Commit acd92342 authored by Paolo Borelli's avatar Paolo Borelli

(on behalf of Paolo Maggi) 2.6.0!

parent 74b19fd9
2004-03-22 Paolo Borelli <pborelli@katamail.com>
* configure.in:
* README: bump version to 2.6.0
* NEWS: updated
2004-03-19 Gareth Owen <gowen72@yahoo.com> 2004-03-19 Gareth Owen <gowen72@yahoo.com>
* configure.in: Added en_GB to ALL_LINGUAS * configure.in: Added en_GB to ALL_LINGUAS
......
...@@ -8,7 +8,6 @@ distuninstallcheck_listfiles = find . -type f -print | grep -v '^\./var/scrollke ...@@ -8,7 +8,6 @@ distuninstallcheck_listfiles = find . -type f -print | grep -v '^\./var/scrollke
EXTRA_DIST = BUGS \ EXTRA_DIST = BUGS \
ChangeLog \ ChangeLog \
message-of-doom \
README \ README \
TODO \ TODO \
xmldocs.make \ xmldocs.make \
......
============
gedit 2.6.0
============
Documentation
=============
- Add localized documentation from Sun's translation team (Glynn Foster)
New and updated translations
============================
- Åsmund Skjæveland (nn)
- Baris Cicek (tr)
- Alastair McKinstry (ga)
- Andras Timar (hu)
- Abel Cheung (zh_TW)
- Gareth Owen (en_GB)
- Dmitry G. Mastrukov (ru)
- Arafat Medini (ar)
- Stanislav Visnovsky (sk)
- Swapnil Hajare (mr)
- Funda Wang (zh_CN)
============ ============
gedit 2.5.92 gedit 2.5.92
============ ============
......
General Information General Information
=================== ===================
This is version 2.5.92 of gedit. gedit is a small and lightweight UTF-8 text This is version 2.6.0 of gedit. gedit is a small and lightweight UTF-8 text
editor for the GNOME environment. editor for the GNOME environment.
Designed for the X Window System, it uses the GTK+ 2.2 and GNOME 2.4 libraries. Designed for the X Window System, it uses the GTK+ 2.2 and GNOME 2.4 libraries.
......
...@@ -2,7 +2,7 @@ dnl Process this file with autoconf to produce a configure script. ...@@ -2,7 +2,7 @@ dnl Process this file with autoconf to produce a configure script.
AC_PREREQ(2.52) AC_PREREQ(2.52)
AC_INIT(gedit, 2.5.91, http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gedit) AC_INIT(gedit, 2.6.0, http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gedit)
AC_CONFIG_SRCDIR(gedit/gedit2.c) AC_CONFIG_SRCDIR(gedit/gedit2.c)
AM_INIT_AUTOMAKE(AC_PACKAGE_NAME, AC_PACKAGE_VERSION) AM_INIT_AUTOMAKE(AC_PACKAGE_NAME, AC_PACKAGE_VERSION)
...@@ -199,4 +199,3 @@ Configuration: ...@@ -199,4 +199,3 @@ Configuration:
" "
cat $srcdir/message-of-doom
...@@ -7,7 +7,7 @@ ...@@ -7,7 +7,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gedit 2.0\n" "Project-Id-Version: gedit 2.0\n"
"POT-Creation-Date: 2004-03-09 00:26+0100\n" "POT-Creation-Date: 2004-03-22 19:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-02-03 10:16+EDT\n" "PO-Revision-Date: 2003-02-03 10:16+EDT\n"
"Last-Translator: Ge'ez Frontier Foundation <locales@geez.org>\n" "Last-Translator: Ge'ez Frontier Foundation <locales@geez.org>\n"
"Language-Team: Amharic <locales@geez.org>\n" "Language-Team: Amharic <locales@geez.org>\n"
......
