Commit f13fd767 authored by Kjartan Maraas's avatar Kjartan Maraas Committed by Kjartan Maraas

Updated translation.

1999-05-24  Kjartan Maraas  <kmaraas@online.no>

		* no.po: Updated translation.
parent c3b50fa6
1999-05-24 Kjartan Maraas <kmaraas@online.no>
* no.po: Updated translation.
1999-05-18 Alex Roberts <bse@gedit.pn.org>
* pt_BR.po: Updated translation (From Fredric again,
......
......@@ -5,15 +5,15 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gEdit 0.5.2\n"
"POT-Creation-Date: 1999-05-12 03:27+0200\n"
"PO-Revision-Date: 1999-05-09 02:45+0200\n"
"POT-Creation-Date: 1999-05-22 17:19+0200\n"
"PO-Revision-Date: 1999-05-24 01:36+0200\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@online.no>\n"
"Language-Team: Norwegian <no@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
#: editor-plugins/email.c:86
#: editor-plugins/email.c:89
msgid "The gEdit Email Plugin"
msgstr "gEdit e-post tillegg"
......@@ -30,23 +30,35 @@ msgstr "Dokid er %ld.\n"
msgid "Shell"
msgstr "Skall"
#: src/commands.c:562
#: src/commands.c:556
msgid "Open File..."
msgstr "pne Fil..."
#: src/commands.c:638
#: src/commands.c:633
msgid "Read only file!"
msgstr "Skrivebeskyttet fil!"
#: src/commands.c:664
#: src/commands.c:659
msgid "Error saving file!"
msgstr "Feil under lagring av fil!"
#: src/commands.c:687
#: src/commands.c:682
msgid "Save As..."
msgstr "Lagre som..."
#: src/commands.c:1029 src/commands.c:1030
#: src/commands.c:724
msgid "Are you sure you wish to revert all changes?"
msgstr "Er du sikker p at du nsker forkaste alle endringer?"
#: src/commands.c:766
msgid "Document Unchanged..."
msgstr "Dokumentet er uendret..."
#: src/commands.c:768
msgid "Document Unsaved..."
msgstr "Dokumentet er ikke lagret..."
#: src/commands.c:1079 src/commands.c:1080
msgid "_File"
msgstr "_Fil"
......@@ -86,11 +98,19 @@ msgstr " Miguel de Icaza"
msgid " Martin Baulig"
msgstr " Martin Baulig"
#: src/gE_about.c:50
#: src/gE_about.c:39
msgid " Thomas Holmgren"
msgstr " Thomas Holmgren"
#: src/gE_about.c:40
msgid " Martijn van Beers"
msgstr " Martijn van Beers"
#: src/gE_about.c:52
msgid "(C) 1998, 1999 Alex Roberts and Evan Lawrence"
msgstr "(C) 1998, 1999 Alex Roberts og Evan Lawrence"
#: src/gE_about.c:52
#: src/gE_about.c:54
msgid "gEdit is a small and lightweight text editor for GNOME/Gtk+"
msgstr "gEdit er en liten lettvekt tekst editor for GNOME/Gtk+"
......@@ -107,166 +127,179 @@ msgid "Paste"
msgstr "Lim inn"
#. { N_("Open in new window"), file_open_in_new_win_cb },
#: src/gE_document.c:66 src/gE_mdi.c:100 src/toolbar.c:42
#: src/gE_document.c:66 src/gE_mdi.c:102 src/toolbar.c:42
msgid "Save"
msgstr "Lagre"
#: src/gE_document.c:67 src/gE_mdi.c:101 src/toolbar.c:44
#: src/gE_document.c:67 src/gE_mdi.c:103 src/toolbar.c:44
msgid "Close"
msgstr "Lukk"
#. Print Settings
#: src/gE_document.c:68 src/gE_mdi.c:102 src/gE_prefs_box.c:763
#: src/gE_print.c:70 src/toolbar.c:46
#: src/gE_document.c:68 src/gE_mdi.c:104 src/gE_prefs_box.c:917
#: src/gE_print.c:71 src/toolbar.c:46
msgid "Print"
msgstr "Skriv ut"
#: src/gE_document.c:70 src/gE_mdi.c:105
#: src/gE_document.c:70 src/gE_mdi.c:107
msgid "Open (swap) .c/.h file"
msgstr "pne (bytt) .c/.h fil"
#. line and column indicators
#: src/gE_document.c:117
#: src/gE_document.c:118
msgid "Column:"
msgstr "Kolonne:"
#: src/gE_document.c:126
#: src/gE_document.c:127
msgid "Line"
msgstr "Linje"
#: src/gE_mdi.c:62
#: src/gE_mdi.c:64
msgid "Find _Line..."
