xh.po 129 KB
Newer Older
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
# Xhosa translations of gedit
# Copyright (C) 2005 Canonical Ltd.
# This file is distributed under the same license as the gedit package.
# Translation by Canonical Ltd <translations@canonical.com> with thanks to
# Translation World CC in South Africa, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gedit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11
"POT-Creation-Date: 2005-09-26 17:36+0200\n"
Adi Attar's avatar
Adi Attar committed
12
"PO-Revision-Date: 2005-03-23 15:47+0200\n"
13 14
"Last-Translator: Canonical Ltd <translations@canonical.com>\n"
"Language-Team: Xhosa <xh-translate@ubuntu.com>\n"
15
"Language: xh\n"
16 17 18 19 20
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n"

Adi Attar's avatar
Adi Attar committed
21
#: ../data/GNOME_Gedit.server.in.in.h:1
22 23 24
msgid "Gedit View"
msgstr "Okubonakalayo kwi-Gedit"

Adi Attar's avatar
Adi Attar committed
25
#: ../data/GNOME_Gedit.server.in.in.h:2
26 27 28
msgid "Gedit View."
msgstr "Okubonakalayo kwi-Gedit."

Adi Attar's avatar
Adi Attar committed
29
#: ../data/GNOME_Gedit.server.in.in.h:3
30 31 32
msgid "Gedit viewer factory"
msgstr "Umboniso fektri we-Gedit"

Adi Attar's avatar
Adi Attar committed
33
#: ../data/GNOME_Gedit.server.in.in.h:4
34
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:214
35 36 37
msgid "Source"
msgstr "Uvimba"

Adi Attar's avatar
Adi Attar committed
38
#: ../data/GNOME_Gedit.server.in.in.h:5
39 40 41
msgid "gedit application"
msgstr "Ukumiselwa kwenkqubo ye-gedit"

Adi Attar's avatar
Adi Attar committed
42
#: ../data/GNOME_Gedit.server.in.in.h:6
43 44 45
msgid "gedit automation factory"
msgstr "Ifektri yemitshini ezihambelayo ye-gedit"

Adi Attar's avatar
Adi Attar committed
46
#: ../data/gedit.desktop.in.in.h:1
47 48 49
msgid "Edit text files"
msgstr "Hlela iifayili zombhalo"

Adi Attar's avatar
Adi Attar committed
50
#: ../data/gedit.desktop.in.in.h:2 ../gedit/gedit2.c:365
51 52 53
msgid "Text Editor"
msgstr "Umhleli wombhalo"

Adi Attar's avatar
Adi Attar committed
54
#: ../data/gedit.schemas.in.h:1
55 56 57 58 59 60 61
msgid ""
"A custom font that will be used for the editing area. This will only take "
"effect if the \"Use Default Font\" option is turned off."
msgstr ""
"Ifonti yakho eza kusetyenziswa kwindawo yokuhlela. Le nto izokwenzeka ukuba "
"ukhetho \"Sebenzisa Umiselo Lwefonti\" lucinyiwe."

Adi Attar's avatar
Adi Attar committed
62
#: ../data/gedit.schemas.in.h:2
63 64 65
msgid "Active plugins"
msgstr "Ingeniso ezisebenzayo"

Adi Attar's avatar
Adi Attar committed
66
#: ../data/gedit.schemas.in.h:3
67 68 69
msgid "Auto Detected Encodings"
msgstr "Izifumanela Ngokwayo Unxulumano"

Adi Attar's avatar
Adi Attar committed
70
#: ../data/gedit.schemas.in.h:4
71 72 73
msgid "Auto Save"
msgstr "Izigcinela Ngokwayo"

Adi Attar's avatar
Adi Attar committed
74
#: ../data/gedit.schemas.in.h:5
75 76 77
msgid "Auto Save Interval"
msgstr "Izigcinela Ngokwayo ixesha lekhefu"

Adi Attar's avatar
Adi Attar committed
78
#: ../data/gedit.schemas.in.h:6
79 80 81
msgid "Auto indent"
msgstr "Iziqalela ngokwayo nganeno"

Adi Attar's avatar
Adi Attar committed
82
#: ../data/gedit.schemas.in.h:7
83 84 85
msgid "Background Color"
msgstr "Umbala Ongasemva"

Adi Attar's avatar
Adi Attar committed
86
#: ../data/gedit.schemas.in.h:8
87 88 89 90 91 92 93
msgid ""
"Background color for selected text in the editing area. This will only take "
"effect if the \"Use Default Colors\" option is turned off."
msgstr ""
"Umbala ongasemva kumbhalo okhethiweyo kwindawo yokuhlela. Oku kungasebenza "
"kuphela ukuba ngaba i \"Sebenzisa Imibala Emiselweyo\" icinyiwe."

Adi Attar's avatar
Adi Attar committed
94
#: ../data/gedit.schemas.in.h:9
95 96 97 98 99 100 101
msgid ""
"Background color for unselected text in the editing area. This will only "
"take effect if the \"Use Default Colors\" option is turned off."
msgstr ""
"Umbala ongasemva kumbhalo ongakhethwanga kwindawo yokuhlela. Oku "
"kungasebenza kuphela ukuba ngaba i \"Sebenzisa Imibala Emiselweyo\" icinyiwe."

Adi Attar's avatar
Adi Attar committed
102
#: ../data/gedit.schemas.in.h:10
103
msgid "Backup Copy Extension"
Adi Attar's avatar
Adi Attar committed
104
msgstr "Isongezo Sekopi Yokhuseleko"
105

Adi Attar's avatar
Adi Attar committed
106
#: ../data/gedit.schemas.in.h:11
107
msgid "Body Font for Printing"
Adi Attar's avatar
Adi Attar committed
108
msgstr "Okuqulathwe yiFonti kulungiselelwa Ushicilelo"
109

Adi Attar's avatar
Adi Attar committed
110
#: ../data/gedit.schemas.in.h:12
111
msgid "Create Backup Copies"
Adi Attar's avatar
Adi Attar committed
112
msgstr "Yenza Iikopi Zokhuselo"
113

Adi Attar's avatar
Adi Attar committed
114
#: ../data/gedit.schemas.in.h:13
115
msgid "Display Line Numbers"
Adi Attar's avatar
Adi Attar committed
116
msgstr "Bonisa Umgca Wamanani"
117

Adi Attar's avatar
Adi Attar committed
118
#: ../data/gedit.schemas.in.h:14
119
msgid "Display Right Margin"
Adi Attar's avatar
Adi Attar committed
120
msgstr "Bonisa Umgca Wephepha Wasekunene"
121

Adi Attar's avatar
Adi Attar committed
122
#: ../data/gedit.schemas.in.h:15
123
msgid "Editor Font"
Adi Attar's avatar
Adi Attar committed
124
msgstr "Umhleli Wefonti"
125

Adi Attar's avatar
Adi Attar committed
126
#: ../data/gedit.schemas.in.h:16
127 128 129
msgid "Enable Syntax Highlighting"
msgstr "Iqaqambisa ulwakhiwo lwe-Syntax"

Adi Attar's avatar
Adi Attar committed
130
#: ../data/gedit.schemas.in.h:17
131 132 133
msgid "Encodings shown in menu"
msgstr "Unxulumaniso oluboniswee kwimenyu"

Adi Attar's avatar
Adi Attar committed
134
#: ../data/gedit.schemas.in.h:18
135 136 137 138 139 140 141
msgid ""
"Extension or suffix to use for backup file names. This will only take effect "
"if the \"Create Backup Copies\" option is turned on."
msgstr ""
"Ulwandiso okanye isimamva esisetyeziswa kumagama okhuseleko lwefayili. Oku "
"kuza kusebenza kuphela xa i \"Yenza Iikopi Zokhuselo\" zicinyiwe."

Adi Attar's avatar
Adi Attar committed
142
#: ../data/gedit.schemas.in.h:19
143 144 145 146 147 148 149
msgid ""
"Foreground color for selected text in the editing area. This will only take "
"effect if the \"Use Default Colors\" option is turned off."
msgstr ""
"Umbala ovele ngaphambili kumbhalo okhethiweyo kwindawo yokuhlela. Oku "
"kungasebenza kuphela ukuba ngaba i \"Sebenzisa Imibala Emiselweyo\" icinyiwe."

Adi Attar's avatar
Adi Attar committed
150
#: ../data/gedit.schemas.in.h:20
151 152 153 154 155 156 157
msgid ""
"Foreground color for the unselected text in the editing area. This will only "
"take effect if the \"Use Default Colors\" option is turned off."
msgstr ""
"Umbala ovele ngaphambili kumbhalo ongakhethwanga kwindawo yokuhlela. Oku "
"kungasebenza kuphela ukuba ngaba i \"Sebenzisa Imibala Emiselweyo\" icinyiwe."