...@@ -9,14 +9,14 @@ ...@@ -9,14 +9,14 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gedit.gnome-2-2.ar\n" "Project-Id-Version: gedit.gnome-2-2.ar\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-03-22 19:26+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2004-03-17 03:30+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-17 13:29+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-03-17 13:29+0100\n"
"Last-Translator: Arafat Medini <lumina@silverpen.de>\n" "Last-Translator: Arafat Medini <lumina@silverpen.de>\n"
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n" "Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
#: data/GNOME_Gedit.server.in.in.h:1 #: data/GNOME_Gedit.server.in.in.h:1
msgid "Gedit View" msgid "Gedit View"
...@@ -458,14 +458,15 @@ msgid "Do_n't save" ...@@ -458,14 +458,15 @@ msgid "Do_n't save"
msgstr "لا ت_حفظ" msgstr "لا ت_حفظ"
#: gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:361 #: gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:361
#, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "" msgid ""
"If you don't save, changes from the last %ld second will be definitively " "If you don't save, changes from the last %ld second will be definitively "
"lost." "lost."
msgid_plural ""
"If you don't save, changes from the last %ld seconds will be definitively " "If you don't save, changes from the last %ld seconds will be definitively "
"lost." "lost."
msgstr "" msgstr[0] "ستضيغ تغييرات الساعة الأخيرة نهائيّا إذا لم تحفظ."
"ستضيغ تغييرات الساعة الأخيرة نهائيّا إذا لم تحفظ." msgstr[1] "ستضيغ تغييرات الساعة الأخيرة نهائيّا إذا لم تحفظ."
#: gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:370 #: gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:370
msgid "" msgid ""
...@@ -473,26 +474,26 @@ msgid "" ...@@ -473,26 +474,26 @@ msgid ""
msgstr "إذا·لم·تحفظ،·ستضيع·تغييرات·الدقيقة·الأخيرة·نهائيا." msgstr "إذا·لم·تحفظ،·ستضيع·تغييرات·الدقيقة·الأخيرة·نهائيا."
#: gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:376 #: gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:376
#, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "" msgid ""
"If you don't save, changes from the last minute and %ld second will be " "If you don't save, changes from the last minute and %ld second will be "
"definitively lost." "definitively lost."
msgid_plural ""
"If you don't save, changes from the last minute and %ld seconds will be " "If you don't save, changes from the last minute and %ld seconds will be "
"definitively lost." "definitively lost."
msgstr "" msgstr[0] "إذا·لم·تحفظ،·ستضيع·تغييرات·الدقيقة·الأخيرة·نهائيا."
"إذا·لم·تحفظ،·ستضيع·تغييرات·الدقيقة و الثانية الـ %ld·الأخيرة·نهائيا." msgstr[1] "إذا·لم·تحفظ،·ستضيع·تغييرات·الدقيقة·الأخيرة·نهائيا."
"إذا لم تحفظ، ستضيع تغييرات الدقيقة و·الثواني·الـ·%ld الأخيرة نهائيا."
#: gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:386 #: gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:386
#, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "" msgid ""
"If you don't save, changes from the last %ld minute will be definitively " "If you don't save, changes from the last %ld minute will be definitively "
"lost." "lost."
msgid_plural ""
"If you don't save, changes from the last %ld minutes will be definitively " "If you don't save, changes from the last %ld minutes will be definitively "
"lost." "lost."
msgstr "" msgstr[0] "إذا·لم·تحفظ،·ستضيع·تغييرات·الدقيقة·الأخيرة·نهائيا."
"إذا·لم·تحفظ،·ستضيع·تغييرات·الدقيقة الـ %ld·الأخيرة·نهائيا." msgstr[1] "إذا·لم·تحفظ،·ستضيع·تغييرات·الدقيقة·الأخيرة·نهائيا."
"إذا لم تحفظ، ستضيع تغييرات الدقائق الـ %ld الأخيرة نهائيا."
#: gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:401 #: gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:401
msgid "" msgid ""
...@@ -500,24 +501,24 @@ msgid "" ...@@ -500,24 +501,24 @@ msgid ""
msgstr "ستضيغ تغييرات الساعة الأخيرة نهائيّا إذا لم تحفظ." msgstr "ستضيغ تغييرات الساعة الأخيرة نهائيّا إذا لم تحفظ."
#: gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:407 #: gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:407
#, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "" msgid ""
"If you don't save, changes from the last hour and %d minute will be " "If you don't save, changes from the last hour and %d minute will be "
"definitively lost." "definitively lost."
msgid_plural ""
"If you don't save, changes from the last hour and %d minutes will be " "If you don't save, changes from the last hour and %d minutes will be "
"definitively lost." "definitively lost."
msgstr "" msgstr[0] "إذا·لم·تحفظ،·ستضيع·تغييرات·الدقيقة·الأخيرة·نهائيا."
