bn.po 130 KB
Newer Older
1 2 3 4 5 6 7 8
# Bangla translation of gedit.
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation
# This file is distributed under the same license as the gedit package.
# Santanu Chatterjee, 2003.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Gedit\n"
9
"POT-Creation-Date: 2004-03-22 19:26+0100\n"
10 11 12 13 14 15
"PO-Revision-Date: 2003-09-05 00:44-0400\n"
"Last-Translator: Santanu Chatterjee\n"
"Language-Team: Bengali <gnome-translation@bengalinux.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
Paolo Maggi's avatar
Paolo Maggi committed
16
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45

#: data/GNOME_Gedit.server.in.in.h:1
msgid "Gedit View"
msgstr "জিএডিট দৃশ্য"

#: data/GNOME_Gedit.server.in.in.h:2
msgid "Gedit View."
msgstr "জিএডিট দৃশ্য"

#: data/GNOME_Gedit.server.in.in.h:3 viewer/gedit-factory.c:53
msgid "Gedit viewer factory"
msgstr "জিএডিট প্রদর্শক ফ্যাক্টরি"

#: data/GNOME_Gedit.server.in.in.h:4
msgid "Source"
msgstr "সর্স"

#: data/GNOME_Gedit.server.in.in.h:5
msgid "gedit application"
msgstr "জিএডিট আপ্লিকেশন"

#: data/GNOME_Gedit.server.in.in.h:6
msgid "gedit automation factory"
msgstr "জিএডিট অটোমেশন ফ্যাক্টরি"

#: data/gedit.desktop.in.h:1
msgid "Edit text files"
msgstr "টেক্স্ট ফাইল এডিট করুন"

Paolo Maggi's avatar
Paolo Maggi committed
46
#: data/gedit.desktop.in.h:2 gedit/gedit2.c:372
47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69
msgid "Text Editor"
msgstr "টেক্স্ট এডিটর"

#: data/gedit.schemas.in.h:1
msgid ""
"A custom font that will be used for the editing area. This will only take "
"effect if the \"Use Default Font\" option is turned off."
msgstr ""
"আপনার পছন্দ করা যে ফন্ট এডিট করবার যায়গায় ব্যাবহ্রিত হবে।  \"Use Default Font\" "
"অপশন অফ থাকলে তবেই এটি কাজ করবে।"

#: data/gedit.schemas.in.h:2
msgid "Auto Detected Encodings"
msgstr "সয়ংক্রিয় ভাবে খুজে পওয়া এনকোডিং"

#: data/gedit.schemas.in.h:3
msgid "Auto Save"
msgstr "স্বয়ংক্রীয় সেভ"

#: data/gedit.schemas.in.h:4
msgid "Auto Save Interval"
msgstr "স্বয়ংক্রীয় সেভের মধ্যবর্তী সময়"

Paolo Maggi's avatar
Paolo Maggi committed
70
#: data/gedit.schemas.in.h:5
71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110
msgid "Auto indent"
msgstr "স্বয়ংক্রীয় ইনডেন্ট"

#: data/gedit.schemas.in.h:6
msgid "Background Color"
msgstr "পেছনের রং"

#: data/gedit.schemas.in.h:7
msgid ""
"Background color for selected text in the editing area. This will only take "
"effect if the \"Use Default Colors\" option is turned off."
msgstr ""
"এডিট করবার জায়গায় বাছাই করা টেক্সটের পেছনের রং। \"Use Default Colors\" অপশন "
"অফ করা থাকলে তবেই এটি কাজ করবে।"

#: data/gedit.schemas.in.h:8
msgid ""
"Background color for unselected text in the editing area. This will only "
"take effect if the \"Use Default Colors\" option is turned off."
msgstr ""
"এডিট করবার জায়গায় বাছাই না করা টেক্সটের পেছনের রং।\"Use Default Colors\" অপশন "
"অফ করা থাকলে তবেই এটি কাজ করবে।"

#: data/gedit.schemas.in.h:9
msgid "Backup Copy Extension"
msgstr "ব্যাক-আপ কপির এক্সটেনশন"

#: data/gedit.schemas.in.h:10
msgid "Body Font for Printing"
msgstr "লেখার মূল অংশ ছাপানোর ফন্ট"

#: data/gedit.schemas.in.h:11
msgid "Create Backup Copies"
msgstr "ব্যাক-আপ কপি তৈরী করো"

#: data/gedit.schemas.in.h:12
msgid "Display Line Numbers"
msgstr "লাইন নম্বর দেখাও"

#: data/gedit.schemas.in.h:13
Paolo Maggi's avatar
Paolo Maggi committed
111 112 113 114
msgid "Display Right Margin"
msgstr ""

#: data/gedit.schemas.in.h:14
115 116 117
msgid "Editor Font"
msgstr "এডিটরের ফন্ট"

Paolo Maggi's avatar
Paolo Maggi committed
118 119 120 121 122
#: data/gedit.schemas.in.h:15
msgid "Enable Syntax Highlighting"
msgstr ""

#: data/gedit.schemas.in.h:16
123 124 125
msgid "Encodings shown in menu"
msgstr "মেনূতে দেখানো এনকোডিং"

Paolo Maggi's avatar
Paolo Maggi committed
126
#: data/gedit.schemas.in.h:17
127 128 129 130 131 132 133
msgid ""
"Extension or suffix to use for backup file names. This will only take effect "
"if the \"Create Backup Copies\" option is turned on."
msgstr ""
"যে এনকোডিং বা সাফিক্স ব্যাক-আপ করা ফাইলের নামে ব্যবহ্রিত হবে।\"Create Backup "
"Copies\" অপশন অন করা থাকলে তবেই এটি কাজ করবে।"

Paolo Maggi's avatar
Paolo Maggi committed
134
#: data/gedit.schemas.in.h:18
135 136 137 138 139 140 141
msgid ""
"Foreground color for selected text in the editing area. This will only take "
"effect if the \"Use Default Colors\" option is turned off."
msgstr ""
"এডিট করবার জায়গায় বাছাই করা টেক্সটের সামনের রং।\"Use Default Colors\" অপশন অফ "
"করা থাকলে তবেই এটি কাজ করবে।"

Paolo Maggi's avatar
Paolo Maggi committed
142
#: data/gedit.schemas.in.h:19
143 144 145 146 147 148 149
msgid ""
"Foreground color for the unselected text in the editing area. This will only "
"take effect if the \"Use Default Colors\" option is turned off."
msgstr ""
"এডিট করবার জায়গায় বাছাই না করা টেক্সটের সামনের রং।\"Use Default Colors\" অপশন "
"অফ করা থাকলে তবেই এটি কাজ করবে।"

Paolo Maggi's avatar
Paolo Maggi committed
150
#: data/gedit.schemas.in.h:20
151 152 153
msgid "Header Font for Printing"
msgstr "হেডার ছাপানোর জন্যে ব্যাবহ্রিত ফন্ট।"

Paolo Maggi's avatar
Paolo Maggi committed
154
#: data/gedit.schemas.in.h:21
155 156 157 158 159 160 161 162
msgid ""
"If this value is 0, then no line numbers will be inserted when printing a "
"document. Otherwise, gedit will print line numbers every such number of "
"lines."
msgstr ""
"এর মান যদি ০ হয়, তাহলে ডকুমেন্ট ছাপানোর সময় কোনো লাইন নম্বর ছাপাহবে না। নাহলে "
"জিএডিট প্রত্যেকবার ছাপানোর সময় লাইন নম্বর ছাপবে।"

Paolo Maggi's avatar
Paolo Maggi committed
163
#: data/gedit.schemas.in.h:22
164 165 166
msgid "Insert spaces"
msgstr "স্পেস ইন্সার্ট করো"

Paolo Maggi's avatar
Paolo Maggi committed
167
#: data/gedit.schemas.in.h:23
168 169 170
msgid "Line Number Font for Printing"
msgstr "যে ফন্টে লাইন নম্বর ছাপানো হবে"

Paolo Maggi's avatar
Paolo Maggi committed
171
#: data/gedit.schemas.in.h:24
172 173 174
msgid "Line Wrapping Mode"
msgstr "লাইন মুড়িয়ে নেবার মোড"

Paolo Maggi's avatar
Paolo Maggi committed
175
#: data/gedit.schemas.in.h:25
176 177 178 179 180
msgid ""
"List of encodings shown in Character Coding menu in open/save file selector. "
"Only recognized encodings are used."
msgstr ""

Paolo Maggi's avatar
Paolo Maggi committed
181
#: data/gedit.schemas.in.h:26
182 183 184
msgid "Maximum Recent Files"
msgstr "বর্তমান কালে খোলা ফাইলের সর্বাধিক সংখ্যা"

Paolo Maggi's avatar
Paolo Maggi committed
185
#: data/gedit.schemas.in.h:27
186 187 188
msgid "Maximum number of actions that gedit will be able to undo or redo."
msgstr "যে সর্বাধিক সংখ্যক কাজ জিএডিট আন-ডু বা রি-ডু করতে পারবে।"

Paolo Maggi's avatar
Paolo Maggi committed
189
#: data/gedit.schemas.in.h:28
190 191 192 193 194 195 196
msgid ""
"Number of minutes after which gedit will automatically save modified files. "
"This will only take effect if the \"Auto Save\" option is turned on."
msgstr ""
"যত মিনিট পরে জিএডিট স্বয়ংক্রীয় ভাবে পরিবর্তিত ফাইলগুলিকে সেভ করবে।\"Auto Save\" "
"অপশন অন থাকলে তবেই এটি কাজ করবে।"