Adi Attar's avatar
Adi Attar committed
158
#: ../data/gedit.schemas.in.h:21
159
msgid "Header Font for Printing"
Adi Attar's avatar
Adi Attar committed
160
msgstr "Isihloko Sefonti Elungiselelwa Ushicilelo"
161

Adi Attar's avatar
Adi Attar committed
162
#: ../data/gedit.schemas.in.h:22
163
msgid "Highlight Current Line"
Adi Attar's avatar
Adi Attar committed
164
msgstr "Qaqambisa Umgca Okuwo"
165

Adi Attar's avatar
Adi Attar committed
166
#: ../data/gedit.schemas.in.h:23
167
msgid "Highlight Matching Bracket"
Adi Attar's avatar
Adi Attar committed
168
msgstr "Qaqambisa Izibiyeli Zokungqamanisa"
169

Adi Attar's avatar
Adi Attar committed
170
#: ../data/gedit.schemas.in.h:24
171 172 173 174 175 176 177 178 179
msgid ""
"If this value is 0, then no line numbers will be inserted when printing a "
"document. Otherwise, gedit will print line numbers every such number of "
"lines."
msgstr ""
"Ukuba eli xabiso ngu 0. ngoko akukho manani aza kufakwa xa kushicilelwa "
"uxwebhu. Kungenjalo, i-gedit iza kushicilela amanani emigca onke amanani "
"anjalo emigca."

Adi Attar's avatar
Adi Attar committed
180
#: ../data/gedit.schemas.in.h:25
181 182 183
msgid "Insert spaces"
msgstr "Faka izithuba"

Adi Attar's avatar
Adi Attar committed
184
#: ../data/gedit.schemas.in.h:26
185
msgid "Line Number Font for Printing"
Adi Attar's avatar
Adi Attar committed
186
msgstr "Inani Lomgca Wefonti Elungiselelwa Ushicilelo"
187

Adi Attar's avatar
Adi Attar committed
188
#: ../data/gedit.schemas.in.h:27
189
msgid "Line Wrapping Mode"
Adi Attar's avatar
Adi Attar committed
190
msgstr "Indlela Yomgca Yoqhubekeko-magama"
191

Adi Attar's avatar
Adi Attar committed
192
#: ../data/gedit.schemas.in.h:28
193 194 195 196
msgid ""
"List of active plugins. It contains the \"Location\" of the active plugins. "
"See the .gedit-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given plugin."
msgstr ""
Adi Attar's avatar
Adi Attar committed
197 198
"Uluhlu lwezingeniso asebenzayo. Lune \"Indawo\" lwamangeniso asebenzayo. "
"Jonga ifayili ye .gedit-plugin kuze ufumane i \"Indawo\" yongeniso "
199 200
"olunikiweyo."

Adi Attar's avatar
Adi Attar committed
201
#: ../data/gedit.schemas.in.h:29
202 203 204 205 206 207 208
msgid ""
"List of encodings shown in Character Coding menu in open/save file selector. "
"Only recognized encodings are used."
msgstr ""
"Uluhlu lwekhowudi ezivezwe kwmenyu yekhowudi zobumbo kwifayili evulwayo/"
"egcinwayo khetho. Kusetyenziswa ikhowudi ezaziwayo qha."

Adi Attar's avatar
Adi Attar committed
209
#: ../data/gedit.schemas.in.h:30
210 211 212 213
msgid "Max Number of Undo Actions"
msgstr ""

#: ../data/gedit.schemas.in.h:31
214
msgid "Maximum Recent Files"
Adi Attar's avatar
Adi Attar committed
215
msgstr "Ubukhulu Beefayili Zamvanje"
216

217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228
#: ../data/gedit.schemas.in.h:32
#, fuzzy
msgid ""
"Maximum number of actions that gedit will be able to undo or redo. Use \"-1"
"\" for unlimited number of actions."
msgstr "Ubukhulu benani lwezenzo ezinga tshintswa ngu-gedit."

#: ../data/gedit.schemas.in.h:33
#, fuzzy
msgid ""
"Maximum number of actions that gedit will be able to undo or redo. Use \"-1"
"\" for unlimited number of actions. Deprecated since 2.12.0"
229 230 231 232
msgstr "Ubukhulu benani lwezenzo ezinga tshintswa ngu-gedit."

#. Translators: This is the Editor Font.
#. This is a Pango font
233
#: ../data/gedit.schemas.in.h:36
234 235 236 237 238
msgid "Monospace 12"
msgstr "I-Monospace 12"

#. Translators: This is the Body font for printing.
#. This is a Pango font.
239
#: ../data/gedit.schemas.in.h:39
240
msgid "Monospace 9"
Adi Attar's avatar
Adi Attar committed
241
msgstr "I-Monospace 9"
242 243

#. Translators: This is the Body font for printing.
244
#. This is a gnome-print font name and is replaced by
245
#. print_font_body_pango.
246
#: ../data/gedit.schemas.in.h:43
247 248 249
msgid "Monospace Regular 9"
msgstr "I-Monospace Regular 9"

250
#: ../data/gedit.schemas.in.h:44
251 252 253 254 255 256 257 258
msgid ""
"Number of minutes after which gedit will automatically save modified files. "
"This will only take effect if the \"Auto Save\" option is turned on."
msgstr ""
"Inani lemizuzu emva kokuba i-gedit izigcinele ngokwayo iifayili "
"ezilungisiweyo. Oku kwenzeka kuphela xa ngaba i \"Izigcinela Ngokwayo\" "
"ivuliwe."

259
#: ../data/gedit.schemas.in.h:45
260
msgid "Print Header"
Adi Attar's avatar
Adi Attar committed
261
msgstr "Shicilela Okubhalwee Ngasentla"
262

263
#: ../data/gedit.schemas.in.h:46
264
msgid "Print Line Numbers"
Adi Attar's avatar
Adi Attar committed
265
msgstr "Shicilela Umgca Wamanani"
266

267
#: ../data/gedit.schemas.in.h:47
268
msgid "Print Syntax Highlighting"
Adi Attar's avatar
Adi Attar committed
269
msgstr "Shicilela Uqaqambiso Lolwakhiwo-zivakalisi"
270

271
#: ../data/gedit.schemas.in.h:48
272
msgid "Printing Line Wrapping Mode"
Adi Attar's avatar
Adi Attar committed
273
msgstr "Ishicilela Umgca Wenkqubo Yoqhubekeko-magama"
274

275
#: ../data/gedit.schemas.in.h:49
276 277 278 279 280
msgid "Right Margin Position"
msgstr "Indawo Yomgca wephepha Esekunene"

#. Translators: This is the Header font for printing.
#. This is a Pango font.
281
#: ../data/gedit.schemas.in.h:52
282
msgid "Sans 11"
Adi Attar's avatar
Adi Attar committed
283
msgstr "I-Sans 11"
284 285 286

#. Translators: This is the Line Number font for printing.
#. This is a Pango font.
287
#: ../data/gedit.schemas.in.h:55
288
msgid "Sans 8"
Adi Attar's avatar
Adi Attar committed
289
msgstr "I-Sans 8"
290 291 292 293

#. Translators: This is the Header font for printing.
#. This is a gnome-print font name and replaced by
#. print_font_header_pango.
294
#: ../data/gedit.schemas.in.h:59
295 296 297 298 299 300
msgid "Sans Regular 11"
msgstr "I-Sans Regular 11"

#. Translators: This is the Line Number font for printing.
#. This is a gnome-print font name and replaced by
#. print_font_numbers_pango.
301
#: ../data/gedit.schemas.in.h:63
302 303 304
msgid "Sans Regular 8"
msgstr "I-Sans Regular 8"

305
#: ../data/gedit.schemas.in.h:64
306
msgid "Selected Text Color"
Adi Attar's avatar
Adi Attar committed
307
msgstr "Umbala Okhethiweyo Wombhalo"
308

309
#: ../data/gedit.schemas.in.h:65
310 311 312
msgid "Selection Color"
msgstr "Ukhetho Lombhalo"

313
#: ../data/gedit.schemas.in.h:66
314 315 316 317 318 319 320 321 322
msgid ""
"Sorted list of encodings used by gedit for auto-detecting the encoding of a "
"file. \"CURRENT\" is the current locale encoding. Only recognized encodings "
"are used."
msgstr ""
"Uluhlu oluhleliweyo lonxulumano olusetyenziswa yi-gedit ekuzifumaneleni "
"unxulumaniso lwefayili. \"CURRENT\" lunxulumano lwangaphakathi olukhoyo "
"ngoku. Kuphela lunxulumano oluqaphelekayo oluza kusetyenziswa."