"إذا·لم·تحفظ،·ستضيع·تغييرات الساعة و·الدقيقة الـ %d·الأخيرة·نهائيا." msgstr[1] "إذا·لم·تحفظ،·ستضيع·تغييرات·الدقيقة·الأخيرة·نهائيا."
"إذا لم تحفظ، ستضيع تغييرات الساعة·و الدقائق·الـ·%d الأخيرة نهائيا."
#: gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:422 #: gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:422
#, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "" msgid ""
"If you don't save, changes from the last %d hour will be definitively lost." "If you don't save, changes from the last %d hour will be definitively lost."
msgid_plural ""
"If you don't save, changes from the last %d hours will be definitively lost." "If you don't save, changes from the last %d hours will be definitively lost."
msgstr "" msgstr[0] "ستضيغ تغييرات الساعة الأخيرة نهائيّا إذا لم تحفظ."
"ستضيغ تغييرات الساعة الـ %d الأخيرة نهائيّا إذا لم تحفظ." msgstr[1] "ستضيغ تغييرات الساعة الأخيرة نهائيّا إذا لم تحفظ."
"ستضيغ·تغييرات·الساعات·الـ·%d·الأخيرة·نهائيّا·إذا·لم·تحفظ."
#: gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:466 #: gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:466
#, c-format #, c-format
...@@ -568,9 +569,11 @@ msgid "Find" ...@@ -568,9 +569,11 @@ msgid "Find"
msgstr "بحث" msgstr "بحث"
#: gedit/dialogs/gedit-dialog-replace.c:1130 #: gedit/dialogs/gedit-dialog-replace.c:1130
#, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Found and replaced %d occurrence." msgid "Found and replaced %d occurrence."
msgstr "تمّ ايجاد و استبدال %d مصادفة." msgid_plural "Found and replaced %d occurrences."
msgstr[0] "تمّ ايجاد و استبدال %d مصادفة."
msgstr[1] "تمّ ايجاد و استبدال %d مصادفة."
#: gedit/dialogs/gedit-dialog-uri.c:91 #: gedit/dialogs/gedit-dialog-uri.c:91
msgid "Open Location" msgid "Open Location"
...@@ -1134,12 +1137,10 @@ msgstr "فتح من URI" ...@@ -1134,12 +1137,10 @@ msgstr "فتح من URI"
#: gedit/gedit-commands.c:557 #: gedit/gedit-commands.c:557
msgid "translator_credits" msgid "translator_credits"
msgstr "عرفات المديني، تونس <lumina@silverpen.de>" msgstr ""
"حسن عابدين، مصر <abdin@arabeyes.org>" "عرفات المديني، تونس <lumina@silverpen.de>حسن عابدين، مصر <abdin@arabeyes."
"عصام بيازيدي، الأردن " "org>عصام بيازيدي، الأردن محمد أمين آغة، العربية السعودية سيد جعفر الموسوي، "
"محمد أمين آغة، العربية السعودية " "البحرين إبراهيم الإبراهيم، الكويت "
"سيد جعفر الموسوي، البحرين "
"إبراهيم الإبراهيم، الكويت "
#: gedit/gedit-commands.c:582 #: gedit/gedit-commands.c:582
msgid "gedit" msgid "gedit"
...@@ -1406,15 +1407,15 @@ msgid "Revert unsaved changes to document \"%s\"?" ...@@ -1406,15 +1407,15 @@ msgid "Revert unsaved changes to document \"%s\"?"
msgstr "إعادة التعييرات الغير محفوظة للمستند \"%s\"؟" msgstr "إعادة التعييرات الغير محفوظة للمستند \"%s\"؟"
#: gedit/gedit-file.c:609 #: gedit/gedit-file.c:609
#, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "" msgid ""
"Changes made to the document in the last %ld second will be definitively " "Changes made to the document in the last %ld second will be definitively "
"lost." "lost."
msgid_plural ""
"Changes made to the document in the last %ld seconds will be definitively " "Changes made to the document in the last %ld seconds will be definitively "
"lost." "lost."
msgstr "" msgstr[0] "ستضيع التغييرات المحدثة على المستند في الساعة الأخيرة نهائيا."
"ستضيع التغييرات المحدثة على المستند في الثانية الـ %ld الأخيرة نهائيا." msgstr[1] "ستضيع التغييرات المحدثة على المستند في الساعة الأخيرة نهائيا."