Paolo Maggi's avatar
Paolo Maggi committed
197
#: data/gedit.schemas.in.h:29
198 199 200
msgid "Print Header"
msgstr "হেডার ছাপাও"

Paolo Maggi's avatar
Paolo Maggi committed
201
#: data/gedit.schemas.in.h:30
202 203 204
msgid "Print Line Numbers"
msgstr "লাইন নম্বর ছাপাও"

Paolo Maggi's avatar
Paolo Maggi committed
205
#: data/gedit.schemas.in.h:31
206 207 208
msgid "Print Syntax Highlighting"
msgstr ""

Paolo Maggi's avatar
Paolo Maggi committed
209
#: data/gedit.schemas.in.h:32
210 211 212
msgid "Printing Line Wrapping Mode"
msgstr "লাইন মুড়িয়ে নেওয়া মোডে ছাপানো হচ্ছে"

Paolo Maggi's avatar
Paolo Maggi committed
213
#: data/gedit.schemas.in.h:33
Paolo Maggi's avatar
Paolo Maggi committed
214 215 216
msgid "Right Margin Position"
msgstr ""

Paolo Maggi's avatar
Paolo Maggi committed
217
#: data/gedit.schemas.in.h:34
218 219 220
msgid "Selected Text Color"
msgstr "বাছাই করা টেক্সটের রং"

Paolo Maggi's avatar
Paolo Maggi committed
221
#: data/gedit.schemas.in.h:35
222 223 224
msgid "Selection Color"
msgstr "বাছাইয়ের রং"

Paolo Maggi's avatar
Paolo Maggi committed
225
#: data/gedit.schemas.in.h:36
226 227 228 229 230 231 232 233 234
#, fuzzy
msgid ""
"Sorted list of encodings used by gedit for auto-detecting the encoding of a "
"file. \"CURRENT\" is the current locale encoding. Only recognized encodings "
"are used."
msgstr ""
"যে সমস্ত ফাইল ইউটিএফ-৮ বা বর্তমান লোকালের এনকোডিং-এ এনকোড করা নেই,সে সব ফাইল "
"পড়তে জিএডিট যে সব এনকোডিং ব্যাবহার করবে তার তালিকা।"

Paolo Maggi's avatar
Paolo Maggi committed
235
#: data/gedit.schemas.in.h:37
236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248
msgid ""
"Specifies how to wrap long lines for printing. Use \"GTK_WRAP_NONE\" for no "
"wrapping, \"GTK_WRAP_WORD\" for wrapping at word boundaries, and "
"\"GTK_WRAP_CHAR\" for wrapping at individual character boundaries. Note that "
"the values are case-sensitive, so make sure they appear exactly as mentioned "
"here."
msgstr ""
"কীভাবে লম্বা লাইনগুলিকে ছাপানোর সময় মুড়িয়ে দেওয়া হবে তা উল্লেখ করে।লাইন মুড়োতে "
"যদি না হয়, তাহলে \"GTK_WRAP_NONE\", শব্দের শেষে লাইন মুড়োতে হলে \"GTK_WRAP_WORD"
"\", এবং যেকোনো অক্ষরের শেষে লাইন মুড়োতে হলে \"GTK_WRAP_CHAR\" ব্যাবহার করুন। মনে "
"রাখবেন, উপরোক্ত মানগুলি `কেস-সেন্সিটিভ'। তাই, যেভাবে দেখানো হয়েছেসেভাবেই যেনো "
"ব্যাবহ্রিত হয়।"

Paolo Maggi's avatar
Paolo Maggi committed
249
#: data/gedit.schemas.in.h:38
250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262
msgid ""
"Specifies how to wrap long lines in the editing area. Use \"GTK_WRAP_NONE\" "
"for no wrapping, \"GTK_WRAP_WORD\" for wrapping at word boundaries, and "
"\"GTK_WRAP_CHAR\" for wrapping at individual character boundaries. Note that "
"the values are case-sensitive, so make sure they appear exactly as mentioned "
"here."
msgstr ""
"কীভাবে লম্বা লাইনগুলিকে এডিট করবার জায়গায় মুড়িয়ে দেওয়া হবে তা উল্লেখ করে।লাইন "
"মুড়োতে যদি না হয়, তাহলে \"GTK_WRAP_NONE\", শব্দের শেষে লাইন মুড়োতে হলে "
"\"GTK_WRAP_WORD\", এবং যেকোনো অক্ষরের শেষে লাইন মুড়োতে হলে \"GTK_WRAP_CHAR\" "
"ব্যাবহার করুন। মনে রাখবেন, উপরোক্ত মানগুলি `কেস-সেন্সিটিভ'। তাই, যেভাবে দেখানো "
"হয়েছেসেভাবেই যেনো ব্যাবহ্রিত হয়।"

Paolo Maggi's avatar
Paolo Maggi committed
263
#: data/gedit.schemas.in.h:39
264 265 266 267
msgid ""
"Specifies the font to use for a document's body when printing documents."
msgstr "ছাপানোর সময় ডকুমেন্টের মূল অংশ যে ফন্টে ছাপানো হবে তা উল্লেখ করে।"

Paolo Maggi's avatar
Paolo Maggi committed
268
#: data/gedit.schemas.in.h:40
269 270 271 272 273 274 275
msgid ""
"Specifies the font to use for line numbers when printing. This will only "
"take effect if the \"Print Line Numbers\" option is non-zero."
msgstr ""
"লাইন নম্বর ছাপানোর সময় যে ফন্ট ব্যাবহ্রিত হবে, তা উল্লেখ করে। \"Print Line Numbers"
"\"অপশন যদি শূন্য না হয়, তবেই এটি কাজ করবে।"

Paolo Maggi's avatar
Paolo Maggi committed
276
#: data/gedit.schemas.in.h:41
277 278 279 280 281 282 283
msgid ""
"Specifies the font to use for page headers when printing a document. This "
"will only take effect if the \"Print Header\" option is turned on."
msgstr ""
"ডকুমেন্ট ছাপানোর সময় যে ফন্টে কাগজের হেডার ছাপা হবে তা উল্লেখ করে।\"Print Header"
"\" অপশন অন থাকলে তবেই এতি কাজ করবে।"

Paolo Maggi's avatar
Paolo Maggi committed
284
#: data/gedit.schemas.in.h:42
285 286 287 288 289 290 291
msgid ""
"Specifies the maximum number of recently opened files that will be displayed "
"in the \"Recent Files\" submenu."
msgstr ""
"\"Recent Files\" সাব-মেনুতে যে সর্বাধীক সংখ্যক সম্প্রতিক কালে খোলা ফাইল দেখানো "
"হবেতা উল্লেখ করে।"

Paolo Maggi's avatar
Paolo Maggi committed
292
#: data/gedit.schemas.in.h:43
293 294 295 296 297
msgid ""
"Specifies the number of spaces that should be displayed instead of Tab "
"characters."
msgstr "ট্যাবের পরিবর্তে যতগুলি স্পেস দেখানো হবে তা উল্লেখ করে।"

Paolo Maggi's avatar
Paolo Maggi committed
298
#: data/gedit.schemas.in.h:44
Paolo Maggi's avatar
Paolo Maggi committed
299 300 301
msgid "Specifies the position of the right margin."
msgstr ""

Paolo Maggi's avatar
Paolo Maggi committed
302
#: data/gedit.schemas.in.h:45
303 304 305
msgid "Status Bar is Visible"
msgstr "স্ট্যাটাস বার দেখা যাচ্ছে"

Paolo Maggi's avatar
Paolo Maggi committed
306
#: data/gedit.schemas.in.h:46
307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321
msgid ""
"Style for the toolbar buttons. Possible values are \"GEDIT_TOOLBAR_SYSTEM\" "
"to use the system's default style, \"GEDIT_TOOLBAR_ICONS\" to display icons "
"only, \"GEDIT_TOOLBAR_ICONS_AND_TEXT\" to display both icons and text, and "
"\"GEDIT_TOOLBAR_ICONS_BOTH_HORIZ\" to display prioritized text beside icons. "
"Note that the values are case-sensitive, so make sure they appear exactly as "
"mentioned here."
msgstr ""
"টুলবার বোতামের স্টাইল। সম্ভাব্য মানগুলো হচ্ছে, সিস্টেমের ডিফল্ট স্টাইল ব্যাবহার করতে "
"হলে  \"GEDIT_TOOLBAR_SYSTEM\", শুধুমাত্র আইকন দেখাতে হলে  \"GEDIT_TOOLBAR_ICONS"
"\", আইকন এবং টেক্স্ট, দুটোই দেখাতে হলে \"GEDIT_TOOLBAR_ICONS_AND_TEXT\", এবং "
"গুরুত্বপূর্ণ টেক্স্ট আইকনের পাশে দেখাতে হলে \"GEDIT_TOOLBAR_ICONS_BOTH_HORIZ\" মনে "
"রাখবেন, মানগুলি কেস-সেনসিটিভ। তাই, এখানে যেভাবে দেখানো হয়েছে, ঠিক সেভাবেই যেন "
"ব্যাবহ্রিত হয়।"

Paolo Maggi's avatar
Paolo Maggi committed
322
#: data/gedit.schemas.in.h:47
323 324 325
msgid "Tab Size"
msgstr "ট্যাবের দৈর্ঘ্য"

Paolo Maggi's avatar
Paolo Maggi committed
326
#: data/gedit.schemas.in.h:48
327 328 329
msgid "Text Color"
msgstr "টেক্সটের রং"

Paolo Maggi's avatar
Paolo Maggi committed
330
#: data/gedit.schemas.in.h:49
331 332 333
msgid "Toolbar Buttons Style"
msgstr "টুলবারের বোতামের স্টাইল"