323
#: ../data/gedit.schemas.in.h:67
324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336
msgid ""
"Specifies how to wrap long lines for printing. Use \"GTK_WRAP_NONE\" for no "
"wrapping, \"GTK_WRAP_WORD\" for wrapping at word boundaries, and "
"\"GTK_WRAP_CHAR\" for wrapping at individual character boundaries. Note that "
"the values are case-sensitive, so make sure they appear exactly as mentioned "
"here."
msgstr ""
"Ichaza ngendlela yoqhubekeko-magama anemigca emide xa kulungiselelwa "
"ushicilelo. Sebenzisa \"GTK_WRAP_NONE\" ukwenzela kungabikho uqhubekeko-"
"magama. \"GTK_WRAP_WORD\" ukwenzela uqhubekeko-magama kwimida yegama, ne "
"\"GTK_WRAP_CHAR\" kwimida .Qaphela ukuba amaxabiso a case-sensitive, "
"qinisekisa Avela ngqo ngolu hlobo abekwe ngayo apha."

337
#: ../data/gedit.schemas.in.h:68
338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350
msgid ""
"Specifies how to wrap long lines in the editing area. Use \"GTK_WRAP_NONE\" "
"for no wrapping, \"GTK_WRAP_WORD\" for wrapping at word boundaries, and "
"\"GTK_WRAP_CHAR\" for wrapping at individual character boundaries. Note that "
"the values are case-sensitive, so make sure they appear exactly as mentioned "
"here."
msgstr ""
"Ichaza ngendlela yoqhubekeko-magama anemigca emide kwindawo yokuhlela. "
"Sebenzisa \"GTK_WRAP_NONE\" ukwenzela kungabikho uqhubekeko-magama. "
"\"GTK_WRAP_WORD\" ukwenzela uqhubekeko-magama kwimida yegama, ne "
"\"GTK_WRAP_CHAR\" kwimida. Qaphela ukuba amaxabiso a case-sensitive, "
"qinisekisa zivela nqo ngolu hlobo abekwe ngayo apha."

351
#: ../data/gedit.schemas.in.h:69
352 353 354 355 356 357
msgid ""
"Specifies the font to use for a document's body when printing documents."
msgstr ""
"Ichaza ifonti emayisetyenziswe kokuqulathwe kuxwebhu xa kushicilelwa "
"amaxwebhu."

358
#: ../data/gedit.schemas.in.h:70
359 360 361 362 363
msgid ""
"Specifies the font to use for a document's body when printing documents. "
"This is a gnome-print font name and replaced by print_font_body_pango."
msgstr ""
"Ichaza ifonti emayisetyenziswe kokuqulathwe kuxwebhu xa kushicilelwa "
Adi Attar's avatar
Adi Attar committed
364 365
"amaxwebhu. Eli ligama lefontib ye-gnome-print ze kubekwe endaweni yayo i-"
"print_font_body_pango."
366

367
#: ../data/gedit.schemas.in.h:71
368 369 370 371 372 373 374 375
msgid ""
"Specifies the font to use for line numbers when printing. This will only "
"take effect if the \"Print Line Numbers\" option is non-zero."
msgstr ""
"Ichaza ifonti emayisetyenziswe kumanani emigca xa kushicilelwa. Oku "
"kusebenza kuphela ukuba ngaba indlela yoku \"Shicilela Umgca Wamanani\" "
"ayingo-zero."

376
#: ../data/gedit.schemas.in.h:72
377 378 379 380 381 382
msgid ""
"Specifies the font to use for line numbers when printing. This will only "
"take effect if the \"Print Line Numbers\" option is non-zero. This is a "
"gnome-print font name and replaced by print_font_numbers_pango."
msgstr ""
"Ichaza ifonti emayisetyenziswe kumanani emigca xa kushicilelwa. Oku "
Adi Attar's avatar
Adi Attar committed
383 384
"kusebenza kuphela ukuba ngaba indlela  \"Print Line Numbers\" ukhetho ayingo-"
"zero. Eli ligama lefonti endaeni yayo kungene i-print_font_numbers_pango."
385

386
#: ../data/gedit.schemas.in.h:73
387 388 389 390 391 392 393 394
msgid ""
"Specifies the font to use for page headers when printing a document. This "
"will only take effect if the \"Print Header\" option is turned on."
msgstr ""
"Chaza ifonti emayisetyenziwe kuza kwenzela iphepha lokubhalwe ngasentla xa "
"ushicilela uxwebhu. Oku kuzakwenzeka kuphela ukuba ngaba i \"Shicilela "
"Okubhalwee Emantla Ephepha\" ivulelwee ukuba isebenze."

395
#: ../data/gedit.schemas.in.h:74
396 397 398 399 400
msgid ""
"Specifies the font to use for page headers when printing a document. This "
"will only take effect if the \"Print Header\" option is turned on. This is a "
"gnome-print font name and replaced by print_font_header_pango."
msgstr ""
Adi Attar's avatar
Adi Attar committed
401 402 403 404
"IChaza ifonti emayisetyenziwe ukwenzela iphepha lokubhalwe ngasentla xa "
"ushicilela uxwebhu. Oku kuzakwenzeka kuphela ukuba ngaba i \"Print Header\" "
"ivulelwee ukuba isebenze. Eli ligama lefonti i-gnome-print endaweni yayo "
"kungene i-print_font_header_pango."
405

406
#: ../data/gedit.schemas.in.h:75
407 408 409 410 411
msgid ""
"Specifies the maximum number of recently opened files that will be displayed "
"in the \"Recent Files\" submenu."
msgstr ""
"Ichaza ubukhulu benani lwefayili ezisandula ukuvulwa neziza kubonwa kwimenyu "
Adi Attar's avatar
Adi Attar committed
412
"engaphakathi kwenye \"Iifayili Zamvanje\"."
413

414
#: ../data/gedit.schemas.in.h:76
415 416 417 418 419
msgid ""
"Specifies the number of spaces that should be displayed instead of Tab "
"characters."
msgstr "Chaza inani lezithuba emazibonakaliswe endaweni yeempawu ze-Tab."

420
#: ../data/gedit.schemas.in.h:77
421 422 423 424
msgid "Specifies the position of the right margin."
msgstr "Ichaza indawo yomgca wasekunene."

# Inconsistent capitalisation
425
#: ../data/gedit.schemas.in.h:78
426 427 428
msgid "Status Bar is Visible"
msgstr "Uyabonakala umgca obonakalisa ubume bokuqhubekayo"

429
#: ../data/gedit.schemas.in.h:79
430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445
msgid ""
"Style for the toolbar buttons. Possible values are \"GEDIT_TOOLBAR_SYSTEM\" "
"to use the system's default style, \"GEDIT_TOOLBAR_ICONS\" to display icons "
"only, \"GEDIT_TOOLBAR_ICONS_AND_TEXT\" to display both icons and text, and "
"\"GEDIT_TOOLBAR_ICONS_BOTH_HORIZ\" to display prioritized text beside icons. "
"Note that the values are case-sensitive, so make sure they appear exactly as "
"mentioned here."
msgstr ""
"Uhlobo lwamaqhosha e-toolbar. Amaxabiso anokwenzeka \"GEDIT_TOOLBAR_SYSTEM\" "
"engasetyenziswa kuhlobo olubekiweyo lwenkqubo. \"GEDIT_TOOLBAR_ICONS\" "
"ukubonisa imifanekiso engumqondiso kuphela. \"GEDIT_TOOLBAR_ICONS_AND_TEXT\" "
"ukubonisa zombini imifanekiso engumqondiso nemibhalo, ne "
"\"GEDIT_TOOLBAR_ICONS_BOTH_HORIZ\" ukubonisa ngokubaluleka imibhalo ecakwe "
"mifanekiso engumqondiso. Qaphela ukuba amaxabiso a case-sensitive, "
"qinisekisa ukuba avela ngolu hlobo kuthethwe ngalo apha."

