo/resources/ui/gedit-docinfo-plugin.ui.h:3
msgid "Selection"
msgstr "Bopɔni"

#: ../plugins/docinfo/resources/ui/gedit-docinfo-plugin.ui.h:4
msgid "Lines"
msgstr "Liníɛ"

#: ../plugins/docinfo/resources/ui/gedit-docinfo-plugin.ui.h:5
msgid "Words"
msgstr "Ba liloba"

#: ../plugins/docinfo/resources/ui/gedit-docinfo-plugin.ui.h:6
msgid "Characters (with spaces)"
msgstr "Minkomá (na sipasi)"

#: ../plugins/docinfo/resources/ui/gedit-docinfo-plugin.ui.h:7
msgid "Characters (no spaces)"
msgstr "Minkomá (na sipasi te)"

#: ../plugins/docinfo/resources/ui/gedit-docinfo-plugin.ui.h:8
msgid "Bytes"
msgstr "Ba okté"

#: ../plugins/externaltools/data/build.desktop.in.h:1
msgid "Build"
msgstr "Tónga"

#: ../plugins/externaltools/data/build.desktop.in.h:2
msgid "Run \"make\" in the document directory"
msgstr "Sálela  \"make\"  na monkɛ́lɛ́ ya dokima"

#: ../plugins/externaltools/data/open-terminal-here.desktop.in.h:1
#: ../plugins/externaltools/data/open-terminal-here-osx.desktop.in.h:1
msgid "Open terminal here"
msgstr "Fungola esúkele awa"

#: ../plugins/externaltools/data/open-terminal-here.desktop.in.h:2
#: ../plugins/externaltools/data/open-terminal-here-osx.desktop.in.h:2
msgid "Open a terminal in the document location"
msgstr "Fungola terminalɛ na esíká ya dokima"

#: ../plugins/externaltools/data/remove-trailing-spaces.desktop.in.h:1
msgid "Remove trailing spaces"
msgstr "Longola ba sipasi ya suka"

#: ../plugins/externaltools/data/remove-trailing-spaces.desktop.in.h:2
msgid "Remove useless trailing spaces in your file"
msgstr "Longola ba sipasi ya suka na ba linie ezangatina na kasa na yo"

#: ../plugins/externaltools/data/run-command.desktop.in.h:1
msgid "Run command"
msgstr "Sálela etámboseli"

#: ../plugins/externaltools/data/run-command.desktop.in.h:2
msgid "Execute a custom command and put its output in a new document"
msgstr "Bandisa étamboseli ya yo moko mpe tiya rézilta na yango na dokima ya sika"

#: ../plugins/externaltools/data/send-to-fpaste.desktop.in.h:1
msgid "Send to fpaste"
msgstr "Tindela fpaste"

#: ../plugins/externaltools/data/send-to-fpaste.desktop.in.h:2
msgid "Paste selected text or current document to fpaste"
msgstr "Bamba nkoma éponomi to dokima ya sikawa épayi na fpaste"

#: ../plugins/externaltools/externaltools.plugin.desktop.in.h:1
msgid "External Tools"
msgstr "Bisaleli ya libándá"

#: ../plugins/externaltools/externaltools.plugin.desktop.in.h:2
msgid "Execute external commands and shell scripts."
msgstr "Banda bitamboseli ya libanda mpe ba skríptɛ shell."

#: ../plugins/externaltools/org.gnome.gedit.plugins.externaltools.gschema.xml.in.h:1
#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.h:5
msgid "Whether to use the system font"
msgstr "Lakisa soki ébongi kosalela polosi ya sistɛ́mɛ"

#: ../plugins/externaltools/org.gnome.gedit.plugins.externaltools.gschema.xml.in.h:2
msgid "If true, the external tools will use the desktop-global standard font if it's monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)."
msgstr "Soki ya solo, bisaleli ya libanda ésaléla polosi sitándalɛ ya mobimba ya bilo soki ézali monospace (mpe, na bozángi, polosi ékokani makasi akuti)"

#: ../plugins/externaltools/org.gnome.gedit.plugins.externaltools.gschema.xml.in.h:4
#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.h:8
msgid "A Pango font name. Examples are \"Sans 12\" or \"Monospace Bold 14\"."
msgstr "Polosi na nkombo Pango. Ndakisa \"Sans 12\" to \"Monospace Bold 14\"."

#: ../plugins/externaltools/tools/appactivatable.py:126
msgid "Manage _External Tools..."
msgstr "Yangela bisaleli ya _libándá..."

