oc.po 119 KB
Newer Older
1
# Translation of oc.po to Occitan
2 3 4 5
# Occitan translation of gedit.
# Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gedit package.
#
6
# Yannig Marchegay (Kokoyaya) <yannig@marchegay.org>, 2007.
7 8
msgid ""
msgstr ""
9
"Project-Id-Version: oc\n"
10
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11
"POT-Creation-Date: 2008-07-02 08:57+0200\n"
12
"PO-Revision-Date: 2008-02-02 22:12+0100\n"
13 14
"Last-Translator: Yannig Marchegay (Kokoyaya) <yannig@marchegay.org>\n"
"Language-Team: Occitan <ubuntu-l10n-oci@lists.ubuntu.com>\n"
15 16 17
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
19 20 21 22 23

#: ../data/gedit.desktop.in.in.h:1
msgid "Edit text files"
msgstr "Editar de fichièrs tèxt"

24
#: ../data/gedit.desktop.in.in.h:2 ../gedit/gedit.c:474
25
#: ../gedit/gedit-print-job.c:751
26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36
msgid "Text Editor"
msgstr "Editor de tèxt"

#: ../data/gedit.schemas.in.h:1
msgid ""
"A custom font that will be used for the editing area. This will only take "
"effect if the \"Use Default Font\" option is turned off."
msgstr ""
"Una poliça personalizada que serà utilizada per la zòna d'edicion. Serà "
"aplicat sonque se l'opcion \"Utilizar la poliça per defaut\" es desactivada."

37
#: ../data/gedit.schemas.in.h:2 ../gedit/gedit-plugin-manager.c:796
38 39 40 41 42 43 44 45 46
msgid "Active plugins"
msgstr "Ajustons actius"

#: ../data/gedit.schemas.in.h:3
msgid "Auto Detected Encodings"
msgstr "Encodatges detectats automaticament"

#: ../data/gedit.schemas.in.h:4
msgid "Auto Save"
47
msgstr "Enregistrament automatic"
48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60

#: ../data/gedit.schemas.in.h:5
msgid "Auto Save Interval"
msgstr "Interval d'enregistrament automatic"

#: ../data/gedit.schemas.in.h:6
msgid "Auto indent"
msgstr "Identacion automatica"

#: ../data/gedit.schemas.in.h:7
msgid "Backup Copy Extension"
msgstr "Extension de còpia de salvagarda"

61
#: ../data/gedit.schemas.in.h:8
62 63 64
msgid "Body Font for Printing"
msgstr "Poliça del còs per l'estampatge"

65
#: ../data/gedit.schemas.in.h:9
66 67 68
msgid "Bottom Panel is Visible"
msgstr "Lo panèl inferior es visible"

69
#: ../data/gedit.schemas.in.h:10
70
msgid "Create Backup Copies"
71
msgstr "Crear de còpia de salvagarda"
72

73
#: ../data/gedit.schemas.in.h:11
74
msgid "Display Line Numbers"
75
msgstr "Visualizar los numeròs de linha"
76

77
#: ../data/gedit.schemas.in.h:12
78 79 80
msgid "Display Right Margin"
msgstr "VIsualizar lo marge drèch"

81
#: ../data/gedit.schemas.in.h:13
82 83 84
msgid "Editor Font"
msgstr "Poliça del editor"

85
#: ../data/gedit.schemas.in.h:14
86 87 88
msgid "Enable Search Highlighting"
msgstr ""

89
#: ../data/gedit.schemas.in.h:15
90 91 92
msgid "Enable Syntax Highlighting"
msgstr ""

93
#: ../data/gedit.schemas.in.h:16
94 95 96
msgid "Encodings shown in menu"
msgstr ""

97
#: ../data/gedit.schemas.in.h:17
98 99 100 101 102
msgid ""
"Extension or suffix to use for backup file names. This will only take effect "
"if the \"Create Backup Copies\" option is turned on."
msgstr ""

103
#: ../data/gedit.schemas.in.h:18
104 105 106
msgid "Header Font for Printing"
msgstr ""

107
#: ../data/gedit.schemas.in.h:19
108 109 110
msgid "Highlight Current Line"
msgstr ""

111
#: ../data/gedit.schemas.in.h:20
112 113 114
msgid "Highlight Matching Bracket"
msgstr ""

115
#: ../data/gedit.schemas.in.h:21
116 117 118 119 120 121
msgid ""
"If this value is 0, then no line numbers will be inserted when printing a "
"document. Otherwise, gedit will print line numbers every such number of "
"lines."
msgstr ""

122
#: ../data/gedit.schemas.in.h:22
123 124 125
msgid "Insert spaces"
msgstr "Inserir d'espacis"

126
#: ../data/gedit.schemas.in.h:23
127 128 129
msgid "Line Number Font for Printing"
msgstr "Poliça del numerò de linha per l'estampatge"

130
#: ../data/gedit.schemas.in.h:24
131 132 133
msgid "Line Wrapping Mode"
msgstr ""

134
#: ../data/gedit.schemas.in.h:25
135 136 137 138 139
msgid ""
"List of VFS schemes gedit supports in write mode. The 'file' scheme is "
"writable by default."
msgstr ""

140
#: ../data/gedit.schemas.in.h:26
141 142 143 144 145
msgid ""
"List of active plugins. It contains the \"Location\" of the active plugins. "
"See the .gedit-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given plugin."
msgstr ""

146
#: ../data/gedit.schemas.in.h:27
147 148 149 150 151
msgid ""
"List of encodings shown in Character Coding menu in open/save file selector. "
"Only recognized encodings are used."
msgstr ""

152
#: ../data/gedit.schemas.in.h:28
153 154 155
msgid "Max Number of Undo Actions"
msgstr "Nombre maximum d'accions anullablas"

156
#: ../data/gedit.schemas.in.h:29
157 158 159
msgid "Maximum Recent Files"
msgstr "Nombre maximum de fichièrs recents"

160
#: ../data/gedit.schemas.in.h:30
161 162 163 164 165
msgid ""
"Maximum number of actions that gedit will be able to undo or redo. Use \"-1"
"\" for unlimited number of actions."
msgstr ""

166
#: ../data/gedit.schemas.in.h:31
167 168 169 170 171 172 173
msgid ""
"Maximum number of actions that gedit will be able to undo or redo. Use \"-1"
"\" for unlimited number of actions. Deprecated since 2.12.0"
msgstr ""

#. Translators: This is the Editor Font.
#. This is a Pango font
174
#: ../data/gedit.schemas.in.h:34
175 176 177 178 179
msgid "Monospace 12"
msgstr "Monospace 12"

#. Translators: This is the Body font for printing.
#. This is a Pango font.
180
#: ../data/gedit.schemas.in.h:37
181 182 183
msgid "Monospace 9"
msgstr "Monospace 9"

184
#: ../data/gedit.schemas.in.h:38
185 186 187 188 189 190 191 192
msgid ""
"Number of minutes after which gedit will automatically save modified files. "
"This will only take effect if the \"Auto Save\" option is turned on."
msgstr ""
"Nombre de minutas abans que gedit enregistre automaticament los fichièrs "
"modificats.  Serà aplicat sonque se l'opcion \"Enregistrament automatic\" es "
"activada."