446
#: ../data/gedit.schemas.in.h:80
447 448 449
msgid "Tab Size"
msgstr "Ubungakanani be-Tab"

450
#: ../data/gedit.schemas.in.h:81
451 452 453
msgid "Text Color"
msgstr "Umbala Wombhalo"

454
#: ../data/gedit.schemas.in.h:82
455 456 457
msgid "Toolbar Buttons Style"
msgstr "Uhlobo Lwamaqhosha e-Toolbar"

458
#: ../data/gedit.schemas.in.h:83
459 460 461
msgid "Toolbar is Visible"
msgstr "I-Toolbar Iyabonakala"

462 463 464
#: ../data/gedit.schemas.in.h:84
#, fuzzy
msgid "Undo Actions Limit (DEPRECATED)"
465 466
msgstr "Cima Imida Yezenzo"

467
#: ../data/gedit.schemas.in.h:85
468 469 470
msgid "Use Default Colors"
msgstr "Sebenzisa Imibala Emiselweyo"

471
#: ../data/gedit.schemas.in.h:86
472 473 474
msgid "Use Default Font"
msgstr "Sebenzisa Umiselo Lwefonti"

475
#: ../data/gedit.schemas.in.h:87
476 477 478 479 480 481 482 483 484
msgid ""
"Whether gedit should automatically save modified files after a time "
"interval. You can set the time interval with the \"Auto Save Interval\" "
"option."
msgstr ""
"Nokuba i-gedit kufuneka izigcinele ngokwayo iifayili ezilungisiweyo emva "
"kwexesha lekhefu. Ungamisela ixesha lekhefu ngohlobolwe \"Izigcinela "
"Ngokwayo Ixesha Lekhefu\"."

485
#: ../data/gedit.schemas.in.h:88
486 487 488 489 490 491 492 493
msgid ""
"Whether gedit should create backup copies for the files it saves. You can "
"set the backup file extension with the \"Backup Copy Extension\" option."
msgstr ""
"Nokuba i-gedit kufuneka idale iikopi zokhuselo ukwenzela iifayili "
"ezigcinayo. Ungamisela ifayili yokhuselo eyongeziweyo nge \"Isongezo Sekopi "
"Yokhuseleko\"."

494
#: ../data/gedit.schemas.in.h:89
495 496 497 498
msgid "Whether gedit should display line numbers in the editing area."
msgstr ""
"Nokuba i-gedit kufuneka ikwazi ukubonisa amanani omgca kwindawo yokuhlela."

499
#: ../data/gedit.schemas.in.h:90
500 501 502 503
msgid "Whether gedit should display the right margin in the editing area."
msgstr ""
"Nokuba i-gedit kufuneka ikwazi ukubonisa umgca wasekunene kwindawo yokuhlela."

504
#: ../data/gedit.schemas.in.h:91
505 506 507
msgid "Whether gedit should enable auto indentation."
msgstr "Nokuba i-gedit kufuneka ikwazi ukuziqalela nganeno ngokwayo."

508
#: ../data/gedit.schemas.in.h:92
509 510 511
msgid "Whether gedit should enable syntax highlighting."
msgstr "Nokuba i-gedit kufuneka ikwazi ukwenza uqaqambiso lwe-syntax."

512
#: ../data/gedit.schemas.in.h:93
513
msgid "Whether gedit should highlight matching bracket."
Adi Attar's avatar
Adi Attar committed
514
msgstr "Nokuba i-gedit kufuneka iqaqambise izibiyeli zongqamaniso."
515

516
#: ../data/gedit.schemas.in.h:94
517
msgid "Whether gedit should highlight the current line."
Adi Attar's avatar
Adi Attar committed
518
msgstr "Nokuba i-gedit kufuneka iqaqambise umgca okuwo."
519

520
#: ../data/gedit.schemas.in.h:95
521 522 523 524 525
msgid "Whether gedit should include a document header when printing documents."
msgstr ""
"Nokuba i-gedit kufuneka iquke uxwebhu lwephepha lokubhalwe ngasentla xa "
"kushicilelwa amaxwebhu."

526
#: ../data/gedit.schemas.in.h:96
527 528 529
msgid "Whether gedit should insert spaces instead of tabs."
msgstr "Nokuba i-gedit kufuneka ifake izithuba endaweni yee-tabs."

530
#: ../data/gedit.schemas.in.h:97
531 532 533 534 535
msgid "Whether gedit should print syntax highlighting when printing documents."
msgstr ""
"Nokuba i-gedit kufuneka ishicilele uqaqambiso lwe-Syntax xa kushicilelwa "
"amaxwebhu."

536
#: ../data/gedit.schemas.in.h:98
537 538 539 540 541 542
msgid ""
"Whether the status bar at the bottom of editing windows should be visible."
msgstr ""
"Nokuba umgca obonakalisa ubume bokuqhubekayo emazantsi eefestile zokuhlela "
"kufuneka ubonakale."

543
#: ../data/gedit.schemas.in.h:99
544 545 546
msgid "Whether the toolbar should be visible in editing windows."
msgstr "Nokuba i-toolbar kufuneka ibonakale kwiifestile zokuhlela."

547
#: ../data/gedit.schemas.in.h:100
548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558
msgid ""
"Whether to use the system's default colors for the editing area. If this "
"option is turned off, then the colors of the editing area will be those "
"specified in the \"Background Color\", \"Text Color\", \"Selected Text Color"
"\", and \"Selection Color\" options."
msgstr ""
"Nokuba usebenzisa inkqubo yomiselo lombala kwindawo yokuhlela. Ukuba "
"lenkqubo icinyiwe, ngoko imibala yendawo yokuhlela izakuba yileyaichazwee "
"kwi \"Umbala Ongasemva\", \"Umbala Wombhalo\", \"Umbala Okhethiweyo Wombhalo"
"\", nakwi \"Ukhetho Lombhalo\"."

559
#: ../data/gedit.schemas.in.h:101
560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570
msgid ""
"Whether to use the system's default font for editing text instead of a font "
"specific to gedit. If this option is turned off, then the font named in the "
"\"Editor Font\" option will be used instead of the system font."
msgstr ""
"Nokuba usebenzisa inkqubo yomiselo lwefonti xa uhlela umbhalo wefonti "
"echazelwe i-gedit. Ukuba lenkqubo icinyiwe, ngoko uhlobo lweifonti oluchazwe "
"kwi \"Umhleli Wefonti\" luzakusetyenziswa kunenkqubo yefonti."

#. Translators: This is the list of encodings shown by default in the Character Coding
#. menu in open/save file selector. Only recognized encodings are displayed.
571
#: ../data/gedit.schemas.in.h:104
572 573 574 575 576 577
msgid "[ISO-8859-15]"
msgstr "[ISO-8859-15]"

#. Translators: This is the sorted list of encodings used by gedit
#. for auto-detecting the encoding of a file. "CURRENT" is the current locale encoding.
#. Only recognized encodings are used.
578
#: ../data/gedit.schemas.in.h:108
579 580 581
msgid "[UTF-8,CURRENT,ISO-8859-15]"
msgstr "[UTF-8,CURRENT,ISO-8859-15]"

582
#: ../gedit/bonobo-mdi.c:548 ../gedit/bonobo-mdi.c:2099
583 584 585 586
#, c-format
msgid "Activate %s"
msgstr "Yenza ukuba i %s"

Adi Attar's avatar
Adi Attar committed
587
#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:142
588
msgid "Close _without Saving"
Adi Attar's avatar
Adi Attar committed
589
msgstr "Vala _ungagcinanga"
590

Adi Attar's avatar
Adi Attar committed
591
#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:152
592 593 594
msgid "Question"
msgstr "Umbuzo"

Adi Attar's avatar
Adi Attar committed
595
#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:367
596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608
#, c-format
msgid ""
"If you don't save, changes from the last %ld second will be permanently lost."
msgid_plural ""
"If you don't save, changes from the last %ld seconds will be permanently "
"lost."
msgstr[0] ""
"Ukuba akugcini, iinguqu ukusuka %ld kumzuzwana wokugqibela ziza kulahleka "
"kuphele."
msgstr[1] ""
"Ukuba akugcini, iinguqu ukusuka %ld kwimizuzwana yokugqibela zizakulahleka "
"kuphele."

Adi Attar's avatar
Adi Attar committed
609
#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:376
610 611 612 613
msgid ""
"If you don't save, changes from the last minute will be permanently lost."
msgstr "Ukuba akugcini, iinguqu zomzuzu wokugqibela ziza kulahleka kuphele."

Adi Attar's avatar
Adi Attar committed
614
#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:382
615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628
#, c-format
msgid ""
"If you don't save, changes from the last minute and %ld second will be "
"permanently lost."
msgid_plural ""
"If you don't save, changes from the last minute and %ld seconds will be "
"permanently lost."
msgstr[0] ""
"Ukuba akugcini, iinguqu ukusuka kumzuzu wokugqibela no%ld kwimizuzwana "
"zizakulahleka kuphele."
msgstr[1] ""
"Ukuba akugcini, iinguqu ukusuka kumzuzu wokugqibela %ld nomzuzwana ziza "
"kulahleka kuphele."

Adi Attar's avatar
Adi Attar committed
629
#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:392
Adi Attar's avatar
Adi Attar committed
630
#, c-format
631 632 633 634 635 636
msgid ""
"If you don't save, changes from the last %ld minute will be permanently lost."
msgid_plural ""
"If you don't save, changes from the last %ld minutes will be permanently "
"lost."
msgstr[0] ""
Adi Attar's avatar
Adi Attar committed
637 638
"Ukuba akugcini, iinguqu ukusuka kumzuzu wokugqibela %ld ziza kulahleka "
"kuphele."
639
msgstr[1] ""
Adi Attar's avatar
Adi Attar committed
640 641
"Ukuba akugcini, iinguqu ukusuka kwimizuzu yokugqibela %ld ziza kulahleka "
"kuphele."
642

Adi Attar's avatar
Adi Attar committed
643 644 645
#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:407
#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:428
#, c-format
646 647 648 649
msgid "If you don't save, changes from the last hour will be permanently lost."
msgid_plural ""
"If you don't save, changes from the last %d hours will be permanently lost."
msgstr[0] "Ukuba akugcini, iinguqu zeyure yokugqibela ziza kulahleka kuphele."
Adi Attar's avatar
Adi Attar committed
650 651
msgstr[1] ""
"Ukuba akugcini, iinguqu zeyure %d zokugqibela ziza kulahleka kuphele."
652

Adi Attar's avatar
Adi Attar committed
653
#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:413
654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667
#, c-format
msgid ""
"If you don't save, changes from the last hour and %d minute will be "
"permanently lost."
msgid_plural ""
"If you don't save, changes from the last hour and %d minutes will be "
"permanently lost."
msgstr[0] ""
"Ukuba akugcini, iinguqu ezenziwe kwiyure yokugqibela ne %d mzuzu iza "
"kulahleka kuphele."
msgstr[1] ""
"Ukuba akugcini, iinguqu ezenziwe kwiyure yokugqibela %d mizuzu ziza "
"kulahleka kuphele."

Adi Attar's avatar
Adi Attar committed
668
#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:472
669 670 671 672
#, c-format
msgid "Save the changes to document \"%s\" before closing?"
msgstr "Uzigcinile iinguqu kuxwebhu \"%s\"phambi kokuba uvale?"

673
#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:645
674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684
#, c-format
msgid "There is %d document with unsaved changes. Save changes before closing?"
msgid_plural ""
"There are %d documents with unsaved changes. Save changes before closing?"
msgstr[0] ""
"Kukho %d amaxwebhu aneenguqu ezingagcinwanga. Ufuna ukugcina iinguqu phambi "
"kokuba uvale?"
msgstr[1] ""
"Kukho %d uxwebhu olunenguqu ezingagcinwanga. Ufuna ukugcina iinguqu phambi "
"kokuba uvale?"

685
#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:662
686 687 688 689
msgid "S_elect the documents you want to save:"
msgstr "_Khetha amaxwebhu ofuna ukuwagcina:"

#. Secondary label
690
#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:679
691 692 693
msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost."
msgstr "Ukuba akugcini, zonke iinguqu zakho zizakulahleka kuphele."

Adi Attar's avatar
Adi Attar committed
694
#: ../gedit/dialogs/gedit-dialog-goto-line.c:184
695 696 697
msgid "Go to Line"
msgstr "Yiya emgceni"

Adi Attar's avatar
Adi Attar committed
698
#: ../gedit/dialogs/gedit-dialog-goto-line.c:197
699 700 701
msgid "_Go to Line"
msgstr "_Yiya emgceni"

Adi Attar's avatar
Adi Attar committed
702 703
#: ../gedit/dialogs/gedit-dialog-replace.c:136
#: ../gedit/dialogs/gedit-dialog-replace.c:1140 ../gedit/gedit-commands.c:383
704 705 706 707
#, c-format
msgid "The text \"%s\" was not found."
msgstr "Umbhalo \"%s\"awufunyanwanga."

Adi Attar's avatar
Adi Attar committed
708 709
#: ../gedit/dialogs/gedit-dialog-replace.c:269
#: ../gedit/dialogs/replace.glade2.h:4 ../gedit/gedit-ui.xml.h:46
710 711 712
msgid "Replace"
msgstr "Beka endaweni yenye"

Adi Attar's avatar
Adi Attar committed
713
#: ../gedit/dialogs/gedit-dialog-replace.c:282
714
msgid "Replace _All"
Adi Attar's avatar
Adi Attar committed
715
msgstr "Beka Endaweni Yazo _Zonke"
716

Adi Attar's avatar
Adi Attar committed
717
#: ../gedit/dialogs/gedit-dialog-replace.c:285
718
#: ../gedit/gedit-file-selector-util.c:114 ../plugins/savecopy/savecopy.c:369
719 720 721
msgid "_Replace"
msgstr "_Beka Endaweni Yenye"

Adi Attar's avatar
Adi Attar committed
722
#: ../gedit/dialogs/gedit-dialog-replace.c:402 ../gedit/gedit-ui.xml.h:17
723 724 725
msgid "Find"
msgstr "Fumana"

Adi Attar's avatar
Adi Attar committed
726
#: ../gedit/dialogs/gedit-dialog-replace.c:1149
727 728 729 730 731 732
#, c-format
msgid "Found and replaced %d occurrence."
msgid_plural "Found and replaced %d occurrences."
msgstr[0] "Iziganeko ezifunyenweyo zaphinda zabuyiselwa %d."
msgstr[1] "Isiganeko esifunyenweyo saphinda sabuyiselwa %d."

Adi Attar's avatar
Adi Attar committed
733
#: ../gedit/dialogs/gedit-dialog-uri.c:91
734 735 736
msgid "Open Location"
msgstr "Indawo evulekileyo"

Adi Attar's avatar
Adi Attar committed
737
#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:72
738 739 740 741
#, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "Kubekho impazamo ekuboniseni uncedo: %s"

Adi Attar's avatar
Adi Attar committed
742 743
#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:355
#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:423
744 745 746
msgid "_Description"
msgstr "_Inkcaza"

Adi Attar's avatar
Adi Attar committed
747 748
#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:364
#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:432
749 750 751
msgid "_Encoding"
msgstr "_Ukunxulumana"

Adi Attar's avatar
Adi Attar committed
752
#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.glade2.h:1
753 754 755
msgid "A_vailable encodings:"
msgstr "Unxulumano _olufumanekayo:"

Adi Attar's avatar
Adi Attar committed
756
#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.glade2.h:2
757 758 759
msgid "Character codings"
msgstr "Uphawu lweekhowudi"

Adi Attar's avatar
Adi Attar committed
760
#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.glade2.h:3
761 762 763
msgid "E_ncodings shown in menu:"
msgstr "U_nxulumano oluboniswe kwimenyu:"

Adi Attar's avatar
Adi Attar committed
764
#: ../gedit/dialogs/gedit-plugin-manager.c:55
765 766 767
msgid "Plugin"
msgstr "Ngenisa"

Adi Attar's avatar
Adi Attar committed
768
#: ../gedit/dialogs/gedit-plugin-manager.c:56
769 770 771
msgid "Enabled"
msgstr "Yenziwe ukuba isebenze"

Adi Attar's avatar
Adi Attar committed
772 773
#: ../gedit/dialogs/gedit-plugin-program-location-dialog.c:86
#: ../gedit/dialogs/program-location-dialog.glade2.h:2
774 775 776
msgid "Set program location..."
msgstr "Misela indawo yenkqubo..."

Adi Attar's avatar
Adi Attar committed
777
#: ../gedit/dialogs/gedit-plugin-program-location-dialog.c:116
778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789
#, c-format
msgid ""
"The %s plugin uses an external program, called <tt>%s</tt>, to perform its "
"task.\n"
"\n"
"Please, specify the location of the <tt>%s</tt> program."
msgstr ""
"Ungeniso %s olusebenzisa inkqubo engaphandle, ebizwa <tt>%s</tt>, "
"esebenziswa ekwenzeni umsebenzi wayo.\n"
"\n"
"Nceda, balula indawo ye<tt>%s</tt> yenkqubo."

Adi Attar's avatar
Adi Attar committed
790
#: ../gedit/dialogs/gedit-plugin-program-location-dialog.c:169
791 792 793
msgid "The selected file is not executable."
msgstr "Ifayili ekhethiweyo ayiphumezeki."