#: ../plugins/externaltools/tools/appactivatable.py:131
msgid "External _Tools"
msgstr "Esaleli ya libándá"

#: ../plugins/externaltools/tools/capture.py:99
#, python-format
msgid "Could not execute command: %s"
msgstr "Bonzangi makoki ya kobanda etámboseli: %s"

#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:184
msgid "You must be inside a word to run this command"
msgstr "Osengeli kozala na kati ya lokoma mpo obanda etámboseli oyo."

#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:302
msgid "Running tool:"
msgstr "Botámbuisi ésaleli:"

#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:333
msgid "Done."
msgstr "Esálémí."

#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:335
msgid "Exited"
msgstr "Bima"

#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:106
msgid "All languages"
msgstr " Ba lokóta niɔ́nsɔ"

#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:422
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:426
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:765
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:31
msgid "All Languages"
msgstr " Ba Lokóta Niɔ́nsɔ"

#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:539
msgid "New tool"
msgstr "Esaleli ya sika"

#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:676
#, python-format
msgid "This accelerator is already bound to %s"
msgstr "Lakusi oyo ésili épésameli %s"

#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:720
msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear"
msgstr "Bete lacusi ya sika, to fina na túsi bozóngi mpona kozimuisa"

#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:722
msgid "Type a new accelerator"
msgstr "Bete lakusi ya sika"

#: ../plugins/externaltools/tools/outputpanel.py:122
msgid "Stopped."
msgstr "etɛ́lɛmísámí"

#. ex:ts=4:et:
#: ../plugins/externaltools/tools/outputpanel.ui.h:1
msgid "Stop Tool"
msgstr "Tɛ́lɛmisa Esaleli"

#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:1
msgid "Always available"
msgstr "Ntángo ínsɔ polélé"

#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:2
msgid "All documents"
msgstr "Ba dokima niɔ́nsɔ"

#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:3
msgid "All documents except untitled ones"
msgstr "Ba dokima noínsɔ longola sé oyo eza na títɛlɛ tɛ̂"

#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:4
msgid "Local files only"
msgstr "Ba kásá ya ndako kaka"

#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:5
msgid "Remote files only"
msgstr "Ba kásá ya mosíká kaka"

#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:6
msgid "Untitled documents only"
msgstr "Kaka ba dokima oyo eza na títɛlɛ tɛ̂"

#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:8
msgid "Current document"
msgstr "Dokimá ngâ"

#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:9
msgid "Current selection"
msgstr "Bopɔni ya sikawa "

#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:10
msgid "Current selection (default to document)"
msgstr "Bopɔni ya sikawa (bozángi ya dokima)"

#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:11
msgid "Current line"
msgstr "Liníɛ ya sikawa"

#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:12
msgid "Current word"
msgstr "Nkomá ya sikawa"

#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:13
msgid "Display in bottom pane"
msgstr "Monisa na pano ya nsé"

#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:14
msgid "Create new document"
msgstr "Kela dokima ya sika"

#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:15
msgid "Append to current document"
msgstr "Bákema dokima ya sikawa"

#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:16
msgid "Replace current document"
msgstr "Kitana dokima ya sikawa"

#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:17
msgid "Replace current selection"
msgstr "Kitana maponomi ya sikawa"

#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:18
msgid "Insert at cursor position"
msgstr "Kotisa na ésika ya motúmbé"

#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:19
msgid "Manage External Tools"
msgstr "Yangela bisaleli ya libanda"

#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:20
msgid "Add a new tool"
msgstr "Bakisa esaleli ya sika"

#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:21
msgid "Add Tool"
msgstr "Bakisa esáleli"

#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:22
msgid "Remove selected tool"
msgstr "Longola bisaleli oyo éponami"

#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:23
msgid "Remove Tool"
msgstr "Longola esáleli"

#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:24
msgid "Revert tool"
msgstr "Bútoa esáleli"

#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:25
msgid "Revert Tool"
msgstr "Bútoa Esáleli"

#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:26
msgid "Shortcut _key:"
msgstr "Lakúsi lifungola:"

#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:27
msgid "_Save:"
msgstr "_Bómbisa:"

#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:28
msgid "_Input:"
msgstr "_kɔ́tisa:"

#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:29
msgid "_Output:"
msgstr "_Bozwi"

#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:30
msgid "_Applicability:"
msgstr "_Ebɔngélí:"

#: ../plugins/externaltools/tools/windowactivatable.py:118
msgid "Tool Output"
msgstr "Bozwi esaleli"