Paolo Maggi's avatar
Paolo Maggi committed
334
#: data/gedit.schemas.in.h:50
335 336 337
msgid "Toolbar is Visible"
msgstr "টুলবার দেখা যাচ্ছে"

Paolo Maggi's avatar
Paolo Maggi committed
338
#: data/gedit.schemas.in.h:51
339 340 341
msgid "Undo Actions Limit"
msgstr "আন-ডু করবার সীমা"

Paolo Maggi's avatar
Paolo Maggi committed
342
#: data/gedit.schemas.in.h:52
343 344 345
msgid "Use Default Colors"
msgstr "ডিফল্ট রং ব্যাবহার কর"

Paolo Maggi's avatar
Paolo Maggi committed
346
#: data/gedit.schemas.in.h:53
347 348 349
msgid "Use Default Font"
msgstr "ডিফল্ট ফন্ট ব্যাবহার কর"

Paolo Maggi's avatar
Paolo Maggi committed
350
#: data/gedit.schemas.in.h:54
351 352 353 354 355 356 357 358
msgid ""
"Whether gedit should automatically save modified files after a time "
"interval. You can set the time interval with the \"Auto Save Interval\" "
"option."
msgstr ""
"নির্দিষ্ট সময় পরে পরে জিএডিট স্বয়ংক্রিয় ভাবে পরিবর্তন করা ফাইল সেভ করবে কিনা।এই "
"সময় সীমা আপনি \"Auto Save Interval\" অপশন দ্বারা নিয়ন্ত্রিত করতে পারবেন।"

Paolo Maggi's avatar
Paolo Maggi committed
359
#: data/gedit.schemas.in.h:55
360 361 362 363 364 365 366 367
msgid ""
"Whether gedit should create backup copies for the files it saves. You can "
"set the backup file extension with the \"Backup Copy Extension\" option."
msgstr ""
"ফাইল সেভ করার সময় জিএডিট সেই ফাইলটির ব্যাক-আপ কপি তৈরী করবে কিনা।ব্যাক-আপ "
"ফাইলের এক্সটেনশন আপনি \"Backup Copy Extension\" অপশন দ্বারা নিয়ন্ত্রিত করতে "
"পারবেন।"

Paolo Maggi's avatar
Paolo Maggi committed
368
#: data/gedit.schemas.in.h:56
369 370 371
msgid "Whether gedit should display line numbers in the editing area."
msgstr "এডিট করবার এলাকায় জিএডিট লাইন নম্বর দেখাবে কিনা।"

Paolo Maggi's avatar
Paolo Maggi committed
372
#: data/gedit.schemas.in.h:57
Paolo Maggi's avatar
Paolo Maggi committed
373 374 375 376
#, fuzzy
msgid "Whether gedit should display the right margin in the editing area."
msgstr "এডিট করবার এলাকায় জিএডিট লাইন নম্বর দেখাবে কিনা।"

Paolo Maggi's avatar
Paolo Maggi committed
377
#: data/gedit.schemas.in.h:58
378 379 380
msgid "Whether gedit should enable auto indentation."
msgstr "জিএডিট স্বয়ংক্রিয় ইনডেন্টেশন চালু করবে কিনা।"

Paolo Maggi's avatar
Paolo Maggi committed
381
#: data/gedit.schemas.in.h:59
Paolo Maggi's avatar
Paolo Maggi committed
382 383 384 385
#, fuzzy
msgid "Whether gedit should enable syntax highlighting."
msgstr "জিএডিট স্বয়ংক্রিয় ইনডেন্টেশন চালু করবে কিনা।"

Paolo Maggi's avatar
Paolo Maggi committed
386
#: data/gedit.schemas.in.h:60
387 388 389
msgid "Whether gedit should include a document header when printing documents."
msgstr "ডকুমেন্ট ছাপানোর সময় জিএডিট ডকুমেন্টের হেডারও ছাপাবে কিনা।"

Paolo Maggi's avatar
Paolo Maggi committed
390
#: data/gedit.schemas.in.h:61
391 392 393
msgid "Whether gedit should insert spaces instead of tabs."
msgstr "জিএডিট ট্যাবের পরিবর্তে স্পেস ব্যাবহার করবে কিনা।"

Paolo Maggi's avatar
Paolo Maggi committed
394
#: data/gedit.schemas.in.h:62
395 396 397
msgid "Whether gedit should print syntax highlighting when printing documents."
msgstr "ডকুমেন্ট ছাপানোর সময় জিএডিট সিন্টেক্স হাইলাইট করে ছাপাবে কিনা।"

Paolo Maggi's avatar
Paolo Maggi committed
398
#: data/gedit.schemas.in.h:63
399 400 401 402
msgid ""
"Whether the status bar at the bottom of editing windows should be visible."
msgstr "এডিট করবার জানালাগুলির তলায় স্ট্যাটাস বার দেখানো হবে কিনা।"

Paolo Maggi's avatar
Paolo Maggi committed
403
#: data/gedit.schemas.in.h:64
404 405 406
msgid "Whether the toolbar should be visible in editing windows."
msgstr "এডিট করবার জানালাগুলিতে টুলবার দেখানো হবে কিনা।"

Paolo Maggi's avatar
Paolo Maggi committed
407
#: data/gedit.schemas.in.h:65
408 409 410 411 412 413 414 415 416 417
msgid ""
"Whether to use the system's default colors for the editing area. If this "
"option is turned off, then the colors of the editing area will be those "
"specified in the \"Background Color\", \"Text Color\", \"Selected Text Color"
"\", and \"Selection Color\" options."
msgstr ""
"এডিট করবার এলাকায় সিস্টেমের ডিফল্ট রং ব্যাবহ্রিত হবে কিনা। এই অপশন যদি অফ করা "
"থাকে,তাহলে \"Background Color\", \"Text Color\", \"Selected Text Color\", "
"এবং \"Selection Color\" অপশনে বলা রং এডিট করবার এলাকায় ব্যাবহ্রিত হবে।"

Paolo Maggi's avatar
Paolo Maggi committed
418
#: data/gedit.schemas.in.h:66
419 420 421 422 423 424 425 426 427
msgid ""
"Whether to use the system's default font for editing text instead of a font "
"specific to gedit. If this option is turned off, then the font named in the "
"\"Editor Font\" option will be used instead of the system font."
msgstr ""
"জিএডিটের নির্দিষ্ট কোনো ফন্টের পরিবর্তে সিস্টেমের ডিফল্ট ফন্ট টেক্স্ট এডিট "
"করতেব্যাবহ্রিত হবে কিনা। এই অপশন যদি অফ করা থাকে, তাহলে \"Editor Font\" "
"অপশনেবলা ফন্ট সিস্টেম ফন্টের পরিবর্তে ব্যাবহ্র্ত হবে।"

Paolo Maggi's avatar
Paolo Maggi committed
428
#: gedit/bonobo-mdi.c:564 gedit/bonobo-mdi.c:2061
429 430 431 432
#, c-format
msgid "Activate %s"
msgstr "%s -কে সক্রিয় করুন"

Paolo Maggi's avatar
Paolo Maggi committed
433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444
#: gedit/dialogs/close_all_dialog.glade2.h:1
#, fuzzy
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have X documents with unsaved "
"changes. </span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">ম্যানেজার</span>"

#: gedit/dialogs/close_all_dialog.glade2.h:2
msgid "If you don't save your documents, all your changes will be lost."
msgstr ""

#: gedit/dialogs/close_all_dialog.glade2.h:3
Paolo Maggi's avatar
Paolo Maggi committed
445
#: gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:654
Paolo Maggi's avatar
Paolo Maggi committed
446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462
#, fuzzy
msgid "S_elect the documents you want to save:"
msgstr "যে ট্যাগ সমূহ আপনি ব্যবহার করতে চান সেগুলি সিলেক্ট করুন"

#: gedit/dialogs/close_all_dialog.glade2.h:4
msgid "Save _None"
msgstr ""

#: gedit/dialogs/close_all_dialog.glade2.h:5
#, fuzzy
msgid "_Save Selected"
msgstr "সব _সেভ করো"

#: gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:141
msgid "Do_n't save"
msgstr "সেভ কোরো _না"

Paolo Maggi's avatar
Paolo Maggi committed
463
#: gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:361
Paolo Maggi's avatar
Paolo Maggi committed
464 465 466 467 468 469 470 471 472 473
#, c-format
msgid ""
"If you don't save, changes from the last %ld second will be definitively "
"lost."
msgid_plural ""
"If you don't save, changes from the last %ld seconds will be definitively "
"lost."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

Paolo Maggi's avatar
Paolo Maggi committed
474
#: gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:370
Paolo Maggi's avatar
Paolo Maggi committed
475 476 477 478
msgid ""
"If you don't save, changes from the last minute will be definitively lost."
msgstr ""

Paolo Maggi's avatar
Paolo Maggi committed
479
#: gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:376
Paolo Maggi's avatar
Paolo Maggi committed
480 481 482 483 484 485 486 487 488 489
#, c-format
msgid ""
"If you don't save, changes from the last minute and %ld second will be "
"definitively lost."
msgid_plural ""
"If you don't save, changes from the last minute and %ld seconds will be "
"definitively lost."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

Paolo Maggi's avatar
Paolo Maggi committed
490
#: gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:386
Paolo Maggi's avatar
Paolo Maggi committed
491 492 493 494 495 496 497 498 499 500
#, c-format
msgid ""
"If you don't save, changes from the last %ld minute will be definitively "
"lost."
msgid_plural ""
"If you don't save, changes from the last %ld minutes will be definitively "
"lost."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