794
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:649
795 796 797
msgid "Push this button to select the font to be used by the editor"
msgstr "Cofa iqhosha ukuze ukhethe ifonti emayisetyenziswe ngumhleli"

798
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:651
799 800 801
msgid "Push this button to configure text color"
msgstr "Cofa iqhosha ukuze umisele inkqubo yokuveza umbala wombhalo"

802
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:653
803 804 805
msgid "Push this button to configure background color"
msgstr "Cofa iqhosha ukuze umisele inkqubo yokuveza umbala ongasemva"

806
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:655
807 808 809 810 811 812 813
msgid ""
"Push this button to configure the color in which the selected text should "
"appear"
msgstr ""
"Cofa iqhosha ukuze umisele inkqubo yokuveza umbala nalapho umbhalo "
"okhethiweyo uza kuvela khona"

814
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:658
815 816 817 818 819 820 821
msgid ""
"Push this button to configure the color in which the selected text should be "
"marked"
msgstr ""
"Cofa iqhosha ukuze umisele inkqubo yokuveza umbala nalapho umbhalo "
"okhethiweyo uza kuphawulwa khona"

822
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:1111
823
msgid "Elements"
Adi Attar's avatar
Adi Attar committed
824
msgstr "Izinto"
825

Adi Attar's avatar
Adi Attar committed
826 827 828
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:1
#: ../gedit/dialogs/page-setup-dialog.glade2.h:1
#: ../plugins/docinfo/docinfo.glade2.h:1 ../plugins/time/time.glade2.h:1
829 830 831
msgid "    "
msgstr "    "

Adi Attar's avatar
Adi Attar committed
832
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:2
833 834 835
msgid "<b>Automatic Indentation</b>"
msgstr "<b>Inkqubo yokuziqalela nganeno</b>"

Adi Attar's avatar
Adi Attar committed
836
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:3
837
msgid "<b>Bracket Matching</b>"
Adi Attar's avatar
Adi Attar committed
838
msgstr "<b>Ukungqamanisa kwe Zibiyeli</b>"
839

Adi Attar's avatar
Adi Attar committed
840
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:4
841
msgid "<b>Current Line</b>"
Adi Attar's avatar
Adi Attar committed
842
msgstr "<b>Umgca Okuwo</b>"
843

Adi Attar's avatar
Adi Attar committed
844
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:5
845 846 847
msgid "<b>Elements</b>"
msgstr "<b>Iinto</b>"

Adi Attar's avatar
Adi Attar committed
848
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:6
849 850 851
msgid "<b>File Saving</b>"
msgstr "<b>Ukugcinwa Kwefayili</b>"

Adi Attar's avatar
Adi Attar committed
852
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:7
853 854 855
msgid "<b>Font</b>"
msgstr "<b>i-Font</b>"

Adi Attar's avatar
Adi Attar committed
856 857
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:8
#: ../gedit/dialogs/page-setup-dialog.glade2.h:2
858 859 860
msgid "<b>Line Numbers</b>"
msgstr "<b>Amanani Omgca</b>"

Adi Attar's avatar
Adi Attar committed
861
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:9
862 863 864
msgid "<b>Right Margin</b>"
msgstr "<b>Umgca Wasekunene</b>"

Adi Attar's avatar
Adi Attar committed
865
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:10
866
msgid "<b>Tab Stops</b>"
Adi Attar's avatar
Adi Attar committed
867
msgstr "<b>u-Tab Uyama</b>"
868

Adi Attar's avatar
Adi Attar committed
869 870
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:11
#: ../gedit/dialogs/page-setup-dialog.glade2.h:3
871 872 873
msgid "<b>Text Wrapping</b>"
msgstr "<b>Uqhubekeko-magama</b>"

Adi Attar's avatar
Adi Attar committed
874
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:12
875
msgid "<span weight=\"bold\">Colors</span>"
Adi Attar's avatar
Adi Attar committed
876
msgstr "<span weight=\"bold\">Imibala</span>"
877

878
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:13
Adi Attar's avatar
Adi Attar committed
879
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:23
880 881 882
msgid "Bold"
msgstr "Ngqindilili"

883
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:14
884 885 886
msgid "Create a _backup copy of files before saving"
msgstr "Seka ikopi yo_khuselo yeefayili phambi kokuba ugcine"

887 888 889
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:15
#, fuzzy
msgid "Display right _margin"
890 891
msgstr "_Bonisa umgca wasekunene"

892
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:16
Adi Attar's avatar
Adi Attar committed
893
#: ../gedit/dialogs/page-setup-dialog.glade2.h:4
894 895 896
msgid "Do not _split words over two lines"
msgstr "Musa uku_wohlula amagama phezu kwemigca emibini"

897
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:17
898 899 900
msgid "Editor"
msgstr "Umhleli wombhalo"

901
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:18
902 903 904
msgid "Editor _font: "
msgstr "Umhleli we_fonti: "

905
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:19
Adi Attar's avatar
Adi Attar committed
906
#: ../gedit/dialogs/page-setup-dialog.glade2.h:5
907 908 909
msgid "Enable text _wrapping"
msgstr "Yenza isebenze iqhubekeko_magama"

910
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:20
911
msgid "Font & Colors"
Adi Attar's avatar
Adi Attar committed
912
msgstr "Ifonti Nemibala"
913

914
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:21
915
msgid "Hi_ghlight current line"
Adi Attar's avatar
Adi Attar committed
916
msgstr "Qa_qambisa umgca okuwo"
917

918
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:22
919 920 921
msgid "Highlight _mode:"
msgstr "Inkqubo _yokuqaqambisa:"

922 923 924
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:23
#, fuzzy
msgid "Highlight matching _bracket"
Adi Attar's avatar
Adi Attar committed
925
msgstr "Qaqambisa izibiyeli zokungqamanisa"
926

927
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:24
928 929 930
msgid "Insert _spaces instead of tabs"
msgstr "Faka i_zithuba endaweni yee-tabs"

931
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:25
932 933 934
msgid "Italic"
msgstr "I-Italic"

935
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:26
936 937 938
msgid "Normal _text color:"
msgstr "Umbala wo_mbhalo oqhelekileyo:"

939
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:27
940 941 942
msgid "Pick a color"
msgstr "Khetha umbala"

943
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:28
944 945 946
msgid "Pick the background color"
msgstr "Khetha umbala wanga semva"

947
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:29
948 949 950
msgid "Pick the editor font"
msgstr "Khetha umhleli wefonti"

951
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:30
952 953 954
msgid "Pick the normal text color"
msgstr "Khetha umbala wombhalo oqhelekileyo"

955
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:31
956 957 958
msgid "Pick the selected text color"
msgstr "Khetha umbala wombhalo ochongiweyo"

959
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:32
960 961 962
msgid "Pick the selection color"
msgstr "Khetha umbala wokhetho"

963
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:33
964 965 966
msgid "Plugins"
msgstr "Izingeniso"

967
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:34
968 969 970
msgid "Preferences"
msgstr "Uluhlu Lwezinto Ezikhethwayo"

971
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:35
972 973 974
msgid "Se_lection color:"
msgstr "Um_bala wokhetho:"

975
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:36
976 977 978
msgid "Selecte_d text color:"
msgstr "Umbala wombhalo okhethiweyo:"

979
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:37
980 981 982
msgid "Strikethrough"
msgstr "Cima ngokukrwela umgca"

983
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:38
984 985 986
msgid "Syntax Highlighting"
msgstr "Ukuqaqambiswa lwe-Syntax"

987
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:39
988 989 990
msgid "U_se default theme colors"
msgstr "_Sebenzisa imibala emiselweyo"

991
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:40
992 993 994
msgid "Underline"
msgstr "Krwela umgca ngaphantsi"

995
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:41
996 997 998
msgid "View"
msgstr "Okubonakalayo"

999
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:42
1000 1001 1002
msgid "_Autosave files every"
msgstr "_Zigcinele iifayili qhonge"

1003
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:43
1004 1005 1006
msgid "_Background color:"
msgstr "Umbala wanga_semva:"

1007
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:44
1008 1009 1010
msgid "_Background:"
msgstr "_Okungasemva:"

1011
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:45
1012 1013 1014
msgid "_Display line numbers"
msgstr "_Bonisa kwiskrini amanani omgca"

1015
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:46
1016 1017 1018
msgid "_Enable automatic indentation"
msgstr "_Yenza ukuba iziqalele ngokwayo nganeno"

1019
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:47
1020 1021 1022
msgid "_Enable syntax highlighting"
msgstr "_Qaqambisa ulwakhiwo lwezivakalisi"

1023
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:48
1024 1025 1026
msgid "_Foreground:"
msgstr "_Okuvele ngaphambili:"

1027
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:49
1028 1029 1030
msgid "_Reset to Default "
msgstr "_Phinda umisele inkqubo yekhompyutha "

1031
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:50
1032 1033 1034
msgid "_Right margin at column:"
msgstr "Imida yephepha _engasekunene emhlathini:"

1035
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:51
1036
msgid "_Tab width:"
Adi Attar's avatar
Adi Attar committed
1037
msgstr "Ububanzi be-_Tab:"
1038

1039
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:52
1040 1041 1042
msgid "_Use default theme font"
msgstr "_Sebenzisa emiselweyo umxholo wefonti"