msgstr "Finn _linje"
#: src/gE_mdi.c:63
#: src/gE_mdi.c:65
msgid "Search for a line"
msgstr "Sk etter en linje"
#: src/gE_mdi.c:76
#: src/gE_mdi.c:78
msgid "_Add View"
msgstr "_Legg til visning"
#: src/gE_mdi.c:77
#: src/gE_mdi.c:79
msgid "Add a new view of the document"
msgstr "Legg til en ny visning for dokumentet"
#: src/gE_mdi.c:78
#: src/gE_mdi.c:80
msgid "_Remove View"
msgstr "Fje_rn visning"
#: src/gE_mdi.c:79
#: src/gE_mdi.c:81
msgid "Remove view of the document"
msgstr "Fjern visning for dokumentet"
#: src/gE_mdi.c:478
#: src/gE_mdi.c:486
#, c-format
msgid " '%s' has been modified. Do you wish to save it?"
msgstr " '%s' er endret. Vil du lagre det?"
#. data->window = app;
#: src/gE_plugin_api.c:105 src/gE_plugin_api.c:106 src/gE_prefs_box.c:481
#: src/gE_prefs_box.c:482 src/gE_prefs_box.c:532 src/gE_prefs_box.c:533
#: src/menus.c:249
#: src/gE_plugin_api.c:105 src/gE_plugin_api.c:106 src/gE_prefs_box.c:508
#: src/gE_prefs_box.c:509 src/gE_prefs_box.c:559 src/gE_prefs_box.c:560
#: src/menus.c:251
msgid "_Plugins"
msgstr "_Tillegg"
#: src/gE_prefs_box.c:82
#: src/gE_prefs_box.c:89
msgid "Default"
msgstr "Standard"
#: src/gE_prefs_box.c:83
#: src/gE_prefs_box.c:90
msgid "Notebook"
msgstr "Notisblokk"
#: src/gE_prefs_box.c:84
#: src/gE_prefs_box.c:91
msgid "Toplevel"
msgstr "Toppniv"
#: src/gE_prefs_box.c:85
#: src/gE_prefs_box.c:92
msgid "Modal"
msgstr "Modal"
#: src/gE_prefs_box.c:230
#: src/gE_prefs_box.c:251
msgid "Appearance"
msgstr "Utseende"
#: src/gE_prefs_box.c:243
#: src/gE_prefs_box.c:264
msgid "Show Statusbar"
msgstr "Vis statuslinje"
#: src/gE_prefs_box.c:252
#: src/gE_prefs_box.c:273
msgid "Show Splitscreen"
msgstr "Vis splittet skjerm"
#: src/gE_prefs_box.c:261
#: src/gE_prefs_box.c:282
msgid "Editor Behavior"
msgstr "Editorens oppfrsel"
#: src/gE_prefs_box.c:274
#: src/gE_prefs_box.c:295
msgid "Enable Autoindent"
msgstr "Sl p autoindentering"
#: src/gE_prefs_box.c:283
#: src/gE_prefs_box.c:304
msgid "Enable Wordwrap"
msgstr "Sl p ordbryting"
#: src/gE_prefs_box.c:303
#: src/gE_prefs_box.c:324
msgid "Print Command"
msgstr "Utskriftskommando"
#: src/gE_prefs_box.c:393
#: src/gE_prefs_box.c:414
msgid "Current Font"
msgstr "Aktiv skrifttype"
#: src/gE_prefs_box.c:410
#: src/gE_prefs_box.c:431
msgid "Select..."
msgstr "Marker..."