#. ex:ts=4:et:
#: ../plugins/filebrowser/filebrowser.plugin.desktop.in.h:1
msgid "File Browser Panel"
msgstr "Pano ya molúki ya ba kasa"

#: ../plugins/filebrowser/filebrowser.plugin.desktop.in.h:2
msgid "Easy file access from the side panel"
msgstr "Yingela kasa na malembe na pano ya mopanzi"

#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-bookmarks-store.c:205
msgid "Home"
msgstr "Yambo"

#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-bookmarks-store.c:231
msgid "File System"
msgstr "Lisánga lia kásá"

#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:523
msgid "File Browser"
msgstr "Molúki Kásá"

#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:659
msgid "An error occurred while creating a new directory"
msgstr "Ziko moko esalami tango ya bokeli monkɛ́lɛ́ ya sika"

#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:662
msgid "An error occurred while creating a new file"
msgstr "Ziko moko esalami tango ya bokeli kasa ya sika"

#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:665
msgid "An error occurred while renaming a file or directory"
msgstr "Ziko moko esalami tango ya kobongola nkombo ya kasa to  monkɛ́lɛ́"

#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:668
msgid "An error occurred while deleting a file or directory"
msgstr "Ziko moko esalami tango kolimuisa kasa to monkɛ́lɛ́"

#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:671
msgid "An error occurred while opening a directory in the file manager"
msgstr "Ziko moko esalami tango ya kofungola monkɛ́lɛ́ na moyangeli ya ba kasa "

#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:674
msgid "An error occurred while setting a root directory"
msgstr "Ziko moko esalemi tango ya kotíya palamɛ́tɛlɛ na monkɛ́lɛ́ lasínɛ"

#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:677
msgid "An error occurred while loading a directory"
msgstr "Ziko moko esalemi tango ya kotómbisa monkɛ́lɛ́"

#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:680
msgid "An error occurred"
msgstr "Ziko moko esalemi"

#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:898
msgid ""
"Cannot move file to trash, do you\n"
"want to delete permanently?"
msgstr ""
"Okoki te kotinda kasa na ékundé, \n"
"Olingi kolimuisa  libela?"

#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:903
#, c-format
msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash."
msgstr "Kasa \"%s\" ékoki kokende na ékundé tɛ̂."

#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:908
msgid "The selected files cannot be moved to the trash."
msgstr "Kasa éponami ékoki kokende na ékundé tɛ̂."

#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:939
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
msgstr "Olingi penza kolimuisa \"%s\" libela ?"

#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:944
msgid "Are you sure you want to permanently delete the selected files?"
msgstr "Olingi penza kolimuisa kasa éponami libela ?"

#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:947
msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
msgstr "Soki olimuisi itɛmɛ moko, ekobunga libela."

#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:1794
msgid "(Empty)"
msgstr "(Mpámba)"

#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3515
msgid "The renamed file is currently filtered out. You need to adjust your filter settings to make the file visible"
msgstr "Kasa obongoli nkombo ékɔngɔlɔmi sikawa. ɛ́ngɛbinia palamɛ́tɛlɛ ya ekɔngole mpona komonisa kasa."

#. Translators: This is the default name of new files created by the file browser pane.
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3772
msgid "Untitled File"
msgstr "Kásá ezanga títɛlɛ"

#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3800
msgid "The new file is currently filtered out. You need to adjust your filter settings to make the file visible"
msgstr "Kasa ya sika ékɔngɔlɔmi sikawa. ɛ́ngɛbinia palamɛ́tɛlɛ ya ekɔngole mpona komonisa kasa."

#. Translators: This is the default name of new directories created by the file browser pane.
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3831
msgid "Untitled Folder"
msgstr "ebombi ezanga títɛlɛ"

#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3856
msgid "The new directory is currently filtered out. You need to adjust your filter settings to make the directory visible"
msgstr "Monkɛ́lɛ́ ya sika ékɔngɔlɔmi sikawa. ɛ́ngɛbinia palamɛ́tɛlɛ ya ekɔngole mpona komonisa monkɛ́lɛ́."

#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:754
msgid "Bookmarks"
msgstr "Ba Lembete"

#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1995
#, c-format
msgid "No mount object for mounted volume: %s"
msgstr "Etule moko te ebakémí mpona volimɛ ebakémí: %s"

#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2072
#, c-format
msgid "Could not open media: %s"
msgstr "Makoki ya  kofungola médiya: %s ezali tɛ̂."