1043
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:53
1044 1045 1046
msgid "_minutes"
msgstr "ii_mizuzu"

Adi Attar's avatar
Adi Attar committed
1047
#: ../gedit/dialogs/goto-line.glade2.h:1
1048 1049 1050
msgid "Goto Line"
msgstr "Umgca otsiba-tsibayo"

Adi Attar's avatar
Adi Attar committed
1051
#: ../gedit/dialogs/goto-line.glade2.h:2
1052 1053 1054
msgid "_Line number:"
msgstr "Inani lo_mgca:"

Adi Attar's avatar
Adi Attar committed
1055
#: ../gedit/dialogs/page-setup-dialog.glade2.h:6
1056 1057 1058
msgid "Fonts"
msgstr "Iifonti"

Adi Attar's avatar
Adi Attar committed
1059
#: ../gedit/dialogs/page-setup-dialog.glade2.h:7
1060 1061 1062
msgid "General"
msgstr "Jikelele"

Adi Attar's avatar
Adi Attar committed
1063
#: ../gedit/dialogs/page-setup-dialog.glade2.h:8
1064
msgid "He_aders and footers:"
Adi Attar's avatar
Adi Attar committed
1065
msgstr "Okuvela emantla_nokuvela emazantsi ephepha:"
1066

Adi Attar's avatar
Adi Attar committed
1067
#: ../gedit/dialogs/page-setup-dialog.glade2.h:9
1068
msgid "Page Setup"
Adi Attar's avatar
Adi Attar committed
1069
msgstr "Ummiselo Wephepha"
1070

Adi Attar's avatar
Adi Attar committed
1071
#: ../gedit/dialogs/page-setup-dialog.glade2.h:10
1072 1073 1074
msgid "Print _line numbers"
msgstr "Shicilela amanani o_mgca"

Adi Attar's avatar
Adi Attar committed
1075
#: ../gedit/dialogs/page-setup-dialog.glade2.h:11
1076 1077 1078
msgid "Print s_yntax highlighting"
msgstr "Shicilela uqaqambiso we-s_yntax"

Adi Attar's avatar
Adi Attar committed
1079
#: ../gedit/dialogs/page-setup-dialog.glade2.h:12
1080 1081 1082
msgid "_Body:"
msgstr "_Okuqulathiweyo:"

Adi Attar's avatar
Adi Attar committed
1083
#: ../gedit/dialogs/page-setup-dialog.glade2.h:13
1084 1085 1086
msgid "_Line numbers:"
msgstr "Amanani o_mgca:"

Adi Attar's avatar
Adi Attar committed
1087
#: ../gedit/dialogs/page-setup-dialog.glade2.h:14
1088 1089 1090
msgid "_Number every"
msgstr "_Nombola konke"

Adi Attar's avatar
Adi Attar committed
1091
#: ../gedit/dialogs/page-setup-dialog.glade2.h:15
1092 1093 1094
msgid "_Print page headers"
msgstr "_Shicilela iphepha lokubhalwe emantla"

Adi Attar's avatar
Adi Attar committed
1095
#: ../gedit/dialogs/page-setup-dialog.glade2.h:16
1096 1097 1098
msgid "_Restore Default Fonts"
msgstr "_Buyisela iifonti ezimiselweyo"

Adi Attar's avatar
Adi Attar committed
1099
#: ../gedit/dialogs/page-setup-dialog.glade2.h:17
1100 1101 1102
msgid "lines"
msgstr "imigca"

Adi Attar's avatar
Adi Attar committed
1103
#: ../gedit/dialogs/plugin-manager.glade2.h:1
1104 1105 1106
msgid "C_onfigure Plugin"
msgstr "_Misela Inkqubo Yongeniso"

Adi Attar's avatar
Adi Attar committed
1107
#: ../gedit/dialogs/plugin-manager.glade2.h:2
1108 1109 1110
msgid "_About Plugin"
msgstr "_Malunga Nongeniso"

Adi Attar's avatar
Adi Attar committed
1111
#: ../gedit/dialogs/plugin-manager.glade2.h:3
1112 1113 1114
msgid "button1"
msgstr "iqhosha1"

Adi Attar's avatar
Adi Attar committed
1115
#: ../gedit/dialogs/plugin-manager.glade2.h:4
1116 1117 1118
msgid "dialog1"
msgstr "unxibelelwano1"

Adi Attar's avatar
Adi Attar committed
1119
#: ../gedit/dialogs/program-location-dialog.glade2.h:1
1120 1121 1122
msgid "Browse for program location..."
msgstr "Khangela indawo yenkqubo..."

Adi Attar's avatar
Adi Attar committed
1123
#: ../gedit/dialogs/program-location-dialog.glade2.h:3
1124 1125 1126
msgid "_Location to search for:"
msgstr "_Indawo yokukhangelela:"

Adi Attar's avatar
Adi Attar committed
1127
#: ../gedit/dialogs/program-location-dialog.glade2.h:4
1128 1129 1130
msgid "label"
msgstr "ilebhile"

Adi Attar's avatar
Adi Attar committed
1131 1132 1133
#: ../gedit/dialogs/replace.glade2.h:1 ../gedit/dialogs/uri.glade2.h:1
#: ../plugins/shell_output/shell_output.glade2.h:1
#: ../plugins/spell/spell-checker.glade2.h:1 ../plugins/time/time.glade2.h:2
1134 1135 1136
msgid "*"
msgstr "*"

Adi Attar's avatar
Adi Attar committed
1137
#: ../gedit/dialogs/replace.glade2.h:2 ../gedit/gedit-ui.xml.h:19
1138 1139 1140
msgid "Find Next"
msgstr "Fumana Egqithileyo"

Adi Attar's avatar
Adi Attar committed
1141
#: ../gedit/dialogs/replace.glade2.h:3
1142 1143 1144
msgid "Match _entire word only"
msgstr "Dibanisa igama _elipheleleyo qha"

Adi Attar's avatar
Adi Attar committed
1145
#: ../gedit/dialogs/replace.glade2.h:5
1146
msgid "Replace All"
Adi Attar's avatar
Adi Attar committed
1147
msgstr "Beka Zonke Endaweni Yezinye"
1148

Adi Attar's avatar
Adi Attar committed
1149
#: ../gedit/dialogs/replace.glade2.h:6
1150 1151 1152
msgid "Replace _with: "
msgstr "Beka endaweni yazo _nge: "

Adi Attar's avatar
Adi Attar committed
1153
#: ../gedit/dialogs/replace.glade2.h:7
1154 1155 1156
msgid "Search _backwards"
msgstr "Khangela usiya _ngasemva"

Adi Attar's avatar
Adi Attar committed
1157
#: ../gedit/dialogs/replace.glade2.h:8
1158 1159 1160
msgid "_Match case"
msgstr "_Ngqamanisa unobumba"

Adi Attar's avatar
Adi Attar committed
1161
#: ../gedit/dialogs/replace.glade2.h:9
1162 1163 1164
msgid "_Search for: "
msgstr "_Khangela i: "

Adi Attar's avatar
Adi Attar committed
1165
#: ../gedit/dialogs/replace.glade2.h:10
1166 1167 1168
msgid "_Wrap around"
msgstr "U_qhubeleko-magama kumacala onke"

Adi Attar's avatar
Adi Attar committed
1169
#: ../gedit/dialogs/uri.glade2.h:2
1170 1171 1172
msgid "Ch_aracter coding:"
msgstr "Ikhowudi _yoonobumba:"

Adi Attar's avatar
Adi Attar committed
1173
#: ../gedit/dialogs/uri.glade2.h:3
1174 1175 1176
msgid "Enter the _location (URI) of the file you would like to open:"
msgstr "Faka _indawo (URI) yefayili ongathanda ukuyivula:"

Adi Attar's avatar
Adi Attar committed
1177
#: ../gedit/dialogs/uri.glade2.h:4
1178 1179 1180
msgid "Open from URI"
msgstr "Vula usuka kwi-URI"

Adi Attar's avatar
Adi Attar committed
1181
#: ../gedit/gedit-commands.c:551
1182 1183 1184 1185 1186 1187 1188 1189 1190 1191 1192
msgid "gedit is a small and lightweight text editor for the GNOME Desktop"
msgstr ""
"I-gedit ngumhleli wombhalo omncinci nokhaphu-khaphu we-Desktop ye-GNOME"

#. Translators: This is a special message that shouldn't be translated
#. literally. It is used in the about box to give credits to
#. the translators.
#. Thus, you should translate it to your name and email address.
#. You can also include other translators who have contributed to
#. this translation; in that case, please write them on separate
#. lines seperated by newlines (\n).
Adi Attar's avatar
Adi Attar committed
1193
#: ../gedit/gedit-commands.c:560
1194 1195 1196
msgid "translator-credits"
msgstr "Canonical Ltd <translations@canonical.com>"

1197
#: ../gedit/gedit-document.c:384
1198 1199 1200 1201
#, c-format
msgid "%s %d"
msgstr "%s %d"

1202
#: ../gedit/gedit-document.c:384
1203 1204 1205
msgid "Unsaved Document"
msgstr "Uxwebhu Olungagcinwanga"

1206
#: ../gedit/gedit-document.c:934 ../gedit/gedit-document.c:1488
1207 1208 1209
msgid "Invalid UTF-8 data"
msgstr "I-UTF-8 data engafanelekanga"

1210
#: ../gedit/gedit-document.c:1750
1211 1212 1213 1214
#, c-format
msgid "Could not read symbolic link information for %s"
msgstr "Ayikwazanga ukufunda inkcazelo yekhonkco elingumqondisi we %s"

1215
#: ../gedit/gedit-document.c:1796
1216 1217 1218
msgid "The file has too many symbolic links."
msgstr "Ifayili inamakhonkco amaninzi omqondiso."