193
#: ../data/gedit.schemas.in.h:39
194
msgid "Print Header"
195
msgstr "Estampar l'encap"
196

197
#: ../data/gedit.schemas.in.h:40
198 199 200
msgid "Print Line Numbers"
msgstr "Estampar los numeròs de linha"

201
#: ../data/gedit.schemas.in.h:41
202 203 204
msgid "Print Syntax Highlighting"
msgstr ""

205
#: ../data/gedit.schemas.in.h:42
206 207 208
msgid "Printing Line Wrapping Mode"
msgstr ""

209
#: ../data/gedit.schemas.in.h:43
210 211 212
msgid "Restore Previous Cursor Position"
msgstr ""

213
#: ../data/gedit.schemas.in.h:44
214 215 216 217 218
msgid "Right Margin Position"
msgstr ""

#. Translators: This is the Header font for printing.
#. This is a Pango font.
219
#: ../data/gedit.schemas.in.h:47
220 221 222 223 224
msgid "Sans 11"
msgstr "Sans 11"

#. Translators: This is the Line Number font for printing.
#. This is a Pango font.
225
#: ../data/gedit.schemas.in.h:50
226 227 228
msgid "Sans 8"
msgstr "Sans 8"

229
#: ../data/gedit.schemas.in.h:51
230 231 232
msgid "Side Pane is Visible"
msgstr ""

233
#: ../data/gedit.schemas.in.h:52
234 235 236
msgid "Smart Home End"
msgstr ""

237
#: ../data/gedit.schemas.in.h:53
238 239 240 241 242 243
msgid ""
"Sorted list of encodings used by gedit for auto-detecting the encoding of a "
"file. \"CURRENT\" represents the current locale encoding. Only recognized "
"encodings are used."
msgstr ""

244
#: ../data/gedit.schemas.in.h:54
245 246 247 248 249 250 251 252 253 254
msgid ""
"Specifies how the cursor moves when the HOME and END keys are pressed. Use "
"\"DISABLED\" to always move at the start/end of the line, \"AFTER\" to move "
"to the start/end of the line the first time the keys are pressed and to the "
"start/end of the text ignoring whitespaces the second time the keys are "
"pressed, \"BEFORE\" to move to the start/end of the text before moving to "
"the start/end of the line and \"ALWAYS\" to always move to the start/end of "
"the text instead of the start/end of the line."
msgstr ""

255
#: ../data/gedit.schemas.in.h:55
256 257 258 259 260 261 262 263
msgid ""
"Specifies how to wrap long lines for printing. Use \"GTK_WRAP_NONE\" for no "
"wrapping, \"GTK_WRAP_WORD\" for wrapping at word boundaries, and "
"\"GTK_WRAP_CHAR\" for wrapping at individual character boundaries. Note that "
"the values are case-sensitive, so make sure they appear exactly as mentioned "
"here."
msgstr ""

264
#: ../data/gedit.schemas.in.h:56
265 266 267 268 269 270 271 272
msgid ""
"Specifies how to wrap long lines in the editing area. Use \"GTK_WRAP_NONE\" "
"for no wrapping, \"GTK_WRAP_WORD\" for wrapping at word boundaries, and "
"\"GTK_WRAP_CHAR\" for wrapping at individual character boundaries. Note that "
"the values are case-sensitive, so make sure they appear exactly as mentioned "
"here."
msgstr ""

273
#: ../data/gedit.schemas.in.h:57
274 275
msgid ""
"Specifies the font to use for a document's body when printing documents."
276 277
msgstr ""

278
#: ../data/gedit.schemas.in.h:58
279 280 281 282 283 284 285
msgid ""
"Specifies the font to use for line numbers when printing. This will only "
"take effect if the \"Print Line Numbers\" option is non-zero."
msgstr ""
"Especifica la poliça d'utilizar per estampar los numeròs de linha. Serà "
"aplicat sonque se l'opcion \"Estampar los numeròs de linha\" es pas zerò."

286
#: ../data/gedit.schemas.in.h:59
287 288 289 290 291 292 293
msgid ""
"Specifies the font to use for page headers when printing a document. This "
"will only take effect if the \"Print Header\" option is turned on."
msgstr ""
"Especifica la poliça d'utilizar per estampar los encaps de pagina. Serà "
"aplicat sonque se l'opcion \"Estampar l'encap\" es activada."

294
#: ../data/gedit.schemas.in.h:60
295 296 297 298
msgid ""
"Specifies the maximum number of recently opened files that will be displayed "
"in the \"Recent Files\" submenu."
msgstr ""
299
"Especifica lo nombre maximum de fichièrs recentament dobèrts que seràn "
300 301
"visualizats dins lo sosmenut \"Fichièrs recents\"."

302
#: ../data/gedit.schemas.in.h:61
303 304 305 306 307
msgid ""
"Specifies the number of spaces that should be displayed instead of Tab "
"characters."
msgstr ""

308
#: ../data/gedit.schemas.in.h:62
309 310 311
msgid "Specifies the position of the right margin."
msgstr ""

312
#: ../data/gedit.schemas.in.h:63
313 314 315
msgid "Status Bar is Visible"
msgstr "La barra d'estat es visibla"

316
#: ../data/gedit.schemas.in.h:64
317 318 319
msgid "Style Scheme"
msgstr ""

320
#: ../data/gedit.schemas.in.h:65
321 322 323 324 325 326 327 328 329
msgid ""
"Style for the toolbar buttons. Possible values are \"GEDIT_TOOLBAR_SYSTEM\" "
"to use the system's default style, \"GEDIT_TOOLBAR_ICONS\" to display icons "
"only, \"GEDIT_TOOLBAR_ICONS_AND_TEXT\" to display both icons and text, and "
"\"GEDIT_TOOLBAR_ICONS_BOTH_HORIZ\" to display prioritized text beside icons. "
"Note that the values are case-sensitive, so make sure they appear exactly as "
"mentioned here."
msgstr ""

330
#: ../data/gedit.schemas.in.h:66
331 332 333
msgid "Tab Size"
msgstr "Talha de la tabulacion"

334
#: ../data/gedit.schemas.in.h:67
335 336
msgid "The id of a GtkSourceView Style Scheme used to color the text."
msgstr ""
337

338
#: ../data/gedit.schemas.in.h:68
339 340 341
msgid "Toolbar Buttons Style"
msgstr "Estil dels botons de la barra d'espleches"