Paolo Maggi's avatar
Paolo Maggi committed
501
#: gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:401
Paolo Maggi's avatar
Paolo Maggi committed
502 503 504 505
msgid ""
"If you don't save, changes from the last hour will be definitively lost."
msgstr ""

Paolo Maggi's avatar
Paolo Maggi committed
506
#: gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:407
Paolo Maggi's avatar
Paolo Maggi committed
507 508 509 510 511 512 513 514 515 516
#, c-format
msgid ""
"If you don't save, changes from the last hour and %d minute will be "
"definitively lost."
msgid_plural ""
"If you don't save, changes from the last hour and %d minutes will be "
"definitively lost."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

Paolo Maggi's avatar
Paolo Maggi committed
517
#: gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:422
Paolo Maggi's avatar
Paolo Maggi committed
518 519 520 521 522 523 524 525
#, c-format
msgid ""
"If you don't save, changes from the last %d hour will be definitively lost."
msgid_plural ""
"If you don't save, changes from the last %d hours will be definitively lost."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

Paolo Maggi's avatar
Paolo Maggi committed
526
#: gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:466
Paolo Maggi's avatar
Paolo Maggi committed
527 528 529 530
#, c-format
msgid "Save the changes to document \"%s\" before closing?"
msgstr ""

Paolo Maggi's avatar
Paolo Maggi committed
531
#: gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:640
Paolo Maggi's avatar
Paolo Maggi committed
532 533 534 535 536 537
#, c-format
msgid ""
"There are %d documents with unsaved changes. Save changes before closing?"
msgstr ""

#. Secondary label
Paolo Maggi's avatar
Paolo Maggi committed
538
#: gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:671
Paolo Maggi's avatar
Paolo Maggi committed
539 540 541
msgid "If you don't save, all your changes will be definitively lost."
msgstr ""

542 543 544 545 546
# Or maybe I should keep it as it was ?
#: gedit/dialogs/gedit-dialog-goto-line.c:160
msgid "Go to Line"
msgstr "এই লাইনে যাও"

Paolo Maggi's avatar
Paolo Maggi committed
547
#: gedit/dialogs/gedit-dialog-goto-line.c:173
548 549 550 551
msgid "_Go to Line"
msgstr "এই লাইনে _যাও"

#: gedit/dialogs/gedit-dialog-replace.c:136
Paolo Maggi's avatar
Paolo Maggi committed
552
#: gedit/dialogs/gedit-dialog-replace.c:1121 gedit/gedit-commands.c:405
553 554 555 556
#, c-format
msgid "The text \"%s\" was not found."
msgstr "টেক্স্ট \"%s\" পাওয়া গেল না।"

Paolo Maggi's avatar
Paolo Maggi committed
557
#: gedit/dialogs/gedit-dialog-replace.c:270 gedit/dialogs/replace.glade2.h:4
558 559 560 561 562
#: gedit/gedit-ui.xml.h:46
msgid "Replace"
msgstr "পরিবর্তে বসান"

# Is this suitable ?
Paolo Maggi's avatar
Paolo Maggi committed
563
#: gedit/dialogs/gedit-dialog-replace.c:283
564 565 566
msgid "Replace _All"
msgstr "_সব রিপ্লেস করুন"

Paolo Maggi's avatar
Paolo Maggi committed
567
#: gedit/dialogs/gedit-dialog-replace.c:286
Paolo Maggi's avatar
Paolo Maggi committed
568
#: gedit/gedit-file-selector-util.c:133
569 570 571
msgid "_Replace"
msgstr "_রিপ্লেস"

Paolo Maggi's avatar
Paolo Maggi committed
572
#: gedit/dialogs/gedit-dialog-replace.c:403 gedit/gedit-ui.xml.h:17
573 574 575
msgid "Find"
msgstr "খোজ করুন"

Paolo Maggi's avatar
Paolo Maggi committed
576 577 578 579 580 581
#: gedit/dialogs/gedit-dialog-replace.c:1130
#, fuzzy, c-format
msgid "Found and replaced %d occurrence."
msgid_plural "Found and replaced %d occurrences."
msgstr[0] "%d বার পাওয়া গেল এবং রিপ্লেস করা হল।"
msgstr[1] "%d বার পাওয়া গেল এবং রিপ্লেস করা হল।"
582

Paolo Maggi's avatar
Paolo Maggi committed
583
#: gedit/dialogs/gedit-dialog-uri.c:91
584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613
msgid "Open Location"
msgstr "এই জায়গা খুলুন"

#: gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:76
#, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr ""

#: gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:381
#: gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:449
msgid "_Description"
msgstr "_বর্ণনা"

#: gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:390
#: gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:458
msgid "_Encoding"
msgstr "এনকোডিং সমূহ (_এ)"

#: gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.glade2.h:1
msgid "A_vailable encodings:"
msgstr "উপস্থিত এনকোডিং (_উ):"

#: gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.glade2.h:2
msgid "Character codings"
msgstr "অক্ষর কোডিং সমূহ"

#: gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.glade2.h:3
msgid "E_ncodings shown in menu:"
msgstr "মেনূতে দেখানো এনকোডিং:"

Paolo Maggi's avatar
Paolo Maggi committed
614
#: gedit/dialogs/gedit-page-setup-dialog.c:489
615 616 617
msgid "Body font picker"
msgstr ""

Paolo Maggi's avatar
Paolo Maggi committed
618
#: gedit/dialogs/gedit-page-setup-dialog.c:490
619 620 621 622 623
msgid ""
"Push this button to select the font to be used to print the body of the "
"document"
msgstr "যে ফন্টে বডি ছাপানো হবে তা এই বোতাম টিপে বেছে নিন"

Paolo Maggi's avatar
Paolo Maggi committed
624
#: gedit/dialogs/gedit-page-setup-dialog.c:491
625 626 627
msgid "Page headers font picker"
msgstr "এটি দিয়ে পৄষ্ঠার হেডার ফন্ট পছন্দ করুন"

Paolo Maggi's avatar
Paolo Maggi committed
628
#: gedit/dialogs/gedit-page-setup-dialog.c:492
629 630 631 632
msgid ""
"Push this button to select the font to be used to print the page headers"
msgstr "পৄষ্ঠার হেডার ছাপাতে যে ফন্ট ব্যাবহ্রিত হবে তা এই বোতাম টিপে বেছে নিন"

Paolo Maggi's avatar
Paolo Maggi committed
633
#: gedit/dialogs/gedit-page-setup-dialog.c:493
634 635 636
msgid "Line numbers font picker"
msgstr "এটি দিয়ে লাইন নম্বর এর ফন্ট পছন্দ করুন"

Paolo Maggi's avatar
Paolo Maggi committed
637
#: gedit/dialogs/gedit-page-setup-dialog.c:494
638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657
msgid "Push this button to select the font to be used to print line numbers"
msgstr "লাইন নম্বর যে ফন্টে ছাপানো হবে তা এই বোতাম টিপে বেছে নিন"

# seems weird
#: gedit/dialogs/gedit-plugin-manager.c:53
msgid "Plugin"
msgstr "প্লাগ্-ইন"

#: gedit/dialogs/gedit-plugin-manager.c:54
msgid "Enabled"
msgstr "সক্রিয়"

#: gedit/dialogs/gedit-plugin-manager.c:507
msgid "Could not find plugin-manager.glade2, reinstall gedit.\n"
msgstr "প্লাগ্-ইন ম্যানেজার পাওয়া গেল না।  জিএডিট আবার ইন্স্টল করুন, glade2.\n"

#: gedit/dialogs/gedit-plugin-manager.c:525
msgid "Invalid glade file for plugin manager -- not all widgets found.\n"
msgstr "প্লাগ্-ইন ম্যানেজারের গ্লেড ফাইল অবৈধ -- সব উইজেট পাওয়া গেল না।\n"

Paolo Maggi's avatar
Paolo Maggi committed
658
#: gedit/dialogs/gedit-plugin-program-location-dialog.c:86
659 660 661 662
#: gedit/dialogs/program-location-dialog.glade2.h:2
msgid "Set program location..."
msgstr "প্রোগ্রামের অবস্থান সেট করুন..."