1219
#: ../gedit/gedit-document.c:1880
Adi Attar's avatar
Adi Attar committed
1220
#, c-format
1221
msgid "gedit cannot handle %s: locations in write mode."
Adi Attar's avatar
Adi Attar committed
1222
msgstr "I-gedit ayikwazi ukusebenza %s: iindawo ezikwinkqubo yokubhala."
1223

1224
#: ../gedit/gedit-document.c:1887
1225 1226 1227
msgid "gedit cannot handle this kind of location in write mode."
msgstr "I-gedit ayikwazi ukukhomba oluhlobo lwendawo ngenkqubo yokubhala."

1228
#: ../gedit/gedit-document.c:1900
1229 1230 1231
msgid "Invalid filename."
msgstr "Igama lefayili elingafanelekanga."

1232
#: ../gedit/gedit-document.c:2051
1233 1234 1235 1236 1237 1238 1239
msgid ""
"There is not enough disk space to save the file.\n"
"Please free some disk space and try again."
msgstr ""
"Akukho sithuba saneleyo sokugcina ifayili.\n"
"Nceda vula inxalenye yesithuba sediski ze uzame kwakhona."

1240
#: ../gedit/gedit-document.c:2056
1241 1242 1243 1244 1245 1246 1247 1248 1249
msgid ""
"The disk where you are trying to save the file has a limitation on file "
"sizes.  Please try saving a smaller file or saving it to a disk that does "
"not have this limitation."
msgstr ""
"Idiski yalapho uzama khona ukugcina ifayili inomlinganiselo wobungakanani "
"befayili. Nceda zama ukugcina ifayili encinci okanye kwidiski engenawo lo "
"mlinganiselo."

1250
#: ../gedit/gedit-document.c:2100
1251 1252 1253
msgid "Could not create a backup file."
msgstr "Ayikwazanga ukudala ifayili yokhuselo."

Adi Attar's avatar
Adi Attar committed
1254
#: ../gedit/gedit-encodings-option-menu.c:204
1255 1256 1257
msgid "Auto Detected"
msgstr "Izifumanele"

Adi Attar's avatar
Adi Attar committed
1258 1259
#: ../gedit/gedit-encodings-option-menu.c:224
#: ../gedit/gedit-encodings-option-menu.c:246
1260 1261 1262 1263
#, c-format
msgid "Current Locale (%s)"
msgstr "I-Current Locale (%s)"

Adi Attar's avatar
Adi Attar committed
1264
#: ../gedit/gedit-encodings-option-menu.c:307
1265 1266 1267
msgid "Add or _Remove..."
msgstr "Yongeza okanye _Susa..."

1268 1269 1270
#: ../gedit/gedit-encodings.c:136 ../gedit/gedit-encodings.c:181
#: ../gedit/gedit-encodings.c:183 ../gedit/gedit-encodings.c:185
#: ../gedit/gedit-encodings.c:187
1271 1272 1273
msgid "Unicode"
msgstr "i-Unicode"

1274 1275
#: ../gedit/gedit-encodings.c:150 ../gedit/gedit-encodings.c:176
#: ../gedit/gedit-encodings.c:222 ../gedit/gedit-encodings.c:265
1276 1277 1278
msgid "Western"
msgstr "ENtshona"

1279 1280
#: ../gedit/gedit-encodings.c:152 ../gedit/gedit-encodings.c:224
#: ../gedit/gedit-encodings.c:261
1281 1282 1283
msgid "Central European"
msgstr "Ummi wakwi nkaba yeYurophu"

1284
#: ../gedit/gedit-encodings.c:154
1285 1286 1287
msgid "South European"
msgstr "Ummi wakuMzantsi Yurophu"

1288 1289
#: ../gedit/gedit-encodings.c:156 ../gedit/gedit-encodings.c:172
#: ../gedit/gedit-encodings.c:275
1290 1291 1292
msgid "Baltic"
msgstr "Isi-Baltic"

1293 1294 1295
#: ../gedit/gedit-encodings.c:158 ../gedit/gedit-encodings.c:226
#: ../gedit/gedit-encodings.c:239 ../gedit/gedit-encodings.c:243
#: ../gedit/gedit-encodings.c:245 ../gedit/gedit-encodings.c:263
1296 1297 1298
msgid "Cyrillic"
msgstr "Ulwimi lwase-Cyria"

1299 1300
#: ../gedit/gedit-encodings.c:160 ../gedit/gedit-encodings.c:232
#: ../gedit/gedit-encodings.c:273
1301 1302 1303
msgid "Arabic"
msgstr "Isi-Arab"

1304
#: ../gedit/gedit-encodings.c:162 ../gedit/gedit-encodings.c:267
Adi Attar's avatar
Adi Attar committed
1305
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:93
1306 1307 1308
msgid "Greek"
msgstr "Ummi waseGreece"

1309
#: ../gedit/gedit-encodings.c:164
1310 1311 1312
msgid "Hebrew Visual"
msgstr "Umfanekiso wesiHebhere"

1313 1314
#: ../gedit/gedit-encodings.c:166 ../gedit/gedit-encodings.c:230
#: ../gedit/gedit-encodings.c:271 ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:109
1315 1316 1317
msgid "Hebrew"
msgstr "IHebhere"

1318 1319
#: ../gedit/gedit-encodings.c:168 ../gedit/gedit-encodings.c:228
#: ../gedit/gedit-encodings.c:269 ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:150
1320 1321 1322
msgid "Turkish"
msgstr "Ummi waseTurkey"

1323
#: ../gedit/gedit-encodings.c:170
1324 1325 1326
msgid "Nordic"
msgstr "Ulwimi lwaseYurophu kwiScandinavia"

1327
#: ../gedit/gedit-encodings.c:174
1328 1329 1330
msgid "Celtic"
msgstr "Ulwimi lwaseYurophu"

1331
#: ../gedit/gedit-encodings.c:178 ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:138
1332 1333 1334
msgid "Romanian"
msgstr "Ummi waseRomania"

1335
#: ../gedit/gedit-encodings.c:190
1336 1337 1338
msgid "Armenian"
msgstr "Ummi waseArmenia"

1339 1340
#: ../gedit/gedit-encodings.c:192 ../gedit/gedit-encodings.c:194
#: ../gedit/gedit-encodings.c:208
1341 1342 1343
msgid "Chinese Traditional"
msgstr "Ngokwesiko lwamaChina"

1344
#: ../gedit/gedit-encodings.c:196
1345 1346 1347
msgid "Cyrillic/Russian"
msgstr "Ummi waseCyria ozinze eRussia"

1348 1349 1350
#: ../gedit/gedit-encodings.c:199 ../gedit/gedit-encodings.c:201
#: ../gedit/gedit-encodings.c:203 ../gedit/gedit-encodings.c:235
#: ../gedit/gedit-encodings.c:250
1351 1352 1353
msgid "Japanese"
msgstr "Ummi waseJapan"

1354 1355
#: ../gedit/gedit-encodings.c:206 ../gedit/gedit-encodings.c:237
#: ../gedit/gedit-encodings.c:241 ../gedit/gedit-encodings.c:256
1356 1357 1358
msgid "Korean"
msgstr "Ummi waseKorea"

1359 1360
#: ../gedit/gedit-encodings.c:211 ../gedit/gedit-encodings.c:213
#: ../gedit/gedit-encodings.c:215 ../gedit/gedit-encodings.c:219
1361 1362 1363
msgid "Chinese Simplified"
msgstr "Ummi waseChina wokwenene"

1364
#: ../gedit/gedit-encodings.c:217
1365 1366 1367
msgid "Georgian"
msgstr "Ummi waseGeorgia"