"ستضيع·التغييرات·المحدثة·على·المستند·في·الثواني·الـ·%ld·الأخيرة·نهائيا."
#: gedit/gedit-file.c:618 #: gedit/gedit-file.c:618
msgid "" msgid ""
...@@ -1422,27 +1423,26 @@ msgid "" ...@@ -1422,27 +1423,26 @@ msgid ""
msgstr "ستضيع التغييرات التي أقيمت على المستند في الدقيقة الأخيرة نهائيا." msgstr "ستضيع التغييرات التي أقيمت على المستند في الدقيقة الأخيرة نهائيا."
#: gedit/gedit-file.c:624 #: gedit/gedit-file.c:624
#, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "" msgid ""
"Changes made to the document in the last minute and %ld second will be " "Changes made to the document in the last minute and %ld second will be "
"definitively lost." "definitively lost."
msgid_plural ""
"Changes made to the document in the last minute and %ld seconds will be " "Changes made to the document in the last minute and %ld seconds will be "
"definitively lost." "definitively lost."
msgstr "" msgstr[0] "ستضيع التغييرات التي أقيمت على المستند في الدقيقة الأخيرة نهائيا."
"ستضيع التغييرات التي أقيمت على المستند في الدقيقة و الثانية الـ %ld الأخيرة نهائيا." msgstr[1] "ستضيع التغييرات التي أقيمت على المستند في الدقيقة الأخيرة نهائيا."
"ستضيع·التغييرات·التي·أقيمت·على·المستند·في·الدقيقة·و الثواني الـ %ld الأخيرة·نهائيا."
#: gedit/gedit-file.c:634 #: gedit/gedit-file.c:634
#, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "" msgid ""
"Changes made to the document in the last %ld minute will be definitively " "Changes made to the document in the last %ld minute will be definitively "
"lost." "lost."
msgid_plural ""
"Changes made to the document in the last %ld minutes will be definitively " "Changes made to the document in the last %ld minutes will be definitively "
"lost." "lost."
msgstr "" msgstr[0] "ستضيع التغييرات التي أقيمت على المستند في الدقيقة الأخيرة نهائيا."
"ستضيع التغييرات التي أقيمت على المستند في الدقيقة الـ %ld الأخيرة نهائيا." msgstr[1] "ستضيع التغييرات التي أقيمت على المستند في الدقيقة الأخيرة نهائيا."
"ستضيع·التغييرات·التي·أقيمت·على·المستند·في·الدقائق·الـ·%ld·الأخيرة·نهائيا."
""
#: gedit/gedit-file.c:649 #: gedit/gedit-file.c:649
msgid "" msgid ""
...@@ -1450,24 +1450,24 @@ msgid "" ...@@ -1450,24 +1450,24 @@ msgid ""
msgstr "ستضيع التغييرات المحدثة على المستند في الساعة الأخيرة نهائيا." msgstr "ستضيع التغييرات المحدثة على المستند في الساعة الأخيرة نهائيا."
#: gedit/gedit-file.c:655 #: gedit/gedit-file.c:655
#, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "" msgid ""
"Changes made to the document in the last hour and %d minute will be " "Changes made to the document in the last hour and %d minute will be "
"definitively lost." "definitively lost."
msgid_plural ""
"Changes made to the document in the last hour and %d minutes will be " "Changes made to the document in the last hour and %d minutes will be "
"definitively lost." "definitively lost."
msgstr "" msgstr[0] "ستضيع التغييرات التي أقيمت على المستند في الدقيقة الأخيرة نهائيا."
"ستضيع التغييرات التي أقيمت على المستند في الساعة و الدقيقة الـ %d الأخيرة نهائيا." msgstr[1] "ستضيع التغييرات التي أقيمت على المستند في الدقيقة الأخيرة نهائيا."
"ستضيع·التغييرات·التي·أقيمت·على·المستند·في·الساعة·و·الدقائق·الـ·%d·الأخيرة·نهائيا."
#: gedit/gedit-file.c:670 #: gedit/gedit-file.c:670
#, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "" msgid ""
"Changes made to the document in the last %d hour will be definitively lost." "Changes made to the document in the last %d hour will be definitively lost."
msgid_plural ""
"Changes made to the document in the last %d hours will be definitively lost." "Changes made to the document in the last %d hours will be definitively lost."
msgstr "" msgstr[0] "ستضيع التغييرات المحدثة على المستند في الساعة الأخيرة نهائيا."
"ستضيع التغييرات المحدثة على المستند في الساعة الـ %d الأخيرة نهائيا." msgstr[1] "ستضيع التغييرات المحدثة على المستند في الساعة الأخيرة نهائيا."
"ستضيع·التغييرات·المحدثة·على·المستند·في·الساعات·الـ·%d·الأخيرة·نهائيا."
#: gedit/gedit-file.c:693 gedit/gedit-ui.xml.h:94 #: gedit/gedit-file.c:693 gedit/gedit-ui.xml.h:94
msgid "_Revert" msgid "_Revert"
...@@ -1521,9 +1521,11 @@ msgid "Loaded file \"%s\"" ...@@ -1521,9 +1521,11 @@ msgid "Loaded file \"%s\""
msgstr "حمِّل الملف \"%s\"" msgstr "حمِّل الملف \"%s\""
#: gedit/gedit-file.c:1356 #: gedit/gedit-file.c:1356
#, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Loaded %d file" msgid "Loaded %d file"
msgstr "حُمِّل الملف %d" msgid_plural "Loaded %d files"
msgstr[0] "حُمِّل الملف %d"
msgstr[1] "حُمِّل الملف %d"
#: gedit/gedit-file.c:1390 #: gedit/gedit-file.c:1390
#, c-format #, c-format
...@@ -1531,9 +1533,11 @@ msgid "Loading file \"%s\"..." ...@@ -1531,9 +1533,11 @@ msgid "Loading file \"%s\"..."
msgstr "جاري تحميل الملف·\"%s\"..." msgstr "جاري تحميل الملف·\"%s\"..."
#: gedit/gedit-file.c:1537 #: gedit/gedit-file.c:1537
#, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Loading %d file..." msgid "Loading %d file..."
msgstr "جاري تحميل الملف %d..." msgid_plural "Loading %d files..."
msgstr[0] "جاري تحميل الملف %d..."
msgstr[1] "جاري تحميل الملف %d..."
#. Read only #. Read only
#: gedit/gedit-mdi-child.c:248 #: gedit/gedit-mdi-child.c:248
...@@ -2736,6 +2740,7 @@ msgstr "_دليل العمل:" ...@@ -2736,6 +2740,7 @@ msgstr "_دليل العمل:"
msgid "gedit: Shell Output plugin" msgid "gedit: Shell Output plugin"
msgstr "gedit ملحق الإخراج للهيكل" msgstr "gedit ملحق الإخراج للهيكل"
#. Key in case the plugin ever needs any settings
#: plugins/sort/sort.c:27 #: plugins/sort/sort.c:27
msgid "S_ort..." msgid "S_ort..."
msgstr "تر_تيب..." msgstr "تر_تيب..."
...@@ -3139,6 +3144,86 @@ msgstr "نسخ النص المنتقى للحافظة الوسيطة" ...@@ -3139,6 +3144,86 @@ msgstr "نسخ النص المنتقى للحافظة الوسيطة"
msgid "_Copy Text" msgid "_Copy Text"
msgstr "_نسخ النص" msgstr "_نسخ النص"
#~ msgid ""
#~ "If you don't save, changes from the last %ld second will be definitively "
#~ "lost.If you don't save, changes from the last %ld seconds will be "
#~ "definitively lost."
#~ msgstr "ستضيغ تغييرات الساعة الأخيرة نهائيّا إذا لم تحفظ."
#~ msgid ""
#~ "If you don't save, changes from the last minute and %ld second will be "
#~ "definitively lost.If you don't save, changes from the last minute and %ld "
#~ "seconds will be definitively lost."
#~ msgstr ""
#~ "إذا·لم·تحفظ،·ستضيع·تغييرات·الدقيقة و الثانية الـ %ld·الأخيرة·نهائيا.إذا "
#~ "لم تحفظ، ستضيع تغييرات الدقيقة و·الثواني·الـ·%ld الأخيرة نهائيا."
#~ msgid ""
#~ "If you don't save, changes from the last %ld minute will be definitively "
#~ "lost.If you don't save, changes from the last %ld minutes will be "
#~ "definitively lost."
#~ msgstr ""
#~ "إذا·لم·تحفظ،·ستضيع·تغييرات·الدقيقة الـ %ld·الأخيرة·نهائيا.إذا لم تحفظ، "
#~ "ستضيع تغييرات الدقائق الـ %ld الأخيرة نهائيا."
#~ msgid ""
#~ "If you don't save, changes from the last hour and %d minute will be "
#~ "definitively lost.If you don't save, changes from the last hour and %d "
#~ "minutes will be definitively lost."
#~ msgstr ""
#~ "إذا·لم·تحفظ،·ستضيع·تغييرات الساعة و·الدقيقة الـ %d·الأخيرة·نهائيا.إذا لم "
#~ "تحفظ، ستضيع تغييرات الساعة·و الدقائق·الـ·%d الأخيرة نهائيا."
#~ msgid ""
#~ "If you don't save, changes from the last %d hour will be definitively "
#~ "lost.If you don't save, changes from the last %d hours will be "
#~ "definitively lost."
#~ msgstr ""
#~ "ستضيغ تغييرات الساعة الـ %d الأخيرة نهائيّا إذا لم تحفظ."
#~ "ستضيغ·تغييرات·الساعات·الـ·%d·الأخيرة·نهائيّا·إذا·لم·تحفظ."
#~ msgid ""
#~ "Changes made to the document in the last %ld second will be definitively "
#~ "lost.Changes made to the document in the last %ld seconds will be "
#~ "definitively lost."
#~ msgstr ""
#~ "ستضيع التغييرات المحدثة على المستند في الثانية الـ %ld الأخيرة نهائيا."
#~ "ستضيع·التغييرات·المحدثة·على·المستند·في·الثواني·الـ·%ld·الأخيرة·نهائيا."
#~ msgid ""
#~ "Changes made to the document in the last minute and %ld second will be "
#~ "definitively lost.Changes made to the document in the last minute and %ld "
#~ "seconds will be definitively lost."
#~ msgstr ""
#~ "ستضيع التغييرات التي أقيمت على المستند في الدقيقة و الثانية الـ %ld "
#~ "الأخيرة نهائيا.ستضيع·التغييرات·التي·أقيمت·على·المستند·في·الدقيقة·و "
#~ "الثواني الـ %ld الأخيرة·نهائيا."
#~ msgid ""
#~ "Changes made to the document in the last %ld minute will be definitively "
#~ "lost.Changes made to the document in the last %ld minutes will be "
#~ "definitively lost."
#~ msgstr ""
#~ "ستضيع التغييرات التي أقيمت على المستند في الدقيقة الـ %ld الأخيرة نهائيا."
#~ "ستضيع·التغييرات·التي·أقيمت·على·المستند·في·الدقائق·الـ·%ld·الأخيرة·نهائيا."
#~ msgid ""
#~ "Changes made to the document in the last hour and %d minute will be "
#~ "definitively lost.Changes made to the document in the last hour and %d "
#~ "minutes will be definitively lost."
#~ msgstr ""
#~ "ستضيع التغييرات التي أقيمت على المستند في الساعة و الدقيقة الـ %d الأخيرة "
#~ "نهائيا.ستضيع·التغييرات·التي·أقيمت·على·المستند·في·الساعة·و·الدقائق·الـ·%"
#~ "d·الأخيرة·نهائيا."
#~ msgid ""
#~ "Changes made to the document in the last %d hour will be definitively "
#~ "lost.Changes made to the document in the last %d hours will be "
#~ "definitively lost."
#~ msgstr ""
#~ "ستضيع التغييرات المحدثة على المستند في الساعة الـ %d الأخيرة نهائيا."
#~ "ستضيع·التغييرات·المحدثة·على·المستند·في·الساعات·الـ·%d·الأخيرة·نهائيا."
#~ msgid " (invalid Unicode)" #~ msgid " (invalid Unicode)"
#~ msgstr "(يونيكود غير سليم)" #~ msgstr "(يونيكود غير سليم)"
......
...@@ -6,7 +6,7 @@ ...@@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gedit.HEAD\n" "Project-Id-Version: gedit.HEAD\n"
"POT-Creation-Date: 2004-03-09 00:26+0100\n" "POT-Creation-Date: 2004-03-22 19:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-02-22 19:45+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-02-22 19:45+0200\n"
"Last-Translator: Mətin Əmirov <metin@karegen.com>\n" "Last-Translator: Mətin Əmirov <metin@karegen.com>\n"
"Language-Team: Azerbaijani Turkish <translation-team-az@lists.sourceforge." "Language-Team: Azerbaijani Turkish <translation-team-az@lists.sourceforge."
......
This diff is collapsed.
...@@ -7,7 +7,7 @@ ...@@ -7,7 +7,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gedit\n" "Project-Id-Version: gedit\n"
"POT-Creation-Date: 2004-03-09 00:26+0100\n" "POT-Creation-Date: 2004-03-22 19:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-08-07 04:43+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-08-07 04:43+0200\n"
"Last-Translator: Evgeni Boevski <e_boevski@abv.bg>\n" "Last-Translator: Evgeni Boevski <e_boevski@abv.bg>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n" "Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
......
...@@ -6,7 +6,7 @@ ...@@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Gedit\n" "Project-Id-Version: Gedit\n"
"POT-Creation-Date: 2004-03-09 00:26+0100\n" "POT-Creation-Date: 2004-03-22 19:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-09-05 00:44-0400\n" "PO-Revision-Date: 2003-09-05 00:44-0400\n"
"Last-Translator: Santanu Chatterjee\n" "Last-Translator: Santanu Chatterjee\n"
"Language-Team: Bengali <gnome-translation@bengalinux.org>\n" "Language-Team: Bengali <gnome-translation@bengalinux.org>\n"
......
...@@ -7,7 +7,7 @@ ...@@ -7,7 +7,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gedit 2.3.3\n" "Project-Id-Version: gedit 2.3.3\n"
"POT-Creation-Date: 2004-03-09 00:26+0100\n" "POT-Creation-Date: 2004-03-22 19:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-08-24 23:54+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-08-24 23:54+0200\n"
"Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>\n" "Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>\n"
"Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n" "Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n"
......
...@@ -8,7 +8,7 @@ ...@@ -8,7 +8,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gedit VERSION\n" "Project-Id-Version: gedit VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2004-03-09 00:26+0100\n" "POT-Creation-Date: 2004-03-22 19:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-11 16:38+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-03-11 16:38+0100\n"
"Last-Translator: Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>\n" "Last-Translator: Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
...@@ -55,7 +55,10 @@ msgstr "Textový editor" ...@@ -55,7 +55,10 @@ msgstr "Textový editor"
msgid "" msgid ""
"A custom font that will be used for the editing area. This will only take " "A custom font that will be used for the editing area. This will only take "
"effect if the \"Use Default Font\" option is turned off." "effect if the \"Use Default Font\" option is turned off."
msgstr "Uživatelské písmo, které bude použito pro editační oblast. Toto nastavení bude mít vliv pouze v případě, že je vypnuta volba \"Používat implicitní písmo\"." msgstr ""
"Uživatelské písmo, které bude použito pro editační oblast. Toto nastavení "
"bude mít vliv pouze v případě, že je vypnuta volba \"Používat implicitní "
"písmo\"."
#: data/gedit.schemas.in.h:2 #: data/gedit.schemas.in.h:2
msgid "Auto Detected Encodings" msgid "Auto Detected Encodings"
...@@ -81,13 +84,18 @@ msgstr "Barva pozadí" ...@@ -81,13 +84,18 @@ msgstr "Barva pozadí"
msgid "" msgid ""
"Background color for selected text in the editing area. This will only take " "Background color for selected text in the editing area. This will only take "
"effect if the \"Use Default Colors\" option is turned off." "effect if the \"Use Default Colors\" option is turned off."
msgstr "Barva pozadí pro text vybraný v editační oblasti. Toto nastavení bude mít vliv pouze v případě, že je vypnuta volba \"Používat implicitní barvy\"." msgstr ""
"Barva pozadí pro text vybraný v editační oblasti. Toto nastavení bude mít "
"vliv pouze v případě, že je vypnuta volba \"Používat implicitní barvy\"."
#: data/gedit.schemas.in.h:8 #: data/gedit.schemas.in.h:8
msgid "" msgid ""
"Background color for unselected text in the editing area. This will only " "Background color for unselected text in the editing area. This will only "
"take effect if the \"Use Default Colors\" option is turned off." "take effect if the \"Use Default Colors\" option is turned off."
msgstr "Barva pozadí pro text v editační oblasti, který není právě vybraný. Toto nastavení bude mít vliv pouze v případě, že je vypnuta volba \"Používat implicitní barvy\"." msgstr ""
"Barva pozadí pro text v editační oblasti, který není právě vybraný. Toto "
"nastavení bude mít vliv pouze v případě, že je vypnuta volba \"Používat "
"implicitní barvy\"."