Paolo Maggi's avatar
Paolo Maggi committed
663
#: gedit/dialogs/gedit-plugin-program-location-dialog.c:116
664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674
#, c-format
msgid ""
"The %s plugin uses an external program, called <tt>%s</tt>, to perform its "
"task.\n"
"\n"
"Please, specify the location of the <tt>%s</tt> program."
msgstr ""
"প্লাগ্-ইন %s নিজের কর্ম সম্পাদনে বাইরের প্রোগ্রাম <tt>%s</tt> ব্যাবহার করে।\n"
"\n"
"অনুগ্রহ করে <tt>%s</tt> -এর অবস্থান নির্দেশ করুন।"

Paolo Maggi's avatar
Paolo Maggi committed
675
#: gedit/dialogs/gedit-plugin-program-location-dialog.c:169
676 677 678
msgid "The selected file is not executable."
msgstr "বেছে নেওয়া ফাইল এক্সেকিউটেবল নয়।"

Paolo Maggi's avatar
Paolo Maggi committed
679
#: gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:666
680 681 682
msgid "Push this button to select the font to be used by the editor"
msgstr "এডিটর যে ফন্ট ব্যাবহার করবে তা এই বোতাম টিপে বেছে নিন"

Paolo Maggi's avatar
Paolo Maggi committed
683
#: gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:668
684 685 686
msgid "Push this button to configure text color"
msgstr "এই বোতাম টিপে এডিটর কনফিগার করুন"

Paolo Maggi's avatar
Paolo Maggi committed
687
#: gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:670
688 689 690
msgid "Push this button to configure background color"
msgstr "এই বোতাম টিপে ব্যাক্গ্রাউন্ডের রং বেছে নিন"

Paolo Maggi's avatar
Paolo Maggi committed
691
#: gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:672
692 693 694 695 696
msgid ""
"Push this button to configure the color in which the selected text should "
"appear"
msgstr "বেছে নেওয়া টেক্স্ট যে রংএ দেখা যাবে তা এই বোতাম টিপে কনফিগার করুন"

Paolo Maggi's avatar
Paolo Maggi committed
697
#: gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:675
698 699 700 701 702
msgid ""
"Push this button to configure the color in which the selected text should be "
"marked"
msgstr "বেছে নেওয়া টেক্স্ট যে রংএ মার্ক করা হবে তা এই বোতাম টিপে কনফিগার করুন"

Paolo Maggi's avatar
Paolo Maggi committed
703
#: gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:1082
Paolo Maggi's avatar
Paolo Maggi committed
704 705 706
msgid "Elements"
msgstr ""

707 708 709 710 711 712
#: gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:1
#: gedit/dialogs/page-setup-dialog.glade2.h:1
#: plugins/docinfo/docinfo.glade2.h:1 plugins/time/time.glade2.h:1
msgid "    "
msgstr "    "

Paolo Maggi's avatar
Paolo Maggi committed
713
# Could not think of anything else.
714
#: gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:2
Paolo Maggi's avatar
Paolo Maggi committed
715 716 717
#, fuzzy
msgid "<b>Auto Indentation</b>"
msgstr "স্বযন্ক্রিয় ইনডেন্ট"
718 719

#: gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:3
Paolo Maggi's avatar
Paolo Maggi committed
720 721 722
#, fuzzy
msgid "<b>Elements</b>"
msgstr "<b>ফন্ট</b>"
723 724

#: gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:4
Paolo Maggi's avatar
Paolo Maggi committed
725 726 727
#, fuzzy
msgid "<b>File Saving</b>"
msgstr "<b>ফন্ট</b>"
728 729

#: gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:5
Paolo Maggi's avatar
Paolo Maggi committed
730 731
msgid "<b>Font</b>"
msgstr "<b>ফন্ট</b>"
732 733

#: gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:6
Paolo Maggi's avatar
Paolo Maggi committed
734 735 736
#: gedit/dialogs/page-setup-dialog.glade2.h:2
msgid "<b>Line Numbers</b>"
msgstr "<b>লাইন নম্বর</b> "
737 738

#: gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:7
Paolo Maggi's avatar
Paolo Maggi committed
739 740
msgid "<b>Right Margin</b>"
msgstr ""
741 742

#: gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:8
Paolo Maggi's avatar
Paolo Maggi committed
743 744 745
#, fuzzy
msgid "<b>Tabs</b>"
msgstr "<b>শব্দ</b>"
746 747

#: gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:9
Paolo Maggi's avatar
Paolo Maggi committed
748 749 750
#: gedit/dialogs/page-setup-dialog.glade2.h:3
msgid "<b>Text Wrapping</b>"
msgstr ""
751 752

#: gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:10
Paolo Maggi's avatar
Paolo Maggi committed
753 754 755
#, fuzzy
msgid "<b>Undo</b>"
msgstr "<b>ফন্ট</b>"
756 757 758 759 760 761

# Almost certainly wrong. Fix me.
#: gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:11
msgid "<span weight=\"bold\">Colors</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">রং</span>"

Paolo Maggi's avatar
Paolo Maggi committed
762 763 764 765 766
#: gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:12
#, fuzzy
msgid "Bold"
msgstr "বডি (_ব):"

767 768 769 770 771
#: gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:13
msgid "Create a _backup copy of files before saving"
msgstr "ফাইল সেভ করবার আগে _ব্যাক-আপ কপি তৈরী করুন"

#: gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:14
Paolo Maggi's avatar
Paolo Maggi committed
772 773 774 775
msgid "D_isplay right margin"
msgstr ""

#: gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:15
776 777 778 779 780
#: gedit/dialogs/page-setup-dialog.glade2.h:4
msgid "Do not _split words over two lines"
msgstr "কোনো শব্দকে দু-লাইনে ভাঙবে না"

#: gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:16
Paolo Maggi's avatar
Paolo Maggi committed
781 782
msgid "Editor"
msgstr "এডিটর"
783 784

#: gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:17
Paolo Maggi's avatar
Paolo Maggi committed
785 786 787 788
msgid "Editor _font: "
msgstr "এডিটরের দ্বারা ব্যাবহ্রিত ফন্ট:"

#: gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:18
789 790 791 792 793
#: gedit/dialogs/page-setup-dialog.glade2.h:5
msgid "Enable text _wrapping"
msgstr "টেক্সট _রাপ চালু করুন"

#: gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:19
Paolo Maggi's avatar
Paolo Maggi committed
794 795
msgid "Font & Colors"
msgstr "ফন্ট এবং রং"
796 797

#: gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:20
Paolo Maggi's avatar
Paolo Maggi committed
798 799
msgid "Highlight _mode:"
msgstr ""
800 801

#: gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:21
Paolo Maggi's avatar
Paolo Maggi committed
802 803
msgid "Insert _spaces instead of tabs"
msgstr "ট্যাবের পরিবর্তে _স্পেস ইনসার্ট করুন"
804 805

#: gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:22
Paolo Maggi's avatar
Paolo Maggi committed
806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822
#, fuzzy
msgid "Italic"
msgstr "ঈটালিআন"

# Really confused about where to put the '_' most of the times
# Help!
#: gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:23
#, fuzzy
msgid "Normal _text color:"
msgstr "_টেক্সটের রং:"

#: gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:24
#, fuzzy
msgid "Pick a color"
msgstr "টেক্সটের রং বেছে নিন"

#: gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:25
823 824 825
msgid "Pick the background color"
msgstr "ব্যাকগ্রাউন্ডের রং বেছে নিন"

Paolo Maggi's avatar
Paolo Maggi committed
826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836
#: gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:26
#, fuzzy
msgid "Pick the editor font"
msgstr "টেক্সটের রং বেছে নিন"

#: gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:27
#, fuzzy
msgid "Pick the normal text color"
msgstr "টেক্সটের রং বেছে নিন"

#: gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:28
837 838 839 840
msgid "Pick the selected text color"
msgstr "বেছে নেওয়া টেক্সটের রং বেছে নিন"

# Not good
Paolo Maggi's avatar
Paolo Maggi committed
841
#: gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:29
842 843 844
msgid "Pick the selection color"
msgstr "সিলেক্শানের রং বেছে নিন"

Paolo Maggi's avatar
Paolo Maggi committed
845 846 847
#: gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:30
msgid "Plugins"
msgstr "প্লাগ্-ইন"
848

Paolo Maggi's avatar
Paolo Maggi committed
849 850 851
#: gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:31
msgid "Preferences"
msgstr "পছন্দ"
852

Paolo Maggi's avatar
Paolo Maggi committed
853
#: gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:32
854 855 856
msgid "Se_lection color:"
msgstr "_সিলেক্শানের রং:"

Paolo Maggi's avatar
Paolo Maggi committed
857
#: gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:33
858 859 860
msgid "Selecte_d text color:"
msgstr "বেছে নেওয়া টেক্সটের রং:"

Paolo Maggi's avatar
Paolo Maggi committed
861 862 863
#: gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:34
msgid "Strikethrough"
msgstr ""
864

Paolo Maggi's avatar
Paolo Maggi committed
865 866 867
#: gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:35
msgid "Syntax Highlighting"
msgstr ""
868

Paolo Maggi's avatar
Paolo Maggi committed
869
#: gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:36
870 871 872
msgid "U_se default theme colors"
msgstr "ডিফল্ট থিমের রং _ব্যাবহার করুন"

Paolo Maggi's avatar
Paolo Maggi committed
873 874 875 876 877 878 879 880 881
#: gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:37
#, fuzzy
msgid "Underline"
msgstr "লাইন ইনডেন্ট করুন"

#: gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:38
#, fuzzy
msgid "View"
msgstr "_দেখাও"
882

Paolo Maggi's avatar
Paolo Maggi committed
883 884 885
#: gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:39
#, fuzzy
msgid "_Autosave files every"
886 887
msgstr "_স্বযন্ক্রিয়ভাবে বর্তমান ফাইল সেভ করুন প্রতি"

Paolo Maggi's avatar
Paolo Maggi committed
888
#: gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:40
889 890 891
msgid "_Background color:"
msgstr "_ব্যাকগ্রাউন্ডের রং: "

Paolo Maggi's avatar
Paolo Maggi committed
892 893 894 895 896 897
#: gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:41
#, fuzzy
msgid "_Background:"
msgstr "_ব্যাকগ্রাউন্ডের রং: "

#: gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:42
898 899 900
msgid "_Display line numbers"
msgstr "লাইন নম্বর _দেখাও"

Paolo Maggi's avatar
Paolo Maggi committed
901 902 903 904
#: gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:43
#, fuzzy
msgid "_Enable auto indentation"
msgstr "_স্বয়ন্ক্রিয় ইনডেনটেসন চালু করুন"
905

Paolo Maggi's avatar
Paolo Maggi committed
906 907 908 909 910 911 912 913 914 915 916 917 918 919 920 921 922 923 924 925 926 927 928 929 930 931 932 933 934 935 936
#: gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:44
msgid "_Enable syntax highlighting"
msgstr ""