#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2119
#, c-format
msgid "Could not mount volume: %s"
msgstr "Ozangi makoki ya kobakéma volimɛ: %s"

#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2769
#, c-format
msgid "Error when loading '%s': No such directory"
msgstr "Ziko tango ya kotómbisa '%s': monkɛ́lɛ́ ezali tɛ̂"

#. ex:set ts=8 noet:
#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:1
msgid "Open With Tree View"
msgstr "Kofungola na bomonisi ya moété"

#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:2
msgid "Open the tree view when the file browser plugin gets loaded instead of the bookmarks view"
msgstr "Fungola bomonisi ya moété tango motingisi ya moyangeli bya ba ka étombisami na ésika ya motalisi lembete."

#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:3
msgid "File Browser Root Directory"
msgstr "Monkɛ́lɛ́ lasínɛ ya moyangeli ya ba kasa"

#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:4
msgid "The file browser root directory to use when loading the file browser plugin and onload/tree_view is TRUE."
msgstr "Monkɛ́lɛ́ lasínɛ ya moyangeli ya ba kasa ya kosalela tango ya kotómbisa molúki kasa soki bomonisi ya moété na botómbisi (onload/tree_view) ezali solo."

#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:5
msgid "File Browser Virtual Root Directory"
msgstr "Monkɛ́lɛ́ lasínɛ zímba ya moyangeli ya ba kasa"

#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:6
msgid "The file browser virtual root directory to use when loading the file browser plugin when onload/tree_view is TRUE. The virtual root must always be below the actual root."
msgstr "Monkɛ́lɛ́ lasínɛ zimba ya moyangeli ya ba kasa ya kosalela tango ya botómbisi molúki kasa soki bomonisi ya moété na botómbisi (onload/tree_view) ezali solo. Monkɛ́lɛ́ lasínɛ zimba ébongi ézala tango inso likolo ya lacine mpenza."

#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:7
msgid "Enable Restore of Remote Locations"
msgstr "Lamusa bozongisi ya ba ésika ya mosika"

#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:8
msgid "Sets whether to enable restoring of remote locations."
msgstr "Kotisa soki obongi kolamusa bozongisi ya ba ésika ya mosika."

#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:9
msgid "Set Location to First Document"
msgstr "Kotisa ésika na dokima ya liboso"

#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:10
msgid "If TRUE the file browser plugin will view the directory of the first opened document given that the file browser hasn't been used yet. (Thus this generally applies to opening a document from the command line or opening it with Nautilus, etc.)"
msgstr "Soki ya SOLO motingisi ya moyangeli ya ba kasa akomonisa monkɛ́lɛ́ ya dokima oyo éfungolami liboso tango moyangeli ya ba kasa ésalelami nano tê. (Oyo ékosalema na bofungoli dokima na ekomiselo bitámboseli to na Nautilus, etc.)"

#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:11
msgid "File Browser Filter Mode"
msgstr "Mode ya ekɔngole ya moyangeli ya kasa"

#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:12
msgid "This value determines what files get filtered from the file browser. Valid values are: none (filter nothing), hide-hidden (filter hidden files) and hide-binary (filter binary files)."
msgstr "Mbenza oyo ézo lakisa kasa nini ya moyangeli ya ba kasa ékongolami . Mbenza ya kosálela ézali: none(kokongolo éloko tê), hide-hidden (kongolo ba kasa ebátámí) mpe hide-binary (kongolo ba kasa binɛrɛ)."

#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:13
msgid "File Browser Filter Pattern"
msgstr "Motifi ya ekɔngole ya moyangeli ya kasa"

#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:14
msgid "The filter pattern to filter the file browser with. This filter works on top of the filter_mode."
msgstr "Mitifi ya ekɔngole ya kosela na moyangeli ya ba kasa. Mosala ya ekɔngole wana ézali na mode ekɔngole (filter_mode)."

#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:15
msgid "File Browser Binary Patterns"
msgstr "Motifi ya ekɔngole ya moluki ya binɛrɛ"

#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:16
msgid "The supplemental patterns to use when filtering binary files."
msgstr "Motifi ya bobakisi ya kosalela tango ya kokɔngɔlɔ ba kasa ya binɛrɛ. "

#: ../plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-menus.ui.h:2
msgid "_Set Root to Active Document"
msgstr "_Kotisa lintina mpo na kolamuisa dokima"

#: ../plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-menus.ui.h:3
msgid "_New Folder"
msgstr "_Dosíyé ya Sika"

#: ../plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-menus.ui.h:4
msgid "New F_ile"
msgstr "Kásá ya S_ika"

#: ../plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-menus.ui.h:5
msgid "_Rename..."
msgstr "_Pésa nkómbó lisúsu..."

#: ../plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-menus.ui.h:6
msgid "_Move to Trash"
msgstr "_ Kɛndɛ ekúndé"

#: ../plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-menus.ui.h:8
msgid "Re_fresh View"
msgstr "Tóma bomɔ́nisi ya sika "

#: ../plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-menus.ui.h:9
msgid "_View Folder"
msgstr "_Mónisa Dosíyé "

#: ../plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-menus.ui.h:10
msgid "_Open in Terminal"
msgstr "_Fingola na esúkele"

#: ../plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-menus.ui.h:11
msgid "_Filter"
msgstr "_Ekɔngole"

#: ../plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-menus.ui.h:12
msgid "Show _Hidden"
msgstr "Mónisa oyo _ebátámí"

#: ../plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-menus.ui.h:13
msgid "Show _Binary"
msgstr "Mónisa _Binɛrɛ"

#: ../plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-menus.ui.h:14
msgid "Match Filename"
msgstr "Kongolo nkómbó ya kásá"

#: ../plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-widget.ui.h:1
msgid "History"
msgstr "Lisitoliki"

#: ../plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-widget.ui.h:2
msgid "Open history menu"
msgstr "Fungola meni ya lisitoliki"

#: ../plugins/modelines/modelines.plugin.desktop.in.h:1
msgid "Modelines"
msgstr "Mobongoli "

#: ../plugins/modelines/modelines.plugin.desktop.in.h:2
msgid "Emacs, Kate and Vim-style modelines support for gedit."
msgstr "Emacs, Kate mpe Vim-style Bisálisi bobongoli nakati ya gedit"

#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.h:1
msgid "Command Color Text"
msgstr "Lángi ya nkoma ya etámboseli"

#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.h:2
msgid "The command color text"
msgstr "Lángi ya nkoma ya etámboseli"

#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.h:3
msgid "Error Color Text"
msgstr "Lángi ya nkoma lya ziko "

#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.h:4
msgid "The error color text"
msgstr "Lángi ya nkoma lya ziko "

#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.h:6
msgid "If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)."
msgstr "Soki ya sɔ̂lɔ́, esúkele eko salela polosi sitándalɛ ya bilo soki ézali monospace (na bozángi, polosi éye ékokani makasi ako zwa)."

#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole/config.ui.h:1
msgid "C_ommand color:"
msgstr "L_ángi ya etámboseli:"

#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole/config.ui.h:2
msgid "_Error color:"
msgstr "_Lángi ya ziko:"

#. ex:et:ts=4:
#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole/__init__.py:53
#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.desktop.in.h:1
msgid "Python Console"
msgstr "Konsolɛ ya Python"

#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.desktop.in.h:2
msgid "Interactive Python console standing in the bottom panel"
msgstr "Konsolɛ ya bozóngiselani Python nakati ya pano ya nsé"

#: ../plugins/quickopen/quickopen/__init__.py:40
msgid "Quick Open..."
msgstr "Fúngola na Lombángu..."

#. ex:ts=4:et:
#: ../plugins/quickopen/quickopen.plugin.desktop.in.h:1
#: ../plugins/quickopen/quickopen/popup.py:33
msgid "Quick Open"
msgstr " Fúngola na Lombángu"

#: ../plugins/quickopen/quickopen.plugin.desktop.in.h:2
msgid "Quickly open files"
msgstr "Fungola ba kásá na lombángu"

#: ../plugins/quickopen/quickopen/popup.py:83
msgid "Type to search..."
msgstr "Ndéngé ya boluki..."

#: ../plugins/snippets/snippets/appactivatable.py:81
msgid "Manage _Snippets..."
msgstr "Koyángela ba _éteni ya kɔde ..."

#. Do the fancy completion dialog
#. ex:ts=4:et:
#: ../plugins/snippets/snippets/document.py:56
#: ../plugins/snippets/snippets/document.py:145
#: ../plugins/snippets/snippets/document.py:659
#: ../plugins/snippets/snippets.plugin.desktop.in.h:1
msgid "Snippets"
msgstr "Éteni ya kɔde ..."