342
#: ../data/gedit.schemas.in.h:69
343 344 345
msgid "Toolbar is Visible"
msgstr "La barra d'espleches es visibla"

346
#: ../data/gedit.schemas.in.h:70
347 348 349
msgid "Undo Actions Limit (DEPRECATED)"
msgstr ""

350
#: ../data/gedit.schemas.in.h:71
351
msgid "Use Default Font"
352
msgstr "Utilizar la poliça per defaut"
353

354
#: ../data/gedit.schemas.in.h:72
355 356 357 358 359 360
msgid ""
"Whether gedit should automatically save modified files after a time "
"interval. You can set the time interval with the \"Auto Save Interval\" "
"option."
msgstr ""

361
#: ../data/gedit.schemas.in.h:73
362 363 364 365 366
msgid ""
"Whether gedit should create backup copies for the files it saves. You can "
"set the backup file extension with the \"Backup Copy Extension\" option."
msgstr ""

367
#: ../data/gedit.schemas.in.h:74
368 369 370
msgid "Whether gedit should display line numbers in the editing area."
msgstr ""

371
#: ../data/gedit.schemas.in.h:75
372
msgid "Whether gedit should display the right margin in the editing area."
373 374
msgstr ""
"Especifica se gedit deu visualizar lo marge drèch dins la zòna d'edicion."
375

376
#: ../data/gedit.schemas.in.h:76
377 378 379
msgid "Whether gedit should enable auto indentation."
msgstr "Especifica se gedit deu activar l'identacion automatica."

380
#: ../data/gedit.schemas.in.h:77
381 382 383
msgid "Whether gedit should enable syntax highlighting."
msgstr ""

384
#: ../data/gedit.schemas.in.h:78
385 386
msgid ""
"Whether gedit should highlight all the occurrences of the searched text."
387 388
msgstr ""

389
#: ../data/gedit.schemas.in.h:79
390 391 392
msgid "Whether gedit should highlight matching bracket."
msgstr ""

393
#: ../data/gedit.schemas.in.h:80
394 395 396
msgid "Whether gedit should highlight the current line."
msgstr ""

397
#: ../data/gedit.schemas.in.h:81
398 399 400
msgid "Whether gedit should include a document header when printing documents."
msgstr ""

401
#: ../data/gedit.schemas.in.h:82
402 403 404
msgid "Whether gedit should insert spaces instead of tabs."
msgstr "Especifica se gedit deu inserir d'espacis al luòc de tabulacions."

405
#: ../data/gedit.schemas.in.h:83
406 407 408
msgid "Whether gedit should print syntax highlighting when printing documents."
msgstr ""

409
#: ../data/gedit.schemas.in.h:84
410 411 412 413 414
msgid ""
"Whether gedit should restore the previous cursor position when a file is "
"loaded."
msgstr ""

415
#: ../data/gedit.schemas.in.h:85
416 417
msgid ""
"Whether the bottom panel at the bottom of editing windows should be visible."
418 419
msgstr ""

420
#: ../data/gedit.schemas.in.h:86
421 422
msgid ""
"Whether the side pane at the left of the editing window should be visible."
423 424
msgstr ""

425
#: ../data/gedit.schemas.in.h:87
426 427
msgid ""
"Whether the status bar at the bottom of editing windows should be visible."
428 429
msgstr ""

430
#: ../data/gedit.schemas.in.h:88
431 432 433
msgid "Whether the toolbar should be visible in editing windows."
msgstr ""

434
#: ../data/gedit.schemas.in.h:89
435 436 437 438 439 440 441
msgid ""
"Whether to use the system's default fixed width font for editing text "
"instead of a font specific to gedit. If this option is turned off, then the "
"font named in the \"Editor Font\" option will be used instead of the system "
"font."
msgstr ""

442
#: ../data/gedit.schemas.in.h:90
443 444 445 446 447
msgid "Writable VFS schemes"
msgstr ""

#. Translators: This is the list of encodings shown by default in the Character Coding
#. menu in open/save file selector. Only recognized encodings are displayed.
448
#: ../data/gedit.schemas.in.h:93
449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462
msgid "[ISO-8859-15]"
msgstr "[ISO-8859-15]"

#. Translators: This is the sorted list of encodings used by gedit
#. for auto-detecting the encoding of a file. You may want to customize it adding
#. encodings that are common in your country, for instance the GB18030 encoding
#. for the Chinese	translation. You may also want to remove the ISO-8859-15 encoding
#. (covering English and most Western European languages) if you think people
#. in you country will rarely use it.
#. "CURRENT" is a magic value used by gedit and it represents the encoding
#. for the current locale, so please don't translate the "CURRENT" term.
#. Only recognized encodings are used.
#. See http://svn.gnome.org/viewcvs/gedit/trunk/gedit/gedit-encodings.c?view=markup for
#. a list of supported encodings
463
#: ../data/gedit.schemas.in.h:105
464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476
msgid "[UTF-8,CURRENT,ISO-8859-15,UTF-16]"
msgstr ""

#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:140
msgid "Logout _without Saving"
msgstr "Se desconnectar _sens enregistrar"

#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:144
msgid "_Cancel Logout"
msgstr "_Anullar la desconnexion"

#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:151
msgid "Close _without Saving"
477
msgstr "Tampar _sens enregistrar"
478 479 480 481 482 483

#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:211
msgid "Question"
msgstr "Question"

#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:411
484
#, c-format
485 486
msgid ""
"If you don't save, changes from the last %ld second will be permanently lost."
487
msgid_plural ""
488 489
"If you don't save, changes from the last %ld seconds will be permanently "
"lost."
490 491
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
492 493

#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:420
494 495
msgid ""
"If you don't save, changes from the last minute will be permanently lost."
496 497 498 499 500
msgstr ""
"S'enregistratz pas, las modificacions de la darrièra minuta seràn perdudas "
"per totjorn."

#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:426
501
#, c-format
502 503 504
msgid ""
"If you don't save, changes from the last minute and %ld second will be "
"permanently lost."
505
msgid_plural ""
506 507
"If you don't save, changes from the last minute and %ld seconds will be "
"permanently lost."
508 509
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
510 511

#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:436
512
#, c-format
513 514
msgid ""
"If you don't save, changes from the last %ld minute will be permanently lost."
515
msgid_plural ""
516 517
"If you don't save, changes from the last %ld minutes will be permanently "
"lost."
518 519
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
520 521 522 523 524 525

#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:451
msgid "If you don't save, changes from the last hour will be permanently lost."
msgstr ""

#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:457
526
#, c-format
527 528 529
msgid ""
"If you don't save, changes from the last hour and %d minute will be "
"permanently lost."
530
msgid_plural ""
531 532
"If you don't save, changes from the last hour and %d minutes will be "
"permanently lost."
533 534
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
535 536

#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:472
537
#, c-format
538 539
msgid ""
"If you don't save, changes from the last %d hour will be permanently lost."
540
msgid_plural ""
541
"If you don't save, changes from the last %d hours will be permanently lost."
542 543
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562

#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:515
#, c-format
msgid "Changes to document \"%s\" will be permanently lost."
msgstr ""

#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:520
#, c-format
msgid "Save the changes to document \"%s\" before closing?"
msgstr ""

#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:534
#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:745
msgid "Saving has been disabled by the system administrator."
msgstr ""

#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:700
#, c-format
msgid "Changes to %d document will be permanently lost."
563 564 565
msgid_plural "Changes to %d documents will be permanently lost."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
566 567 568

#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:706
#, c-format
569
msgid "There is %d document with unsaved changes. Save changes before closing?"
570
msgid_plural ""
571
"There are %d documents with unsaved changes. Save changes before closing?"
572 573
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590

#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:724
msgid "Docum_ents with unsaved changes:"
msgstr ""

#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:726
msgid "S_elect the documents you want to save:"
msgstr ""

#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:747
msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost."
msgstr ""

#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:315
msgid "Character Codings"
msgstr ""

591 592
#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:373
#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:434
593 594 595
msgid "_Description"
msgstr "_Descripcion"

596 597
#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:382
#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:443
598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612
msgid "_Encoding"
msgstr ""

#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.glade.h:1
msgid "A_vailable encodings:"
msgstr ""

#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.glade.h:2
msgid "Character codings"
msgstr ""

#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.glade.h:3
msgid "E_ncodings shown in menu:"
msgstr ""

613
#: ../gedit/dialogs/gedit-open-location-dialog.c:133
614 615
#: ../gedit/dialogs/gedit-open-location-dialog.glade.h:3
msgid "Open Location"
616
msgstr "Dobrir un emplaçament"
617 618 619 620 621 622 623 624 625

#: ../gedit/dialogs/gedit-open-location-dialog.glade.h:1
msgid "Ch_aracter coding:"
msgstr ""

#: ../gedit/dialogs/gedit-open-location-dialog.glade.h:2
msgid "Enter the _location (URI) of the file you would like to open:"
msgstr ""

626
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:570
627 628 629
msgid "Push this button to select the font to be used by the editor"
msgstr ""

630 631 632
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:580
#, c-format
msgid "_Use the system fixed width font (%s)"
633 634
msgstr ""

635
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:783
636
msgid "The selected color scheme cannot be installed."
637 638
msgstr ""

639
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:808
640
msgid "Add Scheme"
641 642
msgstr ""

643
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:815
644
msgid "A_dd Scheme"
645 646
msgstr ""

647
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:823
648
msgid "Color Scheme Files"
649 650
msgstr ""

651
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:830
652 653 654
#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:52
msgid "All Files"
msgstr "Totes los fichièrs"
655

656
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:875
657 658 659 660
#, c-format
msgid "Could not remove color scheme \"%s\"."
msgstr ""

661
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:1077
662 663 664
msgid "gedit Preferences"
msgstr "Preferéncas de gedit"

665 666 667 668 669 670 671 672 673
#. ex:ts=4:et:
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:1
#: ../plugins/docinfo/docinfo.glade2.h:1
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.glade.h:1
#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.glade.h:1
#: ../plugins/time/time.glade2.h:1
msgid "    "
msgstr "    "

674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:2
msgid "<b>Automatic Indentation</b>"
msgstr ""

#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:3
msgid "<b>Bracket Matching</b>"
msgstr ""

#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:4
msgid "<b>Current Line</b>"
msgstr "<b>Linha activa</b>"

#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:5
msgid "<b>File Saving</b>"
msgstr ""

690
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:6
691 692 693
msgid "<b>Font</b>"
msgstr "<b>Poliça</b>"

694 695 696 697 698
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:7
#: ../gedit/gedit-print-preferences.glade.h:2
msgid "<b>Line Numbers</b>"
msgstr "<b>Numeròs de linha</b>"

699
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:8
700 701 702
msgid "<b>Right Margin</b>"
msgstr ""

703
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:9
704 705 706
msgid "<b>Tab Stops</b>"
msgstr ""

707 708 709 710 711
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:10
#: ../gedit/gedit-print-preferences.glade.h:5
msgid "<b>Text Wrapping</b>"
msgstr ""

712 713
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:11
msgid "<span weight=\"bold\">Color Scheme</span>"
714 715
msgstr ""

716
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:12
717 718 719
msgid "Create a _backup copy of files before saving"
msgstr ""

720
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:13
721 722 723
msgid "Display right _margin"
msgstr ""

724 725 726 727 728
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:14
#: ../gedit/gedit-print-preferences.glade.h:6
msgid "Do not _split words over two lines"
msgstr ""

729
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:15
730 731 732
msgid "Editor"
msgstr "Editor"

733
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:16
734 735 736
msgid "Editor _font: "
msgstr "_Poliça de l'editor : "

737 738 739 740 741
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:17
#: ../gedit/gedit-print-preferences.glade.h:7
msgid "Enable text _wrapping"
msgstr ""

742
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:18
743 744 745
msgid "Font & Colors"
msgstr "Poliça e colors"

746 747
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:19
msgid "Highlight current _line"
748 749
msgstr ""

750
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:20
751 752 753
msgid "Highlight matching _bracket"
msgstr ""

754
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:21
755 756 757
msgid "Insert _spaces instead of tabs"
msgstr ""

758
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:22
759 760 761
msgid "Pick the editor font"
msgstr ""

762
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:23
763 764 765
msgid "Plugins"
msgstr "Ajustons"

766
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:24
767 768 769
msgid "Preferences"
msgstr "Preferéncias"

770
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:25
771 772 773
msgid "View"
msgstr "Visualizacion"

774
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:26
775 776 777 778
msgid "_Add..."
msgstr "_Apondre..."

#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:27
779 780 781
msgid "_Autosave files every"
msgstr "Enregistrar _automaticament los fichièrs cada"

782
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:28
783
msgid "_Display line numbers"
784
msgstr "_Visualizar los numeròs de linha"
785

786
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:29
787 788 789
msgid "_Enable automatic indentation"
msgstr ""

790
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:30
791 792 793
msgid "_Right margin at column:"
msgstr ""

794
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:31
795 796 797
msgid "_Tab width:"
msgstr ""

798
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:32
799 800 801
msgid "_minutes"
msgstr "_minutas"

802
#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:301
803
#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.glade.h:2 ../gedit/gedit-window.c:1363
804 805 806
msgid "Replace"
msgstr "Remplaçar"

807
#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:312 ../gedit/gedit-window.c:1361
808
msgid "Find"
809
msgstr "Recercar"
810

811
#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:404
812 813 814
msgid "Replace _All"
msgstr "_Tot remplaçar"

815
#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:405
816
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:653
817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841
msgid "_Replace"
msgstr "_Remplaçar"

#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.glade.h:1
msgid "Match _entire word only"
msgstr ""

#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.glade.h:3
msgid "Replace All"
msgstr "Tot remplaçar"

#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.glade.h:4
msgid "Replace _with: "
msgstr "Remplaçar _amb : "

#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.glade.h:5
msgid "Search _backwards"
msgstr ""

#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.glade.h:6
msgid "_Match case"
msgstr ""

#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.glade.h:7
msgid "_Search for: "
842
msgstr "_Recercar : "
843 844 845 846 847

#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.glade.h:8
msgid "_Wrap around"
msgstr ""

848
#: ../gedit/gedit.c:72
849 850 851 852 853
msgid ""
"Set the character encoding to be used to open the files listed on the "
"command line"
msgstr ""

854
#: ../gedit/gedit.c:72
855 856 857
msgid "ENCODING"
msgstr ""

858
#: ../gedit/gedit.c:75
859 860 861
msgid "Create a new toplevel window in an existing instance of gedit"
msgstr ""

862
#: ../gedit/gedit.c:78
863 864 865
msgid "Create a new document in an existing instance of gedit"
msgstr ""

866
#: ../gedit/gedit.c:81
867 868 869
msgid "[FILE...]"
msgstr "[FICHIÈR...]"

870
#: ../gedit/gedit.c:113
871 872 873 874
#, c-format
msgid "%s: malformed file name or URI.\n"
msgstr ""

875
#: ../gedit/gedit.c:125
876 877 878 879 880
#, c-format
msgid "%s: invalid encoding.\n"
msgstr ""

#. Setup command line options
881
#: ../gedit/gedit.c:466
882 883 884
msgid "- Edit text files"
msgstr "- Editar de fichièrs tèxt"

885
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:257
886 887 888 889
#, c-format
msgid "Loading file '%s'…"
msgstr ""

890
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:266
891
#, c-format
892
msgid "Loading %d file…"
893 894 895
msgid_plural "Loading %d files…"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
896

897
#. Translators: "Open Files" is the title of the file chooser window
898
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:438
899 900
msgid "Open Files"
msgstr "Dobrir los fichièrs"
901

902
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:633
903 904 905 906
#, c-format
msgid "The file \"%s\" is read-only."
msgstr ""

907
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:644
908 909 910
msgid "Do you want to try to replace it with the one you are saving?"
msgstr ""

911
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:711 ../gedit/gedit-commands-file.c:917
912 913 914 915
#, c-format
msgid "Saving file '%s'…"
msgstr ""

916
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:815
917 918 919
msgid "Save As…"
msgstr "Enregistrar coma..."

920
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1096
921 922 923 924
#, c-format
msgid "Reverting the document '%s'…"
msgstr ""

925
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1141
926 927 928 929
#, c-format
msgid "Revert unsaved changes to document '%s'?"
msgstr ""

930
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1150
931
#, c-format
932 933
msgid ""
"Changes made to the document in the last %ld second will be permanently lost."
934
msgid_plural ""
935 936
"Changes made to the document in the last %ld seconds will be permanently "
"lost."
937 938
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
939

940
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1159
941 942
msgid ""
"Changes made to the document in the last minute will be permanently lost."
943 944
msgstr ""

945
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1165
946
#, c-format
947 948 949
msgid ""
"Changes made to the document in the last minute and %ld second will be "
"permanently lost."
950
msgid_plural ""
951 952
"Changes made to the document in the last minute and %ld seconds will be "
"permanently lost."
953 954
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
955

956
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1175
957
#, c-format
958 959
msgid ""
"Changes made to the document in the last %ld minute will be permanently lost."
960
msgid_plural ""
961 962
"Changes made to the document in the last %ld minutes will be permanently "
"lost."
963 964
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
965

966
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1190
967 968 969
msgid "Changes made to the document in the last hour will be permanently lost."
msgstr ""

970
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1196
971
#, c-format
972 973 974
msgid ""
"Changes made to the document in the last hour and %d minute will be "
"permanently lost."
975
msgid_plural ""
976 977
"Changes made to the document in the last hour and %d minutes will be "
"permanently lost."
978 979
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
980

981
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1211
982
#, c-format
983 984
msgid ""
"Changes made to the document in the last %d hour will be permanently lost."
985
msgid_plural ""
986
"Changes made to the document in the last %d hours will be permanently lost."
987 988
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
989

990
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1237
991 992 993 994 995 996 997 998 999
msgid "_Revert"
msgstr "_Restablir"

#: ../gedit/gedit-commands-help.c:80
msgid "gedit is a small and lightweight text editor for the GNOME Desktop"
msgstr ""

#: ../gedit/gedit-commands-help.c:96
msgid "translator-credits"
1000
msgstr "Yannig Marchegay (Kokoyaya) <yannig@marchegay.org>"
1001 1002 1003 1004

#: ../gedit/gedit-commands-search.c:165
#, c-format
msgid "Found and replaced %d occurrence"
1005 1006 1007
msgid_plural "Found and replaced %d occurrences"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
1008 1009 1010 1011 1012 1013 1014

#: ../gedit/gedit-commands-search.c:175
msgid "Found and replaced one occurrence"
msgstr ""

#: ../gedit/gedit-commands-search.c:188
msgid "Phrase not found"
1015
msgstr "Impossible de trobar la frasa"
1016

1017
#: ../gedit/gedit-document.c:880 ../gedit/gedit-document.c:974
1018 1019 1020 1021 1022
#, c-format
msgid "Unsaved Document %d"
msgstr ""

#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:89 ../gedit/gedit-documents-panel.c:103
1023
#: ../gedit/gedit-window.c:1929 ../gedit/gedit-window.c:1934
1024 1025 1026
msgid "Read Only"
msgstr ""

1027
#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:760 ../gedit/gedit-window.c:2873
1028 1029 1030
msgid "Documents"
msgstr "Documents"

1031 1032 1033 1034
#: ../gedit/gedit-encodings.c:140 ../gedit/gedit-encodings.c:184
#: ../gedit/gedit-encodings.c:186 ../gedit/gedit-encodings.c:188
#: ../gedit/gedit-encodings.c:190 ../gedit/gedit-encodings.c:192
#: ../gedit/gedit-encodings.c:194 ../gedit/gedit-encodings.c:196
1035
msgid "Unicode"
1036
msgstr "Unicode"
1037

1038 1039
#: ../gedit/gedit-encodings.c:153 ../gedit/gedit-encodings.c:179
#: ../gedit/gedit-encodings.c:231 ../gedit/gedit-encodings.c:274
1040 1041 1042
msgid "Western"
msgstr "Occidental"

1043 1044
#: ../gedit/gedit-encodings.c:155 ../gedit/gedit-encodings.c:233
#: ../gedit/gedit-encodings.c:270
1045 1046 1047
msgid "Central European"
msgstr "European central"

1048
#: ../gedit/gedit-encodings.c:157
1049 1050 1051
msgid "South European"
msgstr "European del Sud"

1052 1053
#: ../gedit/gedit-encodings.c:159 ../gedit/gedit-encodings.c:175
#: ../gedit/gedit-encodings.c:284
1054 1055 1056
msgid "Baltic"
msgstr "Baltic"

1057 1058 1059
#: ../gedit/gedit-encodings.c:161 ../gedit/gedit-encodings.c:235
#: ../gedit/gedit-encodings.c:248 ../gedit/gedit-encodings.c:252
#: ../gedit/gedit-encodings.c:254 ../gedit/gedit-encodings.c:272
1060 1061 1062
msgid "Cyrillic"
msgstr "Cirillic"

1063 1064
#: ../gedit/gedit-encodings.c:163 ../gedit/gedit-encodings.c:241
#: ../gedit/gedit-encodings.c:282
1065 1066 1067
msgid "Arabic"
msgstr "Arab"

1068
#: ../gedit/gedit-encodings.c:165 ../gedit/gedit-encodings.c:276
1069 1070 1071
msgid "Greek"
msgstr "Grèc"

1072
#: ../gedit/gedit-encodings.c:167
1073 1074 1075
msgid "Hebrew Visual"
msgstr "Ebrèu visual"

1076 1077
#: ../gedit/gedit-encodings.c:169 ../gedit/gedit-encodings.c:239
#: ../gedit/gedit-encodings.c:280
1078 1079 1080
msgid "Hebrew"
msgstr "Ebrèu"

1081 1082
#: ../gedit/gedit-encodings.c:171 ../gedit/gedit-encodings.c:237
#: ../gedit/gedit-encodings.c:278
1083 1084 1085
msgid "Turkish"
msgstr "Turc"

1086
#: ../gedit/gedit-encodings.c:173
1087 1088 1089
msgid "Nordic"
msgstr "Nordic"

1090
#: ../gedit/gedit-encodings.c:177
1091 1092 1093
msgid "Celtic"
msgstr "Celtic"

1094
#: ../gedit/gedit-encodings.c:181
1095 1096 1097
msgid "Romanian"
msgstr "Romanian"

1098
#: ../gedit/gedit-encodings.c:199
1099 1100 1101
msgid "Armenian"
msgstr "Armenian"

1102 1103
#: ../gedit/gedit-encodings.c:201 ../gedit/gedit-encodings.c:203
#: ../gedit/gedit-encodings.c:217
1104 1105 1106
msgid "Chinese Traditional"
msgstr "Chinés tradicional"

1107
#: ../gedit/gedit-encodings.c:205
1108 1109 1110
msgid "Cyrillic/Russian"
msgstr "Cirillic/Rus"

1111 1112 1113
#: ../gedit/gedit-encodings.c:208 ../gedit/gedit-encodings.c:210
#: ../gedit/gedit-encodings.c:212 ../gedit/gedit-encodings.c:244
#: ../gedit/gedit-encodings.c:259
1114 1115 1116
msgid "Japanese"
msgstr "Japonés"

1117 1118
#: ../gedit/gedit-encodings.c:215 ../gedit/gedit-encodings.c:246
#: ../gedit/gedit-encodings.c:250 ../gedit/gedit-encodings.c:265
1119 1120 1121
msgid "Korean"
msgstr "Corean"

1122 1123
#: ../gedit/gedit-encodings.c:220 ../gedit/gedit-encodings.c:222
#: ../gedit/gedit-encodings.c:224 ../gedit/gedit-encodings.c:228
1124 1125 1126
msgid "Chinese Simplified"
msgstr "Chinés simplificat"

1127
#: ../gedit/gedit-encodings.c:226
1128 1129 1130
msgid "Georgian"
msgstr "Georgian"

1131
#: ../gedit/gedit-encodings.c:256
1132 1133 1134
msgid "Cyrillic/Ukrainian"
msgstr "Cirillic/Ucraïnian"

1135 1136
#: ../gedit/gedit-encodings.c:261 ../gedit/gedit-encodings.c:267
#: ../gedit/gedit-encodings.c:286
1137 1138 1139
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamés"

1140
#: ../gedit/gedit-encodings.c:263
1141 1142 1143
msgid "Thai"
msgstr "Tailandés"

1144
#: ../gedit/gedit-encodings.c:437
1145 1146 1147
msgid "Unknown"
msgstr "Desconegut"

1148
#: ../gedit/gedit-encodings-option-menu.c:220
1149 1150 1151
msgid "Auto Detected"
msgstr ""

1152 1153
#: ../gedit/gedit-encodings-option-menu.c:240
#: ../gedit/gedit-encodings-option-menu.c:262
1154 1155 1156 1157
#, c-format
msgid "Current Locale (%s)"
msgstr ""

1158
#: ../gedit/gedit-encodings-option-menu.c:323
1159 1160 1161 1162 1163 1164 1165 1166 1167 1168 1169 1170 1171
msgid "Add or _Remove..."
msgstr "Apondre o _suprimir..."

#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:53
msgid "All Text Files"
msgstr "Totes los fichièrs tèxt"

#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:79
msgid "C_haracter Coding:"
msgstr ""

#: ../gedit/gedit-help.c:66
msgid "There was an error displaying help."
1172
msgstr "I a aguda una error al moment de visualizar l'ajuda."
1173 1174 1175 1176

#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:185
#, c-format
msgid "Could not find the file %s."
1177
msgstr "Impossible de dobrir lo fichièr %s."
1178

1179 1180 1181 1182 1183 1184
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:187
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:226
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:242
msgid "Please check that you typed the location correctly and try again."
msgstr ""

1185 1186 1187 1188 1189 1190 1191 1192 1193 1194 1195 1196 1197 1198 1199 1200 1201 1202 1203 1204 1205 1206 1207 1208 1209 1210 1211 1212 1213 1214 1215 1216 1217 1218 1219 1220 1221 1222 1223 1224
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:192
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:441
msgid "The file contains corrupted data."
msgstr ""

#. Translators: %s is a URI scheme (like for example http:, ftp:, etc.)
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:203
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:452
#, c-format
msgid "gedit cannot handle %s locations."
msgstr ""

#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:209
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:458
msgid "gedit cannot handle this location."
msgstr ""

#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:216
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:465
msgid "The file contains data in an invalid format."
msgstr ""

#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:220
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:469
msgid "The file is too big."
msgstr ""

#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:224
#, c-format
msgid "%s is not a valid location."
msgstr ""

#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:231
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:473
msgid "You do not have the permissions necessary to open the file."
msgstr ""

#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:235
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:477
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1230
1225 1226
msgid ""
"There are too many open files. Please close some applications and try again."
1227 1228 1229 1230 1231 1232
msgstr ""

#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:240
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:482
#, c-format
msgid "%s is a directory."
1233
msgstr "%s es un repertòri."
1234 1235 1236 1237 1238 1239 1240 1241 1242 1243 1244 1245 1246 1247 1248 1249 1250 1251 1252 1253 1254 1255 1256 1257 1258

#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:247
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:487
msgid ""
"Not enough available memory to open the file. Please close some running "
"applications and try again."
msgstr ""

#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:275
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:515
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1269
#, c-format
msgid ""
"Host %s could not be found. Please check that your proxy settings are "
"correct and try again."
msgstr ""

#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:286
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:297
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:305
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:526
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:537
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1280
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1291
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1299
1259
#, c-format
1260 1261 1262 1263 1264 1265 1266 1267 1268 1269 1270 1271 1272 1273 1274 1275 1276 1277 1278 1279 1280 1281 1282 1283 1284 1285 1286 1287 1288 1289 1290 1291 1292 1293 1294 1295 1296 1297 1298 1299 1300
msgid ""
"Host name was invalid. Please check that you typed the location correctly "
"and try again."
msgstr ""

#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:311
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:545
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1305
msgid ""
"Host name was empty. Please check that your proxy settings are correct and "
"try again."
msgstr ""

#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:317
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1311
msgid ""
"Attempt to log in failed. Please check that you typed the location correctly "
"and try again."
msgstr ""

#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:323
msgid "The file you are trying to open is not a regular file."
msgstr ""

#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:327
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:560
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1339
msgid "Connection timed out. Please try again."
msgstr ""

#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:376
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:610
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1380
#, c-format
msgid "Unexpected error: %s"
msgstr ""

#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:382
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:776
#, c-format
msgid "Could not open the file %s."
1301
msgstr "Impossible de dobrir lo fichièr %s."
1302 1303 1304 1305 1306 1307 1308 1309 1310 1311 1312 1313 1314 1315 1316 1317 1318 1319 1320 1321 1322 1323 1324 1325 1326 1327 1328 1329 1330 1331 1332 1333 1334 1335 1336 1337 1338 1339 1340 1341 1342 1343 1344 1345 1346 1347 1348 1349 1350 1351 1352 1353 1354 1355 1356 1357 1358 1359 1360 1361 1362 1363 1364 1365 1366 1367 1368 1369 1370 1371 1372 1373 1374 1375 1376 1377 1378 1379 1380 1381 1382 1383 1384

#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:391
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:683
msgid "_Retry"
msgstr "_Tornar ensajar"

#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:436
msgid "gedit cannot find it. Perhaps it has recently been deleted."
msgstr ""

#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:551
msgid "Attempt to log in failed."
msgstr ""

#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:555
#, c-format
msgid "%s is not a regular file."
msgstr "%s es pas un fichièrs regulièr."

#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:616
#, c-format
msgid "Could not revert the file %s."
msgstr ""

#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:640
msgid "Ch_aracter Coding:"
msgstr ""

#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:778
msgid "gedit has not been able to detect the character coding."
msgstr ""

#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:780
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:789
msgid "Please check that you are not trying to open a binary file."
msgstr ""

#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:781
msgid "Select a character coding from the menu and try again."
msgstr ""

#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:786
#, c-format
msgid "Could not open the file %s using the %s character coding."
msgstr ""

#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:790
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:842
msgid "Select a different character coding from the menu and try again."
msgstr ""

#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:837
#, c-format
msgid "Could not save the file %s using the %s character coding."
msgstr ""

#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:840
msgid ""
"The document contains one or more characters that cannot be encoded using "
"the specified character coding."
msgstr ""

#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:903
msgid "_Edit Anyway"
msgstr "_Editar ça que la"

#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:906
msgid "_Don't Edit"
msgstr "Editar _pas"

#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:921
#, c-format
msgid "This file (%s) is already open in another gedit window."
msgstr ""

#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:936
msgid ""
"gedit opened this instance of the file in a non-editable way. Do you want to "
"edit it anyway?"
msgstr ""

#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:994
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1089
1385 1386
msgid "S_ave Anyway"
msgstr ""
1387 1388 1389

#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:998
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1093
1390 1391
msgid "D_on't Save"
msgstr ""
1392 1393 1394 1395 1396 1397 1398 1399 1400 1401 1402 1403 1404 1405 1406 1407 1408 1409 1410 1411 1412 1413 1414 1415 1416 1417 1418 1419 1420 1421 1422 1423 1424 1425 1426 1427 1428 1429 1430 1431 1432 1433 1434 1435 1436 1437 1438 1439 1440 1441 1442 1443 1444 1445 1446 1447 1448 1449 1450 1451 1452 1453 1454 1455 1456 1457 1458 1459 1460 1461 1462 1463 1464 1465 1466 1467 1468 1469 1470 1471 1472 1473 1474 1475 1476 1477 1478 1479 1480 1481 1482 1483 1484 1485 1486 1487 1488 1489 1490 1491 1492 1493 1494 1495 1496 1497 1498 1499 1500 1501 1502 1503 1504 1505 1506 1507 1508 1509 1510 1511 1512 1513 1514 1515 1516 1517 1518 1519 1520 1521 1522

#. FIXME: review this message, it's not clear since for the user the "modification"
#. could be interpreted as the changes he made in the document. beside "reading" is
#. not accurate (since last load/save)
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1016
#, c-format
msgid "The file %s has been modified since reading it."
msgstr ""

#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1032
msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?"
msgstr ""

#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1111
#, c-format
msgid "Could not create a backup file while saving %s"
msgstr ""

#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1114
#, c-format
msgid "Could not create a temporary backup file while saving %s"
msgstr ""

#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1131
msgid ""
"gedit could not backup the old copy of the file before saving the new one. "
"You can ignore this warning and save the file anyway, but if an error occurs "
"while saving, you could lose the old copy of the file. Save anyway?"
msgstr ""

#. Translators: %s is a URI scheme (like for example http:, ftp:, etc.)
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1192
#, c-format
msgid ""
"gedit cannot handle %s locations in write mode. Please check that you typed "
"the location correctly and try again."
msgstr ""

#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1200
msgid ""
"gedit cannot handle this location in write mode. Please check that you typed "
"the location correctly and try again."
msgstr ""

#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1209
msgid ""
"The disk where you are trying to save the file has a limitation on file "
"sizes.  Please try saving a smaller file or saving it to a disk that does "
"not have this limitation."
msgstr ""

#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1216
#, c-format
msgid ""
"%s is not a valid location. Please check that you typed the location "
"correctly and try again."
msgstr ""

#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1223
msgid ""
"You do not have the permissions necessary to save the file. Please check "
"that you typed the location correctly and try again."
msgstr ""

#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1235
#, c-format
msgid ""
"%s is a directory. Please check that you typed the location correctly and "
"try again."
msgstr ""

#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1241
msgid ""
"Not enough available memory to save the file. Please close some running "
"applications and try again."
msgstr ""

#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1317
msgid ""
"There is not enough disk space to save the file. Please free some disk space "
"and try again."
msgstr ""

#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1323
msgid ""
"You are trying to save the file on a read-only disk. Please check that you "
"typed the location correctly and try again."
msgstr ""

#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1329
msgid "A file with the same name already exists. Please use a different name."
msgstr ""

#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1334
msgid ""
"The disk where you are trying to save the file has a limitation on length of "
"the file names. Please use a shorter name."
msgstr ""

#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1343
#, c-format
msgid ""
"%s is not a regular file. Please check that you typed the location correctly "
"and try again."
msgstr ""

#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1386
#, c-format
msgid "Could not save the file %s."
msgstr "Impossible d'enregistrar lo fichièr %s."

#. FIXME: review this message, it's not clear since for the user the "modification"
#. could be interpreted as the changes he made in the document. beside "reading" is
#. not accurate (since last load/save)
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1428
#, c-format
msgid "The file %s changed on disk."
msgstr ""

#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1433
msgid "Do you want to drop your changes and reload the file?"
msgstr ""

#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1435
msgid "Do you want to reload the file?"
msgstr "Volètz tornar cargar lo fichièr ?"

#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1445
msgid "_Reload"
msgstr "_Tornar cargar"

1523 1524 1525 1526 1527 1528
#. bad bad luck...
#: ../gedit/gedit-local-document-saver.c:361
msgid "Could not obtain backup filename"
msgstr ""

#: ../gedit/gedit-notebook.c:834
1529
msgid "Close document"
1530
msgstr "Tampar lo document"
1531

1532
#: ../gedit/gedit-panel.c:364 ../gedit/gedit-panel.c:572
1533 1534 1535
msgid "Empty"
msgstr "Void"

1536
#: ../gedit/gedit-panel.c:517 ../gedit/gedit-panel.c:591
1537 1538 1539
msgid "Hide panel"
msgstr "Amagar lo panèl"

1540
#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:55
1541 1542 1543
msgid "Plugin"
msgstr "Ajuston"

1544
#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:56
1545 1546 1547
msgid "Enabled"
msgstr "Activat"

1548
#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:504
1549 1550 1551
msgid "_About"
msgstr "_A prepaus"

1552
#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:512
1553 1554 1555
msgid "C_onfigure"
msgstr "_Configurar"

1556
#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:521
1557 1558 1559
msgid "A_ctivate"
msgstr "A_ctivar"

1560
#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:532
1561 1562 1563
msgid "Ac_tivate All"
msgstr "_Tot activar"

1564
#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:537
1565 1566 1567
msgid "_Deactivate All"
msgstr "_Desactivar tot"

1568
#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:825
1569
msgid "_About Plugin"
1570
msgstr "_A prepaus de Plugin"
1571

1572
#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:829
1573 1574 1575
msgid "C_onfigure Plugin"
msgstr "C_onfigurar l'ajuston"

1576
#: ../gedit/gedit-prefs-manager.c:170
1577 1578 1579
msgid "Cannot initialize preferences manager."
msgstr ""

1580
#: ../gedit/gedit-prefs-manager.c:1102
1581 1582 1583 1584
#, c-format
msgid "Expected `%s' got `%s' for key %s"
msgstr ""

1585
#: ../gedit/gedit-print-job.c:534
1586 1587 1588 1589
#, c-format
msgid "File: %s"
msgstr "Fichièr : %s"

1590
#: ../gedit/gedit-print-job.c:543
1591 1592 1593
msgid "Page %N of %Q"
msgstr "Pagina %N sus %Q"

1594 1595 1596
#: ../gedit/gedit-print-job.c:801
msgid "Preparing..."
msgstr ""
1597

1598 1599 1600
#: ../gedit/gedit-print-preferences.glade.h:1
msgid "<b>Fonts</b>"
msgstr "<b>Poliças</b>"
1601

1602 1603 1604
#: ../gedit/gedit-print-preferences.glade.h:3
msgid "<b>Page header</b>"
msgstr ""
1605

1606 1607 1608 1609 1610 1611 1612 1613 1614 1615 1616 1617 1618 1619 1620 1621 1622 1623 1624 1625 1626 1627 1628 1629 1630 1631
#: ../gedit/gedit-print-preferences.glade.h:4
msgid "<b>Syntax Highlighting</b>"
msgstr ""

#: ../gedit/gedit-print-preferences.glade.h:8
msgid "He_aders and footers:"
msgstr ""

#: ../gedit/gedit-print-preferences.glade.h:9
msgid "Print line nu_mbers"
msgstr ""

#: ../gedit/gedit-print-preferences.glade.h:10
msgid "Print page _headers"
msgstr ""

#: ../gedit/gedit-print-preferences.glade.h:11
msgid "Print synta_x highlighting"
msgstr ""

#: ../gedit/gedit-print-preferences.glade.h:12
msgid "_Body:"
msgstr ""

#: ../gedit/gedit-print-preferences.glade.h:13
msgid "_Line numbers:"
1632 1633
msgstr ""

1634 1635 1636 1637 1638 1639 1640 1641 1642 1643 1644
#: ../gedit/gedit-print-preferences.glade.h:14
msgid "_Number every"
msgstr ""

#: ../gedit/gedit-print-preferences.glade.h:15
msgid "_Restore Default Fonts"
msgstr ""

#: ../gedit/gedit-print-preferences.glade.h:16
msgid "lines"
msgstr "linhas"
1645

1646
#: ../gedit/gedit-print-preview.c:563
1647 1648 1649
msgid "Show the previous page"
msgstr ""

1650
#: ../gedit/gedit-print-preview.c:577
1651 1652 1653
msgid "Show the next page"
msgstr ""

1654
#: ../gedit/gedit-print-preview.c:594
1655 1656 1657
msgid "Current page (Alt+P)"
msgstr ""

1658
#: ../gedit/gedit-print-preview.c:616
1659 1660 1661
msgid "of"
msgstr "sus"

1662
#: ../gedit/gedit-print-preview.c:624
1663 1664 1665
msgid "Page total"
msgstr ""

1666
#: ../gedit/gedit-print-preview.c:625
1667 1668 1669
msgid "The total number of pages in the document"
msgstr ""

1670
#: ../gedit/gedit-print-preview.c:644
1671 1672 1673
msgid "Show multiple pages"
msgstr ""

1674
#: ../gedit/gedit-print-preview.c:659
1675
msgid "Zoom 1:1"
1676
msgstr "Zoom 1:1"
1677

1678
#: ../gedit/gedit-print-preview.c:670
1679 1680 1681
msgid "Zoom to fit the whole page"
msgstr ""