#: gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:45
msgid "_Foreground:"
msgstr ""

#: gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:46
msgid "_Limit to"
msgstr ""

#: gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:47
#, fuzzy
msgid "_Reset to Default "
msgstr "_ডেস্কটপের ডিফল্ট "

#: gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:48
#, fuzzy
msgid "_Right margin at column:"
msgstr "এই কলমে _শুরু করুন:"

#: gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:49
msgid "_Tabs width:"
msgstr ""

#: gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:50
msgid "_Unlimited undo"
msgstr ""

#: gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:51
937 938 939
msgid "_Use default theme font"
msgstr "ডিফল্ট থিমের ফন্ট _ব্যাবহার করুন"

Paolo Maggi's avatar
Paolo Maggi committed
940
#: gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:52
941 942 943
msgid "_minutes"
msgstr "_মিনিট"

Paolo Maggi's avatar
Paolo Maggi committed
944 945 946 947
#: gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:53
#, fuzzy
msgid "act_ions"
msgstr "_কাজ(সমূহ)"
948 949 950 951 952 953 954 955 956 957 958 959 960 961 962 963 964 965 966 967 968 969 970 971 972 973 974 975 976 977 978 979 980 981 982 983 984 985 986 987 988 989 990 991 992 993 994 995 996 997 998 999 1000 1001 1002 1003 1004 1005 1006 1007 1008 1009 1010 1011 1012 1013 1014 1015 1016 1017 1018 1019 1020 1021 1022 1023 1024 1025 1026 1027 1028 1029 1030 1031 1032 1033 1034 1035 1036 1037 1038 1039 1040 1041 1042 1043 1044 1045 1046 1047 1048 1049 1050 1051 1052 1053 1054 1055 1056 1057 1058 1059 1060 1061 1062 1063 1064 1065 1066 1067 1068 1069 1070 1071 1072 1073 1074 1075 1076 1077 1078 1079 1080 1081 1082 1083 1084 1085 1086 1087 1088 1089 1090 1091 1092 1093

# Correct me on these plurals if I am wrong
#: gedit/dialogs/gnome-print-font-dialog.c:111
msgid "_Insert a new preview phrase."
msgstr "নতুন কোনো প্রিভিউ ফ্রেজ্ _ইনসার্ট করুন।"

#: gedit/dialogs/gnome-print-font-dialog.c:117
msgid "Modify preview phrase..."
msgstr "প্রিভিউ ফ্রেজ্ পরিবর্তন করুন..."

#: gedit/dialogs/gnome-print-font-dialog.c:171
msgid "Preview"
msgstr "প্রিভিউ"

# Any translation for this?
#: gedit/dialogs/gnome-print-font-dialog.c:184
msgid "_Modify preview phrase..."
msgstr "প্রিভিউ ফ্রেজ্ _পরিবর্তন করুন..."

#: gedit/dialogs/gnome-print-font-dialog.c:245
msgid "Font Selection"
msgstr "বাছাই করা ফন্ট"

#: gedit/dialogs/gnome-print-font-picker.c:92
msgid "Sans Regular 12"
msgstr ""

#: gedit/dialogs/gnome-print-font-picker.c:93
msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz"
msgstr "অআইঈউঊৠএঐওঔকখগঘঙচছজঝঞটঠডঢণতথদধনপফবভময়রলবশষসহড়ঢ়ংঃ ঁ"

#: gedit/dialogs/gnome-print-font-picker.c:94
msgid "Pick a Font"
msgstr "একটি ফন্ট বেছে নিন"

#: gedit/dialogs/gnome-print-font-picker.c:179
msgid "Title"
msgstr "টাইটেল"

#: gedit/dialogs/gnome-print-font-picker.c:180
msgid "The title of the selection dialog box"
msgstr "সিলেক্শন ডায়লগ বাক্সের টাইটেল"

#: gedit/dialogs/gnome-print-font-picker.c:200
msgid "Font name"
msgstr "ফন্টের নাম"

#: gedit/dialogs/gnome-print-font-picker.c:201
msgid "Name of the selected font"
msgstr "বেছে নেওয়া ফন্টের নাম"

#: gedit/dialogs/gnome-print-font-picker.c:209
msgid "Preview text"
msgstr "টেক্সট প্রিভিউ করুন"

#: gedit/dialogs/gnome-print-font-picker.c:210
msgid "Preview text shown in the dialog"
msgstr "ডায়লোগে দেখানো টেক্সট প্রিভিউ করুন"

#: gedit/dialogs/gnome-print-font-picker.c:218
msgid "Use font in label"
msgstr "লেবেলে ফন্ট ব্যাবহার করুন"

#: gedit/dialogs/gnome-print-font-picker.c:219
msgid "Use font in the label in font info mode"
msgstr "ফন্ট ইনফো মোডে লেবেলে ফন্ট ব্যাবহার করুন"

#: gedit/dialogs/gnome-print-font-picker.c:227
msgid "Font size for label"
msgstr "লেবেলের ফন্টের সাইজ"

# I thought it is better to use 'size' instead of 'ayoton'
#: gedit/dialogs/gnome-print-font-picker.c:228
msgid "Font size for label in font info mode"
msgstr "ফন্ট ইনফো মোডে লেবেলের ফন্টের সাইজ"

#: gedit/dialogs/gnome-print-font-picker.c:238
msgid "Show size"
msgstr "সাইজ দেখাও"

#: gedit/dialogs/gnome-print-font-picker.c:239
msgid "Show size in font info mode"
msgstr "ফন্ট ইনফো মোডে সাইজ দেখাও"

#: gedit/dialogs/gnome-print-font-picker.c:1018
msgid "Font"
msgstr "ফন্ট"

#. gnome_print_font_picker_update_font_info
#: gedit/dialogs/goto-line.glade2.h:1
msgid "Goto Line"
msgstr "এই লাইনে যাও"

#: gedit/dialogs/goto-line.glade2.h:2
msgid "_Line number:"
msgstr "_লাইন নম্বর:"

#: gedit/dialogs/page-setup-dialog.glade2.h:6
msgid "Fonts"
msgstr "ফন্ট"

#: gedit/dialogs/page-setup-dialog.glade2.h:7
msgid "General"
msgstr "সাধারণ"

#: gedit/dialogs/page-setup-dialog.glade2.h:8
msgid "He_aders and footers:"
msgstr ""

#: gedit/dialogs/page-setup-dialog.glade2.h:9
msgid "Page Setup"
msgstr "পৄষ্ঠার সেট-আপ"

#: gedit/dialogs/page-setup-dialog.glade2.h:10
msgid "Print _line numbers"
msgstr "লাইন নম্বর ছাপাও (_ল)"

#: gedit/dialogs/page-setup-dialog.glade2.h:11
msgid "Print s_yntax highlighting"
msgstr ""

#: gedit/dialogs/page-setup-dialog.glade2.h:12
msgid "_Body:"
msgstr "বডি (_ব):"

#: gedit/dialogs/page-setup-dialog.glade2.h:13
msgid "_Line numbers:"
msgstr "লাইন নম্বর (_ন):"

#: gedit/dialogs/page-setup-dialog.glade2.h:14
msgid "_Number every"
msgstr "নম্বর প্রতি (_প)"

#: gedit/dialogs/page-setup-dialog.glade2.h:15
msgid "_Print page headers"
msgstr "পৄষ্ঠার হেডার ছাপাও (_ছ)"

#: gedit/dialogs/page-setup-dialog.glade2.h:16
msgid "_Restore Default Fonts"
msgstr "ডিফল্ট ফন্টগুলো ফিরিয়ে আনো"

#: gedit/dialogs/page-setup-dialog.glade2.h:17
msgid "lines"
msgstr "লাইন"

#: gedit/dialogs/plugin-manager.glade2.h:1
Paolo Maggi's avatar
Paolo Maggi committed
1094 1095
msgid "C_onfigure Plugin"
msgstr "প্লাগ্-ইন কনফিগার (_ক)"
1096 1097

#: gedit/dialogs/plugin-manager.glade2.h:2
Paolo Maggi's avatar
Paolo Maggi committed
1098 1099
#, fuzzy
msgid "_About Plugin"
1100 1101 1102 1103 1104 1105
msgstr "প্লাগ্-ইন কনফিগার (_ক)"

#: gedit/dialogs/plugin-manager.glade2.h:3
msgid "button1"
msgstr ""

Paolo Maggi's avatar
Paolo Maggi committed
1106
#: gedit/dialogs/plugin-manager.glade2.h:4
1107 1108 1109 1110 1111 1112 1113 1114 1115 1116 1117 1118 1119 1120 1121 1122 1123 1124 1125 1126 1127 1128 1129 1130 1131 1132 1133 1134 1135 1136 1137 1138 1139 1140 1141 1142 1143 1144 1145 1146 1147 1148 1149 1150 1151 1152 1153 1154 1155 1156 1157 1158 1159 1160 1161 1162 1163 1164 1165 1166 1167 1168 1169 1170 1171
msgid "dialog1"
msgstr "ডায়লগ১"

#: gedit/dialogs/program-location-dialog.glade2.h:1
msgid "Browse for program location..."
msgstr "প্রোগ্রামের অবস্থান ব্রাউজ করে বার করুন... "

#: gedit/dialogs/program-location-dialog.glade2.h:3
msgid "_Location to search for:"
msgstr "যে _যায়গা খোঁজা হবে:"

#: gedit/dialogs/program-location-dialog.glade2.h:4
msgid "label"
msgstr "লেবেল"

#: gedit/dialogs/replace.glade2.h:1 gedit/dialogs/uri.glade2.h:1
#: plugins/shell_output/shell_output.glade2.h:1
#: plugins/spell/spell-checker.glade2.h:1 plugins/time/time.glade2.h:2
msgid "*"
msgstr "*"

#: gedit/dialogs/replace.glade2.h:2 gedit/gedit-ui.xml.h:19
msgid "Find Next"
msgstr "পরেরটি খোঁজো"

#: gedit/dialogs/replace.glade2.h:3
msgid "Match _entire word only"
msgstr "শুধুমাত্র _পুরো শব্দ খোঁজো  "

#: gedit/dialogs/replace.glade2.h:5
msgid "Replace All"
msgstr "সব রিপ্লেস করো"

#: gedit/dialogs/replace.glade2.h:6
msgid "Replace _with: "
msgstr "_এই দিয়ে রিপ্লেস করো:"

#: gedit/dialogs/replace.glade2.h:7
msgid "Search _backwards"
msgstr ""

#: gedit/dialogs/replace.glade2.h:8
msgid "_Match case"
msgstr "কেস যেন ম্যাচ করে"

#: gedit/dialogs/replace.glade2.h:9
msgid "_Search for: "
msgstr "_খোঁজো:"

#: gedit/dialogs/replace.glade2.h:10
msgid "_Wrap around"
msgstr ""

#: gedit/dialogs/uri.glade2.h:2
msgid "Ch_aracter coding:"
msgstr "অক্ষর এনকোডিং:"

#: gedit/dialogs/uri.glade2.h:3
msgid "Enter the _location (URI) of the file you would like to open:"
msgstr "যে ফাইলটি আপনি খুঁজতে চান তার _অবস্থান (ইউআরআই) দিন:"

#: gedit/dialogs/uri.glade2.h:4
msgid "Open from URI"
msgstr "ইউআরআই থেকে খুলুন"

Paolo Maggi's avatar
Paolo Maggi committed
1172
#: gedit/gedit-commands.c:557
1173 1174 1175
msgid "translator_credits"
msgstr "অনুবাদকবৃন্দ"

Paolo Maggi's avatar
Paolo Maggi committed
1176
#: gedit/gedit-commands.c:582
1177 1178 1179
msgid "gedit"
msgstr "জিএডিট"

Paolo Maggi's avatar
Paolo Maggi committed
1180
#: gedit/gedit-commands.c:586
Paolo Maggi's avatar
Paolo Maggi committed
1181 1182
#, fuzzy
msgid "gedit is a small and lightweight text editor for the GNOME Desktop"
1183 1184
msgstr "জিএডিট হলো গ্নোমের একটি ছোটো এবং হাল্কা টেক্স্ট এডিটর"

Paolo Maggi's avatar
Paolo Maggi committed
1185
#: gedit/gedit-document.c:637 gedit/gedit-document.c:655
1186 1187 1188 1189
#, c-format
msgid "%s %d"
msgstr "%s %d"

Paolo Maggi's avatar
Paolo Maggi committed
1190
#: gedit/gedit-document.c:637 gedit/gedit-document.c:655
1191 1192 1193
msgid "Untitled"
msgstr "টাইটেলবিহীন"

Paolo Maggi's avatar
Paolo Maggi committed
1194
#: gedit/gedit-document.c:643 gedit/gedit-document.c:690
1195 1196 1197
msgid "Invalid file name"
msgstr "ফাইলের নাম অবৈধ"

Paolo Maggi's avatar
Paolo Maggi committed
1198
#: gedit/gedit-document.c:841 gedit/gedit-document.c:1316
1199 1200 1201 1202
#: viewer/gedit-persist-stream.c:120
msgid "Invalid UTF-8 data"
msgstr "ইউটিএফ-৮ ডেটা অবৈধ"

Paolo Maggi's avatar
Paolo Maggi committed
1203
#: gedit/gedit-document.c:1643
1204 1205 1206 1207
#, c-format
msgid "Could not read symbolic link information for %s"
msgstr "%s -এর সিম্বলিক লিঙ্কের তথ্য পড়তে পারলাম না "

Paolo Maggi's avatar
Paolo Maggi committed
1208
#: gedit/gedit-document.c:1689
1209 1210 1211
msgid "The file has too many symbolic links."
msgstr "ফাইলে অতিরিক্ত পরিমানে সিম্বলিক লিঙ্ক আছে।"

Paolo Maggi's avatar
Paolo Maggi committed
1212
#: gedit/gedit-document.c:1745
1213 1214 1215 1216
#, c-format
msgid "gedit cannot handle %s: locations in write mode."
msgstr ""

Paolo Maggi's avatar
Paolo Maggi committed
1217
#: gedit/gedit-document.c:1752
1218 1219 1220
msgid "gedit cannot handle this kind of location in write mode."
msgstr "জিএডিট এই ধরনের অবস্থান নিয়ে লেখার মোডে কাজ করতে পারে না।"

Paolo Maggi's avatar
Paolo Maggi committed
1221
#: gedit/gedit-document.c:1765
1222 1223 1224 1225
msgid "Invalid filename."
msgstr "ফাইলের নাম বেঠিক।"

# I must remember to change all other occurances of 'invalid' to বেঠিক
Paolo Maggi's avatar
Paolo Maggi committed
1226
#: gedit/gedit-document.c:1877
1227 1228 1229 1230 1231 1232 1233
msgid ""
"There is not enough disk space to save the file.\n"
"Please free some disk space and try again."
msgstr ""
"ফাইল সেভ করার মতো যথেষ্ট যায়গা ডিস্কে নেই।\n"
"অনুগ্রহ করে ডিস্কের কিছু যায়গা ফাঁকা করে আবার চেষ্টা করুন।"

Paolo Maggi's avatar
Paolo Maggi committed
1234
#: gedit/gedit-document.c:1882
1235 1236 1237 1238 1239 1240 1241 1242 1243
msgid ""
"The disk where you are trying to save the file has a limitation on file "
"sizes.  Please try saving a smaller file or saving it to a disk that does "
"not have this limitation."
msgstr ""
"যে ডিস্কে আপনি ফাইল সেভ করতে চাচ্ছেন, সেখানে ফাইলের সাইজের ওপর কিছু সীমাবদ্ধতা "
"আছে। অনুগ্রহ করে ছোটো কোনো ফাইল সেভ করুন অথবা এমন কোনোডিস্কে ফাইলটি সেভ করুন "
"যেখানে এই সীমাবদ্ধতা নেই।"

Paolo Maggi's avatar
Paolo Maggi committed
1244
#: gedit/gedit-document.c:1926
1245 1246 1247 1248 1249 1250 1251 1252 1253 1254 1255 1256 1257 1258 1259 1260 1261 1262 1263 1264 1265 1266 1267 1268 1269 1270 1271 1272 1273 1274 1275 1276 1277 1278 1279 1280 1281 1282 1283 1284 1285 1286 1287 1288 1289 1290 1291 1292 1293 1294 1295 1296 1297 1298 1299 1300 1301 1302 1303 1304 1305 1306 1307 1308 1309 1310 1311 1312 1313 1314 1315 1316 1317 1318 1319 1320 1321 1322 1323 1324 1325 1326 1327 1328 1329 1330 1331 1332 1333 1334 1335 1336 1337 1338 1339 1340 1341 1342 1343 1344 1345 1346 1347 1348 1349 1350 1351 1352 1353 1354 1355 1356 1357 1358 1359 1360 1361 1362 1363 1364 1365 1366 1367 1368 1369 1370 1371 1372 1373
msgid "Could not create a backup file."
msgstr "ব্যাকআপ ফাইল তৈরী করতে পারলাম না।"

#: gedit/gedit-encodings-option-menu.c:203
msgid "Auto Detected"
msgstr ""

#: gedit/gedit-encodings-option-menu.c:223
#: gedit/gedit-encodings-option-menu.c:245
#, c-format
msgid "Current Locale (%s)"
msgstr ""

#: gedit/gedit-encodings-option-menu.c:306
msgid "Add or _Remove..."
msgstr ""

#: gedit/gedit-encodings.c:132 gedit/gedit-encodings.c:176
#: gedit/gedit-encodings.c:178 gedit/gedit-encodings.c:180
#: gedit/gedit-encodings.c:182
msgid "Unicode"
msgstr "ইউনিকোড"

#: gedit/gedit-encodings.c:145 gedit/gedit-encodings.c:171
#: gedit/gedit-encodings.c:212 gedit/gedit-encodings.c:255
msgid "Western"
msgstr "পশ্চিমী"

#: gedit/gedit-encodings.c:147 gedit/gedit-encodings.c:214
#: gedit/gedit-encodings.c:251
msgid "Central European"
msgstr "মধ্য ইউরোপীয়"

#: gedit/gedit-encodings.c:149
msgid "South European"
msgstr "দক্খিণ ইউরোপীয়"

#: gedit/gedit-encodings.c:151 gedit/gedit-encodings.c:167
#: gedit/gedit-encodings.c:265
msgid "Baltic"
msgstr "বাল্টিক"

#: gedit/gedit-encodings.c:153 gedit/gedit-encodings.c:216
#: gedit/gedit-encodings.c:229 gedit/gedit-encodings.c:233
#: gedit/gedit-encodings.c:235 gedit/gedit-encodings.c:253
msgid "Cyrillic"
msgstr "সিরিলীক"

#: gedit/gedit-encodings.c:155 gedit/gedit-encodings.c:222
#: gedit/gedit-encodings.c:263
msgid "Arabic"
msgstr "আরবী"