#: ../plugins/snippets/snippets/exporter.py:80
#, python-format
msgid "The archive \"%s\" could not be created"
msgstr "Libómbí \"%s\" ékoki ko kelama tɛ̂"

#: ../plugins/snippets/snippets/exporter.py:97
#, python-format
msgid "Target directory \"%s\" does not exist"
msgstr "Monkɛ́lɛ́ ngbangbata  \"%s\"  ézali tɛ̂"

#: ../plugins/snippets/snippets/exporter.py:100
#, python-format
msgid "Target directory \"%s\" is not a valid directory"
msgstr "Monkɛ́lɛ́ ngbangbata  \"%s\"  ézali Monkɛ́lɛ́ ya ɛ́ngɛ́bɛ́nɛ́ tɛ̂"

#: ../plugins/snippets/snippets/importer.py:47
#: ../plugins/snippets/snippets/importer.py:108
#, python-format
msgid "File \"%s\" does not exist"
msgstr "Kásá  \"%s\" ezálí tɛ̂"

#: ../plugins/snippets/snippets/importer.py:50
#, python-format
msgid "File \"%s\" is not a valid snippets file"
msgstr "Kásá \"%s\" ézali kásá ya éteni ya kɔde ya malamu tɛ̂"

#: ../plugins/snippets/snippets/importer.py:67
#, python-format
msgid "Imported file \"%s\" is not a valid snippets file"
msgstr "Kasa éwuti na \"%s\"  ézali kasa ya éteni ya kode ya malamu tê."

#: ../plugins/snippets/snippets/importer.py:77
#, python-format
msgid "The archive \"%s\" could not be extracted"
msgstr "Libómbí \"%s\" ékoki kobima tê"

#: ../plugins/snippets/snippets/importer.py:95
#, python-format
msgid "The following files could not be imported: %s"
msgstr "Bozangi makoki ya komema épai kasa oyo: %s"

#: ../plugins/snippets/snippets/importer.py:111
#: ../plugins/snippets/snippets/importer.py:124
#, python-format
msgid "File \"%s\" is not a valid snippets archive"
msgstr "Kásá \"%s\" ézali libómbí ya éteni ya kɔde ya malamu tɛ̂"

#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:42
msgid "Snippets archive"
msgstr "libómbí ya éteni ya kɔde"

#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:66
msgid "Add a new snippet..."
msgstr "Bakisa éteni ya kɔde ya sika"

#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:116
msgid "Global"
msgstr "Ya Mobimba"

#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:406
msgid "Revert selected snippet"
msgstr "Bútoa éteni ya kɔde éyé epɔnámí"

#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:409
#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:4
msgid "Delete selected snippet"
msgstr " Límuisa éteni ya kɔde éyé epɔnámí"

#. self['hbox_tab_trigger'].set_spacing(3)
#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:662
msgid "This is not a valid Tab trigger. Triggers can either contain alphanumeric characters (or _, : and .) or a single (non-alphanumeric) character like: {, [, etc."
msgstr "Ezali ébandiseli ya malamu tê. Ebandiseli ékoki kozala na ba monkoma afánimeríki (to_,:mpe.) to monkoma moko afánimeríki lokola: {, [, etc."

#. self['hbox_tab_trigger'].set_spacing(0)
#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:669
#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:14
msgid "Single word the snippet is activated with after pressing Tab"
msgstr "Lokoma yɔ̌kɔ́ pona kolamuisa éteni ya kode sima kofina na tusi ya lipipi"

#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:758
#, python-format
msgid "The following error occurred while importing: %s"
msgstr "Ziko oyo ésalami tango ya bomisi épai: %s"

#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:765
msgid "Import successfully completed"
msgstr "Boyengelisami ésili na nkɔnzɔ"

#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:779
#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:6
msgid "Import snippets"
msgstr "Yengisa étenni ya kɔde"

#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:784
#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:870
#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:933
msgid "All supported archives"
msgstr "Libombisi niɔ́nsɔ elingisámí"

#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:785
#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:871
#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:934
msgid "Gzip compressed archive"
msgstr "Libimbisi ekówamí Gzip"

#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:786
#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:872
#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:935
msgid "Bzip2 compressed archive"
msgstr "Libimbisi ekówamí Bzip2"

#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:787
msgid "Single snippets file"
msgstr "Kasa yɔ̌kɔ́ ya éteni ya kode "

#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:788
#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:874
#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:937
msgid "All files"
msgstr "Ba kásá niɔ́nsɔ"

#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:800
#, python-format
msgid "The following error occurred while exporting: %s"
msgstr "Ziko éye esálémí tango ya bomemi épai: %s"

#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:804
msgid "Export successfully completed"
msgstr "Bamemi épai ésili na nkɔnzɔ"

#. Ask if system snippets should also be exported
#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:844
#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:911
msgid "Do you want to include selected <b>system</b> snippets in your export?"
msgstr "Olingi kotiya éteni ya kode <b>sistɛ́mɛ</b>  éponami na kati ya bomemi na yo?"

#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:859
#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:929
msgid "There are no snippets selected to be exported"
msgstr "Eteni ya kode moko te éponami mpona komema épai"

#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:864
#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:902
msgid "Export snippets"
msgstr "Mɛmɛ epái ba éteni ya kode"

#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:1041
msgid "Type a new shortcut, or press Backspace to clear"
msgstr "Bɛtɛ lakúsi ya sika, to fina túsi ya bozóngi mpona kozimisa"

#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:1043
msgid "Type a new shortcut"
msgstr "Bɛtɛ lakúsi ya sika"

#: ../plugins/snippets/snippets/placeholder.py:597
#, python-format
msgid "Execution of the Python command (%s) exceeds the maximum time, execution aborted."
msgstr "Ntango ya kobandisa etámboseli ya Python(%s) eleki ngonga ya suka, bobandisi étiki."

#: ../plugins/snippets/snippets/placeholder.py:605
#, python-format
msgid "Execution of the Python command (%s) failed: %s"
msgstr "Bobandisa etámboseli ya Python(%s) ekatáni: %s"

#: ../plugins/snippets/snippets.plugin.desktop.in.h:2
msgid "Insert often-used pieces of text in a fast way"
msgstr "Koakisa ba éteni ya kode elesalemeka mingi na lombangu"

#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:1
msgid "Manage Snippets"
msgstr "Yangela  éteni ya kode"

#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:2
msgid "Create new snippet"
msgstr "Kela éteni ya kode ya sika"

#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:3
msgid "Add Snippet"
msgstr "Bakisa  éteni ya kode"

#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:5
msgid "Remove Snippet"
msgstr "Longola  éteni ya kode"

#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:7
msgid "Import Snippets"
msgstr "Yengisa  éteni ya kode"

#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:8
msgid "Export selected snippets"
msgstr "Mɛmɛ epái  éteni ya kode éyé epɔnámí"

#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:9
msgid "Export Snippets"
msgstr "Mɛmɛ epái  éteni ya kode"

#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:10
msgid "Activation"
msgstr "Bolamuisi"

#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:11
msgid "    "
msgstr "    "

#. "tab" here means the tab key, not the notebook tab!
#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:13
msgid "_Tab trigger:"
msgstr "_Kobandisa lipipi:"

#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:15
msgid "S_hortcut key:"
msgstr "La_kúsi ya túsi:"

#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:16
msgid "Shortcut key with which the snippet is activated"
msgstr "tusi ya lakusi mpona kolamuisa éteni ya kode"

#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:17
msgid "_Drop targets:"
msgstr "_Tika ngbangbata:"

#: ../plugins/sort/gedit-sort-plugin.c:243
msgid "S_ort..."
msgstr "La_ndisa..."

#. ex:set ts=8 noet:
#: ../plugins/sort/resources/ui/gedit-sort-plugin.ui.h:1
#: ../plugins/sort/sort.plugin.desktop.in.h:1
msgid "Sort"
msgstr "Landisa"

#: ../plugins/sort/resources/ui/gedit-sort-plugin.ui.h:2
msgid "_Reverse order"
msgstr "_Bumbolisa molongo"

#: ../plugins/sort/resources/ui/gedit-sort-plugin.ui.h:3
msgid "R_emove duplicates"
msgstr "Longola ba oyo ézongeli"

#: ../plugins/sort/resources/ui/gedit-sort-plugin.ui.h:4
msgid "C_ase sensitive"
msgstr "Bo_táli likomá"

#: ../plugins/sort/resources/ui/gedit-sort-plugin.ui.h:5
msgid "S_tart at column:"
msgstr "Banda na likonzi:"

#: ../plugins/sort/resources/ui/gedit-sort-plugin.ui.h:7
msgid "_Sort"
msgstr "_Landisa"

#: ../plugins/sort/sort.plugin.desktop.in.h:2
msgid "Sorts a document or selected text."
msgstr "Landisa dokima to nkoma éponami"

#: ../plugins/spell/gedit-spell-app-activatable.c:143
msgid "_Check Spelling..."
msgstr "_Tála likomisi"

#: ../plugins/spell/gedit-spell-app-activatable.c:147
msgid "Set _Language..."
msgstr "Kotîsa _Lokóta..."