#: src/gE_prefs_box.c:575
#: src/gE_prefs_box.c:481
msgid "Plugin Selector"
msgstr "Valg av tillegg"
#: src/gE_prefs_box.c:602
msgid "Name"
msgstr "Navn"
#: src/gE_prefs_box.c:575
#: src/gE_prefs_box.c:602
msgid "Location"
msgstr "Plassering"
#. Plugins Settings
#: src/gE_prefs_box.c:582 src/gE_prefs_box.c:773
#: src/gE_prefs_box.c:609 src/gE_prefs_box.c:927
msgid "Plugins"
msgstr "Tillegg"
#: src/gE_prefs_box.c:596
#: src/gE_prefs_box.c:623
msgid "Use Plugins"
msgstr "Bruk tillegg"
#: src/gE_prefs_box.c:663
#: src/gE_prefs_box.c:690
msgid "Add"
msgstr "Legg til"
#: src/gE_prefs_box.c:668
#: src/gE_prefs_box.c:695
msgid "Remove"
msgstr "Fjern"
#: src/gE_prefs_box.c:691
#: src/gE_prefs_box.c:718
msgid "MDI Mode"
msgstr "MDI-modus"
#: src/gE_prefs_box.c:773
msgid "Window Size"
msgstr "Vindustrrelse"
#. General Settings
#: src/gE_prefs_box.c:758
#: src/gE_prefs_box.c:907
msgid "General"
msgstr "Generelt"
#. Window Settings
#: src/gE_prefs_box.c:912
msgid "Window"
msgstr "Vindu"
#. Font Settings
#: src/gE_prefs_box.c:768
#: src/gE_prefs_box.c:922
msgid "Font"
msgstr "Skrifttype"
#. MDI Settings
#: src/gE_prefs_box.c:778
#: src/gE_prefs_box.c:932
msgid "MDI"
msgstr "MDI"
#: src/gE_print.c:83
#: src/gE_print.c:84
#, c-format
msgid ""
"Enter print command below\n"
......@@ -275,23 +308,23 @@ msgstr ""
"Skriv inn utskriftskommando under\n"
"Husk ta med '%s'"
#: src/gE_print.c:91
#: src/gE_print.c:92
msgid "Print Command:"
msgstr "Utskriftskommando:"
#: src/gE_print.c:218
#: src/gE_print.c:219
msgid "Print anyway"
msgstr "Skriv ut likevel"
#: src/gE_print.c:218
#: src/gE_print.c:219
msgid " Save, then print "
msgstr " Lagre og skriv ut "
#: src/gedit.c:125
#: src/gedit.c:126
msgid "Launch a plugin at startup"
msgstr "Last plugin ved oppstart"
#: src/gedit.c:125
#: src/gedit.c:126
msgid "PLUGIN-NAME"
msgstr "PLUGIN-NAVN"
......@@ -352,107 +385,111 @@ msgstr "_Ny"
msgid "Create a new document"
msgstr "Opprett et nytt dokument"
#: src/menus.c:114
#: src/menus.c:94
msgid "Revert"
msgstr "Forkast"
#: src/menus.c:116
msgid "_Top"
msgstr "vers_t"
#: src/menus.c:115
#: src/menus.c:117
msgid "Put the document tabs at the top"
msgstr "Plasser dokumenttabulatorene verst"
#: src/menus.c:118
#: src/menus.c:120
msgid "_Bottom"
msgstr "Ne_derst"
#: src/menus.c:119
#: src/menus.c:121
msgid "Put the document tabs at the bottom"
msgstr "Plasser dokumenttabulatorene nederst"
#: src/menus.c:122
#: src/menus.c:124
msgid "_Left"
msgstr "_Venstre"
#: src/menus.c:123
#: src/menus.c:125
msgid "Put the document tabs on the left"
msgstr "Plasser dokumenttabulatorene til venstre"
#: src/menus.c:126
#: src/menus.c:128
msgid "_Right"
msgstr "Hy_re"
#: src/menus.c:127
#: src/menus.c:129
msgid "Put the document tabs on the right"
msgstr "Plasser dokumenttabulatorene til hyre"
#: src/menus.c:140
#: src/menus.c:142
msgid "_None"
msgstr "I_ngen"
#: src/menus.c:141
#: src/menus.c:143
msgid "Don't have a scrollbar"
msgstr "Har ikke rullefelt"
#: src/menus.c:144
#: src/menus.c:146