#: gedit/gedit-encodings.c:157 gedit/gedit-encodings.c:257
msgid "Greek"
msgstr "গ্রীক"

#: gedit/gedit-encodings.c:159
msgid "Hebrew Visual"
msgstr ""

#: gedit/gedit-encodings.c:161 gedit/gedit-encodings.c:220
#: gedit/gedit-encodings.c:261
msgid "Hebrew"
msgstr "হীব্রু"

#: gedit/gedit-encodings.c:163 gedit/gedit-encodings.c:218
#: gedit/gedit-encodings.c:259
msgid "Turkish"
msgstr "টার্কিশ"

#: gedit/gedit-encodings.c:165
msgid "Nordic"
msgstr "নর্ডিক"

#: gedit/gedit-encodings.c:169
msgid "Celtic"
msgstr "সেল্টিক"

#: gedit/gedit-encodings.c:173
msgid "Romanian"
msgstr "রোমানিয়ান"

#: gedit/gedit-encodings.c:185
msgid "Armenian"
msgstr "আরমেনিয়"

#: gedit/gedit-encodings.c:187 gedit/gedit-encodings.c:189
#: gedit/gedit-encodings.c:198
msgid "Chinese Traditional"
msgstr "পরম্পরাগত চাইনীজ"

# Weird, very weird !!
#: gedit/gedit-encodings.c:191
msgid "Cyrillic/Russian"
msgstr "সিরিলীক/রাসিয়ান"

#: gedit/gedit-encodings.c:194 gedit/gedit-encodings.c:225
#: gedit/gedit-encodings.c:240
msgid "Japanese"
msgstr "জাপানী"

#: gedit/gedit-encodings.c:196 gedit/gedit-encodings.c:227
#: gedit/gedit-encodings.c:231 gedit/gedit-encodings.c:246
msgid "Korean"
msgstr "কোরীয়ান"

#: gedit/gedit-encodings.c:201 gedit/gedit-encodings.c:203
#: gedit/gedit-encodings.c:205 gedit/gedit-encodings.c:209
msgid "Chinese Simplified"
msgstr "সরলিকৄত চাইনীজ"

#: gedit/gedit-encodings.c:207
msgid "Georgian"
msgstr "জর্জীয়ান"

#: gedit/gedit-encodings.c:237
msgid "Cyrillic/Ukrainian"
msgstr "সিরিলীক/ইউক্রেনিআন"

#: gedit/gedit-encodings.c:242 gedit/gedit-encodings.c:248
#: gedit/gedit-encodings.c:267
msgid "Vietnamese"
msgstr "ভিয়েতনামি"

#: gedit/gedit-encodings.c:244
msgid "Thai"
msgstr "থাই"

Paolo Maggi's avatar
Paolo Maggi committed
1374
#: gedit/gedit-file-selector-util.c:148
1375
#, c-format
Paolo Maggi's avatar
Paolo Maggi committed
1376 1377 1378
msgid "A file named \"%s\" already exists.\n"
msgstr ""

Paolo Maggi's avatar
Paolo Maggi committed
1379
#: gedit/gedit-file-selector-util.c:149
Paolo Maggi's avatar
Paolo Maggi committed
1380 1381
#, fuzzy
msgid "Do you want to replace it with the one you are saving?"
1382 1383 1384 1385
msgstr ""
"\"%s\" -এই নামের ফাইল আগে থেকে আছে।\n"
"আপনি কী এই ফাইলটির পরিবর্তে বর্তমান ফাইলটি সেভ করতে চান?"

Paolo Maggi's avatar
Paolo Maggi committed
1386
#: gedit/gedit-file-selector-util.c:158
1387
#, c-format
Paolo Maggi's avatar
Paolo Maggi committed
1388 1389 1390
msgid "The file \"%s\" is read-only.\n"
msgstr ""

Paolo Maggi's avatar
Paolo Maggi committed
1391
#: gedit/gedit-file-selector-util.c:159
Paolo Maggi's avatar
Paolo Maggi committed
1392 1393
#, fuzzy
msgid "Do you want to try to replace it with the one you are saving?"
1394 1395 1396 1397
msgstr ""
"\"%s\" -এই ফাইলটি শুধুমাত্র পড়া যাবে।\n"
"আপনি কী এই ফাইলটির পরিবর্তে বর্তমান ফাইলটি সেভ করতে চান?"

Paolo Maggi's avatar
Paolo Maggi committed
1398
#: gedit/gedit-file-selector-util.c:356
Paolo Maggi's avatar
Paolo Maggi committed
1399 1400 1401
msgid "All Files"
msgstr ""

Paolo Maggi's avatar
Paolo Maggi committed
1402
#: gedit/gedit-file-selector-util.c:364
Paolo Maggi's avatar
Paolo Maggi committed
1403 1404 1405 1406
#, fuzzy
msgid "All Text Files"
msgstr "টেক্স্ট ফাইল এডিট করুন"

Paolo Maggi's avatar
Paolo Maggi committed
1407
#: gedit/gedit-file-selector-util.c:382
1408 1409 1410
msgid "Ch_aracter Coding:"
msgstr ""

Paolo Maggi's avatar
Paolo Maggi committed
1411
#: gedit/gedit-file-selector-util.c:499
1412 1413 1414
msgid "Select a file to open"
msgstr "খোলার জন্য একটি ফাইল বাছাই করুন"

Paolo Maggi's avatar
Paolo Maggi committed
1415
#: gedit/gedit-file-selector-util.c:525
1416 1417 1418
msgid "Select files to open"
msgstr "খোলার জন্য ফাইল সমুহ বাছাই করুন"

Paolo Maggi's avatar
Paolo Maggi committed
1419
#: gedit/gedit-file-selector-util.c:552
1420 1421 1422
msgid "Select a filename to save"
msgstr "ফাইল সেভ করবার জন্যে ফাইলের কোনো নাম সিলেক্ট করুন"

Paolo Maggi's avatar
Paolo Maggi committed
1423
#: gedit/gedit-file.c:216
1424 1425 1426
msgid "Open File..."
msgstr "ফাইল খুলুন..."

Paolo Maggi's avatar
Paolo Maggi committed
1427
#: gedit/gedit-file.c:272 gedit/gedit-file.c:421
Paolo Maggi's avatar
Paolo Maggi committed
1428 1429
#, fuzzy, c-format
msgid "Saving document \"%s\"..."
1430 1431
msgstr "'%s' ফাইলটি সেভ করছি..."

Paolo Maggi's avatar
Paolo Maggi committed
1432
#: gedit/gedit-file.c:300 gedit/gedit-file.c:442
Paolo Maggi's avatar
Paolo Maggi committed
1433 1434
#, fuzzy, c-format
msgid "The document \"%s\" has not been saved."
1435 1436
msgstr "ডকুমেন্ট সেভ করা হয়নি।"

Paolo Maggi's avatar
Paolo Maggi committed
1437
#: gedit/gedit-file.c:314 gedit/gedit-file.c:434
Paolo Maggi's avatar
Paolo Maggi committed
1438 1439 1440
#, fuzzy, c-format
msgid "The document \"%s\" has been saved."
msgstr "ডকুমেন্ট সেভ করা হয়নি।"
1441

Paolo Maggi's avatar
Paolo Maggi committed
1442
#: gedit/gedit-file.c:400
1443 1444 1445
msgid "Save as..."
msgstr "এই নামে সেভ করুন..."

Paolo Maggi's avatar
Paolo Maggi committed
1446
#: gedit/gedit-file.c:600
Paolo Maggi's avatar
Paolo Maggi committed
1447 1448 1449 1450
#, c-format
msgid "Revert unsaved changes to document \"%s\"?"
msgstr ""

Paolo Maggi's avatar
Paolo Maggi committed
1451
#: gedit/gedit-file.c:609
1452 1453
#, c-format
msgid ""
Paolo Maggi's avatar
Paolo Maggi committed
1454 1455 1456 1457 1458 1459 1460 1461
"Changes made to the document in the last %ld second will be definitively "
"lost."
msgid_plural ""
"Changes made to the document in the last %ld seconds will be definitively "
"lost."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

Paolo Maggi's avatar
Paolo Maggi committed
1462
#: gedit/gedit-file.c:618
Paolo Maggi's avatar
Paolo Maggi committed
1463 1464
msgid ""
"Changes made to the document in the last minute will be definitively lost."
1465 1466
msgstr ""

Paolo Maggi's avatar
Paolo Maggi committed
1467
#: gedit/gedit-file.c:624
Paolo Maggi's avatar
Paolo Maggi committed
1468 1469 1470 1471 1472 1473 1474 1475 1476
#, c-format
msgid ""
"Changes made to the document in the last minute and %ld second will be "
"definitively lost."
msgid_plural ""
"Changes made to the document in the last minute and %ld seconds will be "
"definitively lost."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
1477

Paolo Maggi's avatar
Paolo Maggi committed
1478
#: gedit/gedit-file.c:634
1479
#, c-format
Paolo Maggi's avatar
Paolo Maggi committed
1480 1481 1482 1483 1484 1485 1486 1487
msgid ""
"Changes made to the document in the last %ld minute will be definitively "
"lost."
msgid_plural ""
"Changes made to the document in the last %ld minutes will be definitively "
"lost."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
1488

Paolo Maggi's avatar
Paolo Maggi committed
1489
#: gedit/gedit-file.c:649
Paolo Maggi's avatar
Paolo Maggi committed
1490 1491 1492
msgid ""
"Changes made to the document in the last hour will be definitively lost."
msgstr ""
1493

Paolo Maggi's avatar
Paolo Maggi committed
1494
#: gedit/gedit-file.c:655