#: ../plugins/spell/gedit-spell-app-activatable.c:151
msgid "_Highlight Misspelled Words"
msgstr "_Ngengisa lokoma ekomámí mabé"

#. ex:set ts=8 noet:
#: ../plugins/spell/spell.plugin.desktop.in.h:1
msgid "Spell Checker"
msgstr "Motáleli bokomi"

#: ../plugins/spell/spell.plugin.desktop.in.h:2
msgid "Checks the spelling of the current document."
msgstr "Tala likomisi ya dokima ya sikawa."

#: ../plugins/time/gedit-time-plugin.c:270
msgid "In_sert Date and Time..."
msgstr "Kó_ákisa date mpe Ntango..."

#: ../plugins/time/gedit-time-plugin.c:496
msgid "Available formats"
msgstr "Foloma ezalí sei"

#. ex:set ts=8 noet:
#: ../plugins/time/org.gnome.gedit.plugins.time.gschema.xml.in.h:1
msgid "Prompt Type"
msgstr "Típɛ ya balibali"

#: ../plugins/time/org.gnome.gedit.plugins.time.gschema.xml.in.h:2
msgid "If the user should be prompted for a format or if the selected or custom format should be used."
msgstr "Lakisa soki moseleli atunami pona foloma ya  kosalela to soki foloma éponami to foloma ya ye moko éndimami."

#: ../plugins/time/org.gnome.gedit.plugins.time.gschema.xml.in.h:3
msgid "Selected Format"
msgstr "Pɔnɔ foloma"

#: ../plugins/time/org.gnome.gedit.plugins.time.gschema.xml.in.h:4
msgid "The selected format used when inserting the date/time."
msgstr "Pono foloma ya kosalela tango ya kokoakisa date/ngonga."

#: ../plugins/time/org.gnome.gedit.plugins.time.gschema.xml.in.h:5
msgid "Custom Format"
msgstr "Foloma ya kosekisa"

#: ../plugins/time/org.gnome.gedit.plugins.time.gschema.xml.in.h:6
msgid "The custom format used when inserting the date/time."
msgstr "Foloma ya yo moko ésalelami tango ya kokoakisa date/ngonga."

#: ../plugins/time/resources/ui/gedit-time-dialog.ui.h:1
msgid "Insert Date and Time"
msgstr "Kóákisa Dáte mpe Ntángo"

#: ../plugins/time/resources/ui/gedit-time-dialog.ui.h:2
#: ../plugins/time/resources/ui/gedit-time-setup-dialog.ui.h:5
msgid "Use the _selected format"
msgstr "Salela foloma oyo epɔnámí"

#: ../plugins/time/resources/ui/gedit-time-dialog.ui.h:3
#: ../plugins/time/resources/ui/gedit-time-setup-dialog.ui.h:6
msgid "_Use custom format"
msgstr "_Salela folama ya yo moko"

#. Translators: Use the more common date format in your locale
#: ../plugins/time/resources/ui/gedit-time-dialog.ui.h:5
#: ../plugins/time/resources/ui/gedit-time-setup-dialog.ui.h:9
#, no-c-format
msgid "%d/%m/%Y %H:%M:%S"
msgstr "%m%s%M %N:%M:%S"

#. Translators: This example should follow the date format defined in the entry above
#: ../plugins/time/resources/ui/gedit-time-dialog.ui.h:6
#: ../plugins/time/resources/ui/gedit-time-setup-dialog.ui.h:11
msgid "01/11/2009 17:52:00"
msgstr "01/11/2009 17:52:00"

#: ../plugins/time/resources/ui/gedit-time-dialog.ui.h:9
msgid "_Insert"
msgstr "_Kóákisa"

#: ../plugins/time/resources/ui/gedit-time-setup-dialog.ui.h:1
msgid "Configure date/time plugin"
msgstr "Bongisa modilɛ ya bobakisi ya kokoakisa date/ngonga"

#: ../plugins/time/resources/ui/gedit-time-setup-dialog.ui.h:3
msgid "When inserting date/time..."
msgstr "Tango ya ko kotisa date/ntango..."

#: ../plugins/time/resources/ui/gedit-time-setup-dialog.ui.h:4
msgid "_Prompt for a format"
msgstr "_Senga foloma moko"

#: ../plugins/time/time.plugin.desktop.in.h:1
msgid "Insert Date/Time"
msgstr "Kóákisa Dáte/Ntángo"

#: ../plugins/time/time.plugin.desktop.in.h:2
msgid "Inserts current date and time at the cursor position."
msgstr "Kóákisa date mpe ngonga ya sikawa na esika ya motúmbé."