#: data/gedit.schemas.in.h:9 #: data/gedit.schemas.in.h:9
msgid "Backup Copy Extension" msgid "Backup Copy Extension"
...@@ -134,13 +142,18 @@ msgstr "" ...@@ -134,13 +142,18 @@ msgstr ""
msgid "" msgid ""
"Foreground color for selected text in the editing area. This will only take " "Foreground color for selected text in the editing area. This will only take "
"effect if the \"Use Default Colors\" option is turned off." "effect if the \"Use Default Colors\" option is turned off."
msgstr "Barva popředí vybraného textu v editační oblasti. Toto nastavení bude mít vliv pouze v případě, že je vypnuta volba \"Používat implicitní barvy\"." msgstr ""
"Barva popředí vybraného textu v editační oblasti. Toto nastavení bude mít "
"vliv pouze v případě, že je vypnuta volba \"Používat implicitní barvy\"."
#: data/gedit.schemas.in.h:19 #: data/gedit.schemas.in.h:19
msgid "" msgid ""
"Foreground color for the unselected text in the editing area. This will only " "Foreground color for the unselected text in the editing area. This will only "
"take effect if the \"Use Default Colors\" option is turned off." "take effect if the \"Use Default Colors\" option is turned off."
msgstr "Barva popředí textu v editační oblasti, který není právě vybraný. Toto nastavení bude mít vliv pouze v případě, že je vypnuta volba \"Používat implicitní barvy\"." msgstr ""
"Barva popředí textu v editační oblasti, který není právě vybraný. Toto "
"nastavení bude mít vliv pouze v případě, že je vypnuta volba \"Používat "
"implicitní barvy\"."
#: data/gedit.schemas.in.h:20 #: data/gedit.schemas.in.h:20
msgid "Header Font for Printing" msgid "Header Font for Printing"
...@@ -312,7 +325,14 @@ msgid "" ...@@ -312,7 +325,14 @@ msgid ""
"\"GEDIT_TOOLBAR_ICONS_BOTH_HORIZ\" to display prioritized text beside icons. " "\"GEDIT_TOOLBAR_ICONS_BOTH_HORIZ\" to display prioritized text beside icons. "
"Note that the values are case-sensitive, so make sure they appear exactly as " "Note that the values are case-sensitive, so make sure they appear exactly as "
"mentioned here." "mentioned here."
msgstr "Styl pro tlačítka lišty nástrojů. Možné hodnoty jsou \"GEDIT_TOOLBAR_SYSTEM\", která bude používat implicitní styl nastavený v systému, \"GEDIT_TOOLBAR_ICONS\", která bude zobrazovat pouze ikony, \"GEDIT_TOOLBAR_ICONS_AND_TEXT\", která bude zobrazovat ikony i text, a \"GEDIT_TOOLBAR_ICONS_BOTH_HORIZ\", která bude zobrazovat prioritní text vedle ikon. Tyto hodnoty jsou citlivé na malá a velká písmena, takže dejte pozor, aby odpovídaly přesně hodnotám, které jsou zde popsány." msgstr ""
"Styl pro tlačítka lišty nástrojů. Možné hodnoty jsou \"GEDIT_TOOLBAR_SYSTEM"
"\", která bude používat implicitní styl nastavený v systému, "
"\"GEDIT_TOOLBAR_ICONS\", která bude zobrazovat pouze ikony, "
"\"GEDIT_TOOLBAR_ICONS_AND_TEXT\", která bude zobrazovat ikony i text, a "
"\"GEDIT_TOOLBAR_ICONS_BOTH_HORIZ\", která bude zobrazovat prioritní text "
"vedle ikon. Tyto hodnoty jsou citlivé na malá a velká písmena, takže dejte "
"pozor, aby odpovídaly přesně hodnotám, které jsou zde popsány."
#: data/gedit.schemas.in.h:47 #: data/gedit.schemas.in.h:47
msgid "Tab Size" msgid "Tab Size"
...@@ -403,14 +423,21 @@ msgid "" ...@@ -403,14 +423,21 @@ msgid ""
"option is turned off, then the colors of the editing area will be those " "option is turned off, then the colors of the editing area will be those "
"specified in the \"Background Color\", \"Text Color\", \"Selected Text Color"