msgid "_Always"
msgstr "_Alltid"
#: src/menus.c:145
#: src/menus.c:147
msgid "Always have the scrollbar"
msgstr "Alltid bruk rullefelt"
#: src/menus.c:148
#: src/menus.c:150
msgid "_Automatic"
msgstr "_Automatisk"
#: src/menus.c:149
#: src/menus.c:151
msgid "Only have scrollbar when it's needed"
msgstr "Bare bruk rullefelt nr det er ndvendig"
#: src/menus.c:158
#: src/menus.c:160
msgid "Toggle autoindent"
msgstr "Sl av/p autoindentering"
#: src/menus.c:163
#: src/menus.c:165
msgid "Toggle statusbar"
msgstr "Sl av/p statuslinje"
#: src/menus.c:168
#: src/menus.c:170
msgid "Toggle Wordwrap"
msgstr "Sl av/p ordbryting"
#: src/menus.c:173
#: src/menus.c:175
msgid "Toggle Linewrap"
msgstr "Sl av p linjebryting"
#: src/menus.c:178
#: src/menus.c:180
msgid "Toggle Readonly"
msgstr "Sl av/p skrivebeskyttelse"
#: src/menus.c:183
#: src/menus.c:185
msgid "Toggle Split Screen"
msgstr "Sl av/p splittet skjerm"
#: src/menus.c:189
#: src/menus.c:191
msgid "_Document Tabs"
msgstr "_Dokumenttabulatorer"
#: src/menus.c:190
#: src/menus.c:192
msgid "Change the placement of the document tabs"
msgstr "Endre plasseringen av dokumenttabulatorene"
#: src/menus.c:192
#: src/menus.c:194
msgid "_Scrollbar"
msgstr "_Rullefelt"
#: src/menus.c:193
#: src/menus.c:195
msgid "Change visibility options of the scrollbar"
msgstr "Endre alternativer for visning av rullefelt"
#: src/menus.c:197
#: src/menus.c:199
msgid "Sa_ve Settings"
msgstr "La_gre instillinger"
#: src/menus.c:198
#: src/menus.c:200
msgid "Save the current settings for future sessions"
msgstr "Lagre nvrende innstillinger for fremtidige sesjoner"
......@@ -465,55 +502,55 @@ msgstr ""
"Totalt antall linjer: %i\n"
"Nvrende linje: %i"
#: src/search.c:309
#: src/search.c:310
msgid "Go to line"
msgstr "G til linje"
#: src/search.c:319
#: src/search.c:320
msgid "Line number"
msgstr "Linjenummer"
#: src/search.c:342
#: src/search.c:343
msgid "Search from cursor"
msgstr "Sk fra markr"
#: src/search.c:349
#: src/search.c:350
msgid "Search from beginning of document"
msgstr "Sk fra begynnelsen av dokumentet"
#: src/search.c:356
#: src/search.c:357
msgid "Search from end of document"
msgstr "Sk fra slutten av dokumentet"
#: src/search.c:363
#: src/search.c:364
msgid "Case sensitive"
msgstr "Skill mellome store/sm bokstaver"
#: src/search.c:369
#: src/search.c:370
msgid "Reverse search"
msgstr "Baklengs sk"
#: src/search.c:381
#: src/search.c:382
msgid "Search"
msgstr "Sk"
#: src/search.c:386 src/search.c:414
#: src/search.c:387 src/search.c:415
msgid "Search for:"
msgstr "Sk etter:"
#: src/search.c:408
#: src/search.c:409
msgid "Replace"
msgstr "Erstatt"
#: src/search.c:424
#: src/search.c:425
msgid "Replace with:"
msgstr "Erstatt med:"
#: src/search.c:435
#: src/search.c:436
msgid "Ask before replacing"
msgstr "Spr fr du erstatter"
#: src/search.c:628
#: src/search.c:629
msgid "Replace?"
msgstr "Erstatt?"
......
Markdown is supported
0% or .
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment