bg.po 155 KB
Newer Older
1
# Bulgarian translation of gedit for GNOME 2.
2 3
# Copyright (C) 2002, 2003 Evgeni Boevski.
# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation
4 5
# This file is distributed under the same license as the gedit package.
# Evgeni Boevski <linkej@yahoo.com>, 2003.
6
# Rostislav "zbrox" Raykov <zbrox@i-space.org>, 2004, 2005, 2006.
7
# Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org> 2004. 2005
8 9 10
#
#
#
11 12
msgid ""
msgstr ""
13
"Project-Id-Version: gedit HEAD\n"
Paolo Borelli's avatar
Paolo Borelli committed
14
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 16
"POT-Creation-Date: 2006-03-11 15:44+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-11 15:45+0200\n"
17
"Last-Translator: Rostislav \"zbrox\" Raykov <zbrox@i-space.org>\n"
18
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
Paolo Borelli's avatar
Paolo Borelli committed
19
"MIME-Version: 1.0\n"
20
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
Paolo Borelli's avatar
2.9.2  
Paolo Borelli committed
21
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
Paolo Borelli's avatar
Paolo Borelli committed
23

24
#: ../data/gedit.desktop.in.in.h:1
Paolo Borelli's avatar
Paolo Borelli committed
25 26 27
msgid "Edit text files"
msgstr "Редактиране на текстови файлове"

28
#: ../data/gedit.desktop.in.in.h:2 ../gedit/gedit.c:436
Paolo Borelli's avatar
Paolo Borelli committed
29 30 31
msgid "Text Editor"
msgstr "Текстов редактор"

32
#: ../data/gedit.schemas.in.h:1
Paolo Borelli's avatar
Paolo Borelli committed
33 34 35 36
msgid ""
"A custom font that will be used for the editing area. This will only take "
"effect if the \"Use Default Font\" option is turned off."
msgstr ""
37
"Шрифт избран от потребителя, който ще бъде използван за текстовата област. "
38
"Има ефект само при изключена опция „Използване на шрифта по подразбиране“."
Paolo Borelli's avatar
Paolo Borelli committed
39

40
#: ../data/gedit.schemas.in.h:2
Paolo Borelli's avatar
Paolo Borelli committed
41
msgid "Active plugins"
42
msgstr "Активни приставки"
Paolo Borelli's avatar
Paolo Borelli committed
43

44
#: ../data/gedit.schemas.in.h:3
Paolo Borelli's avatar
Paolo Borelli committed
45
msgid "Auto Detected Encodings"
46
msgstr "Автоматично откриване на кодирането на знаците"
Paolo Borelli's avatar
Paolo Borelli committed
47

48
#: ../data/gedit.schemas.in.h:4
Paolo Borelli's avatar
Paolo Borelli committed
49
msgid "Auto Save"
50
msgstr "Автоматично запазване"
Paolo Borelli's avatar
Paolo Borelli committed
51

52
#: ../data/gedit.schemas.in.h:5
Paolo Borelli's avatar
Paolo Borelli committed
53
msgid "Auto Save Interval"
54
msgstr "Интервал за автоматично запазване"
Paolo Borelli's avatar
Paolo Borelli committed
55

56
#: ../data/gedit.schemas.in.h:6
Paolo Borelli's avatar
Paolo Borelli committed
57 58 59
msgid "Auto indent"
msgstr "Автоматичен отстъп"

60
#: ../data/gedit.schemas.in.h:7
Paolo Borelli's avatar
Paolo Borelli committed
61 62 63
msgid "Background Color"
msgstr "Цвят на фона"

64
#: ../data/gedit.schemas.in.h:8
Paolo Borelli's avatar
Paolo Borelli committed
65 66 67 68 69
msgid ""
"Background color for selected text in the editing area. This will only take "
"effect if the \"Use Default Colors\" option is turned off."
msgstr ""
"Цвета на фона за избран текст в текстовата област. Има ефект само при "
70
"изключена опция „Използване на стандартните цветове“."
Paolo Borelli's avatar
Paolo Borelli committed
71

72
#: ../data/gedit.schemas.in.h:9
Paolo Borelli's avatar
Paolo Borelli committed
73 74 75 76 77
msgid ""
"Background color for unselected text in the editing area. This will only "
"take effect if the \"Use Default Colors\" option is turned off."
msgstr ""
"Цвета на фона за неизбран текст в текстовата област. Има ефект само при "
78
"изключена опция „Използване на стандартните цветове“."
Paolo Borelli's avatar
Paolo Borelli committed
79

80
#: ../data/gedit.schemas.in.h:10
Paolo Borelli's avatar
Paolo Borelli committed
81 82 83
msgid "Backup Copy Extension"
msgstr "Разширение на резервните копия"

84
#: ../data/gedit.schemas.in.h:11
Paolo Borelli's avatar
Paolo Borelli committed
85 86 87
msgid "Body Font for Printing"
msgstr "Шрифт на текста в тялото на документа при печат"

88
#: ../data/gedit.schemas.in.h:12
89 90 91 92
msgid "Bottom Panel is Visible"
msgstr "Долния панел е видим."

#: ../data/gedit.schemas.in.h:13
Paolo Borelli's avatar
Paolo Borelli committed
93 94 95
msgid "Create Backup Copies"
msgstr "Създаване на резервни копия"

96
#: ../data/gedit.schemas.in.h:14
Paolo Borelli's avatar
Paolo Borelli committed
97 98 99
msgid "Display Line Numbers"
msgstr "Показване на номера на редовете"

100
#: ../data/gedit.schemas.in.h:15
Paolo Borelli's avatar
Paolo Borelli committed
101 102 103
msgid "Display Right Margin"
msgstr "Показване на дясната граница"

104
#: ../data/gedit.schemas.in.h:16
Paolo Borelli's avatar
Paolo Borelli committed
105 106 107
msgid "Editor Font"
msgstr "Шрифт на редкатора"

108 109 110 111 112
#: ../data/gedit.schemas.in.h:17
msgid "Enable Search Highlighting"
msgstr "Включване на отбелязването при търсене"

#: ../data/gedit.schemas.in.h:18
Paolo Borelli's avatar
Paolo Borelli committed
113
msgid "Enable Syntax Highlighting"
114
msgstr "Включване на отбелязването на синтаксиса"
Paolo Borelli's avatar
Paolo Borelli committed
115

116
#: ../data/gedit.schemas.in.h:19
Paolo Borelli's avatar
Paolo Borelli committed
117
msgid "Encodings shown in menu"
118
msgstr "Кодирания на знаци, показвани в менюто"
Paolo Borelli's avatar
Paolo Borelli committed
119

120
#: ../data/gedit.schemas.in.h:20
Paolo Borelli's avatar
Paolo Borelli committed
121 122 123 124 125
msgid ""
"Extension or suffix to use for backup file names. This will only take effect "
"if the \"Create Backup Copies\" option is turned on."
msgstr ""
"Файлово разширение, което да се използва при създаването на резервни копия. "
126
"Има ефект само при включена опция „Създаване на резервни копия“."
Paolo Borelli's avatar
Paolo Borelli committed
127

128
#: ../data/gedit.schemas.in.h:21
Paolo Borelli's avatar
Paolo Borelli committed
129 130 131 132 133
msgid ""
"Foreground color for selected text in the editing area. This will only take "
"effect if the \"Use Default Colors\" option is turned off."
msgstr ""
"Цвета на избран текст в текстовата област. Има ефект само при изключена "
134
"опция „Използване само на стандартните цветове“."
Paolo Borelli's avatar
Paolo Borelli committed
135

136
#: ../data/gedit.schemas.in.h:22
Paolo Borelli's avatar
Paolo Borelli committed
137 138 139 140 141
msgid ""
"Foreground color for the unselected text in the editing area. This will only "
"take effect if the \"Use Default Colors\" option is turned off."
msgstr ""
"Цвета на неизбран текст в текстовата област. Има ефект само при изключена "
142
"опция „Използване само на стандартните цветове“."
Paolo Borelli's avatar
Paolo Borelli committed
143

144
#: ../data/gedit.schemas.in.h:23
Paolo Borelli's avatar
Paolo Borelli committed
145
msgid "Header Font for Printing"
146
msgstr "Шрифт на колонтитула при печат"
Paolo Borelli's avatar
Paolo Borelli committed
147

148
#: ../data/gedit.schemas.in.h:24
Paolo Maggi's avatar
Paolo Maggi committed
149
msgid "Highlight Current Line"
150
msgstr "Осветяване на текущия ред"
Paolo Maggi's avatar
Paolo Maggi committed
151

152
#: ../data/gedit.schemas.in.h:25
Paolo Maggi's avatar
Paolo Maggi committed
153
msgid "Highlight Matching Bracket"
154
msgstr "Осветяване на съответстващите скоби"
Paolo Maggi's avatar
Paolo Maggi committed
155

156
#: ../data/gedit.schemas.in.h:26
Paolo Borelli's avatar
Paolo Borelli committed
157 158 159 160 161
msgid ""
"If this value is 0, then no line numbers will be inserted when printing a "
"document. Otherwise, gedit will print line numbers every such number of "
"lines."
msgstr ""
162 163
"Ако тази стойност е 0, при печат на документ няма да бъдат разпечатани "
"номера на редове. Иначе gedit ще печата номера през всеки толкова реда. "
Paolo Borelli's avatar
Paolo Borelli committed
164

165
#: ../data/gedit.schemas.in.h:27
Paolo Borelli's avatar
Paolo Borelli committed
166 167 168
msgid "Insert spaces"
msgstr "Вмъкване на интервали"

169
#: ../data/gedit.schemas.in.h:28
Paolo Borelli's avatar
Paolo Borelli committed
170 171 172
msgid "Line Number Font for Printing"
msgstr "Шрифт на номера на ред при печат"

173
#: ../data/gedit.schemas.in.h:29
Paolo Borelli's avatar
Paolo Borelli committed
174 175 176
msgid "Line Wrapping Mode"
msgstr "Режим с пренасяне"

177 178 179 180 181 182 183 184 185
#: ../data/gedit.schemas.in.h:30
msgid ""
"List of VFS schemes gedit supports in write mode. The 'file' scheme is "
"writable by default."
msgstr ""
"Списък със схеми на VFS, които gedit поддържа с възможност за запис. По "
"подразбиране схемата „file“ позволява запис."

#: ../data/gedit.schemas.in.h:31
Paolo Borelli's avatar
Paolo Borelli committed
186 187 188 189
msgid ""
"List of active plugins. It contains the \"Location\" of the active plugins. "
"See the .gedit-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given plugin."
msgstr ""
190 191 192
"Списък на активните приставки. Съдържа „местоположението“ на активните "
"приставки. Погледнете файлът .gedit-plugin, за да намерите "
"„местоположението“ на дадена приставка."
Paolo Borelli's avatar
Paolo Borelli committed
193

194
#: ../data/gedit.schemas.in.h:32
Paolo Borelli's avatar
Paolo Borelli committed
195 196 197 198
msgid ""
"List of encodings shown in Character Coding menu in open/save file selector. "
"Only recognized encodings are used."
msgstr ""
199 200 201
"Списък с кодирания на знаци, показани в меню „Кодиране на знаците“ в "
"прозореца за отваряне или запазване на файл. Използват се само познати "
"кодирания на знаци."
Paolo Borelli's avatar
Paolo Borelli committed
202

203
#: ../data/gedit.schemas.in.h:33
204 205 206
msgid "Max Number of Undo Actions"
msgstr "Максимален брой връщания назад"

207
#: ../data/gedit.schemas.in.h:34
Paolo Borelli's avatar
Paolo Borelli committed
208 209 210
msgid "Maximum Recent Files"
msgstr "Максимален брой скоро използвани файлове"

211
#: ../data/gedit.schemas.in.h:35
212 213 214
msgid ""
"Maximum number of actions that gedit will be able to undo or redo. Use \"-1"
"\" for unlimited number of actions."
Paolo Borelli's avatar
Paolo Borelli committed
215
msgstr ""
216
"Максимален брой на действията, които gedit ще може да отмени или направи "
217 218
"отново. Използвайте „-1“ за безброй действия."

219
#: ../data/gedit.schemas.in.h:36
220 221 222 223 224 225 226
msgid ""
"Maximum number of actions that gedit will be able to undo or redo. Use \"-1"
"\" for unlimited number of actions. Deprecated since 2.12.0"
msgstr ""
"Максимален брой на действията, които gedit ще може да отмени или направи "
"отново. Използвайте „-1“ за неограничен брой действия. Ненужно от 2.21.0 "
"нататък"
Paolo Borelli's avatar
Paolo Borelli committed
227

228 229
#. Translators: This is the Editor Font.
#. This is a Pango font
230
#: ../data/gedit.schemas.in.h:39
Paolo Borelli's avatar
Paolo Borelli committed
231 232 233
msgid "Monospace 12"
msgstr "Monospace 12"

234 235
#. Translators: This is the Body font for printing.
#. This is a Pango font.
236
#: ../data/gedit.schemas.in.h:42
Paolo Borelli's avatar
2.9.2  
Paolo Borelli committed
237 238 239
msgid "Monospace 9"
msgstr "Monospace 12"

240
#. Translators: This is the Body font for printing.
241
#. This is a gnome-print font name and is replaced by
242
#. print_font_body_pango.
243
#: ../data/gedit.schemas.in.h:46
Paolo Borelli's avatar
Paolo Borelli committed
244 245 246
msgid "Monospace Regular 9"
msgstr "Monospace Regular 9"

247
#: ../data/gedit.schemas.in.h:47
Paolo Borelli's avatar
Paolo Borelli committed
248 249 250 251
msgid ""
"Number of minutes after which gedit will automatically save modified files. "
"This will only take effect if the \"Auto Save\" option is turned on."
msgstr ""
252
"Брой минути след които gedit ще запише автоматично, променените файлове. Има "
253
"ефект само при включена опция „Автоматично запазване“."
Paolo Borelli's avatar
Paolo Borelli committed
254

255
#: ../data/gedit.schemas.in.h:48
Paolo Borelli's avatar
Paolo Borelli committed
256
msgid "Print Header"
257
msgstr "Горен колонтитул на страницата"
Paolo Borelli's avatar
Paolo Borelli committed
258

259
#: ../data/gedit.schemas.in.h:49
Paolo Borelli's avatar
Paolo Borelli committed
260 261 262
msgid "Print Line Numbers"
msgstr "Печатане на номера на редове"

263
#: ../data/gedit.schemas.in.h:50
Paolo Borelli's avatar
Paolo Borelli committed
264 265 266
msgid "Print Syntax Highlighting"
msgstr "Печатане на синтактично оцветен текст"

267
#: ../data/gedit.schemas.in.h:51
Paolo Borelli's avatar
Paolo Borelli committed
268 269 270
msgid "Printing Line Wrapping Mode"
msgstr "Режим с пренасяне при печат"

271 272 273 274 275
#: ../data/gedit.schemas.in.h:52
msgid "Restore Previous Cursor Position"
msgstr "Възстановяване на предишната позиция на курсора"

#: ../data/gedit.schemas.in.h:53
Paolo Borelli's avatar
Paolo Borelli committed
276 277 278
msgid "Right Margin Position"
msgstr "Позиция на дясната граница"

279 280
#. Translators: This is the Header font for printing.
#. This is a Pango font.
281
#: ../data/gedit.schemas.in.h:56
Paolo Borelli's avatar
2.9.2  
Paolo Borelli committed
282
msgid "Sans 11"
283
msgstr "Sans 11"
Paolo Borelli's avatar
2.9.2  
Paolo Borelli committed
284

285 286
#. Translators: This is the Line Number font for printing.
#. This is a Pango font.
287
#: ../data/gedit.schemas.in.h:59
Paolo Borelli's avatar
2.9.2  
Paolo Borelli committed
288
msgid "Sans 8"
289
msgstr "Sans 8"
Paolo Borelli's avatar
2.9.2  
Paolo Borelli committed
290

291 292 293
#. Translators: This is the Header font for printing.
#. This is a gnome-print font name and replaced by
#. print_font_header_pango.
294
#: ../data/gedit.schemas.in.h:63
Paolo Borelli's avatar
Paolo Borelli committed
295 296 297
msgid "Sans Regular 11"
msgstr "Sans Regular 11"

298 299 300
#. Translators: This is the Line Number font for printing.
#. This is a gnome-print font name and replaced by
#. print_font_numbers_pango.
301
#: ../data/gedit.schemas.in.h:67
Paolo Borelli's avatar
Paolo Borelli committed
302 303 304
msgid "Sans Regular 8"
msgstr "Sans Regular 8"

305
#: ../data/gedit.schemas.in.h:68
Paolo Borelli's avatar
Paolo Borelli committed
306 307 308
msgid "Selected Text Color"
msgstr "Цвят на избрания текст"

309
#: ../data/gedit.schemas.in.h:69
Paolo Borelli's avatar
Paolo Borelli committed
310
msgid "Selection Color"
311
msgstr "Цвят на избраното"
Paolo Borelli's avatar
Paolo Borelli committed
312

313 314 315 316 317
#: ../data/gedit.schemas.in.h:70
msgid "Side Pane is Visible"
msgstr "Страничният панел е видим."

#: ../data/gedit.schemas.in.h:71
Paolo Borelli's avatar
Paolo Borelli committed
318 319 320 321 322
msgid ""
"Sorted list of encodings used by gedit for auto-detecting the encoding of a "
"file. \"CURRENT\" is the current locale encoding. Only recognized encodings "
"are used."
msgstr ""
323 324 325
"Подреден списък с кодиранията на знаците, използвани от gedit за автоматично "
"откриване на кодирането на файл. „ТЕКУЩО“ е текущото кодиране на локала. "
"Използват се само познати кодирания на знаци."
Paolo Borelli's avatar
Paolo Borelli committed
326

327
#: ../data/gedit.schemas.in.h:72
Paolo Borelli's avatar
Paolo Borelli committed
328 329 330 331 332 333 334
msgid ""
"Specifies how to wrap long lines for printing. Use \"GTK_WRAP_NONE\" for no "
"wrapping, \"GTK_WRAP_WORD\" for wrapping at word boundaries, and "
"\"GTK_WRAP_CHAR\" for wrapping at individual character boundaries. Note that "
"the values are case-sensitive, so make sure they appear exactly as mentioned "
"here."
msgstr ""
335
"Указване как да се пренасят дългите редове при печат. Използвайте "
336 337 338 339
"„GTK_WRAP_NONE“ за режим без пренос, „GTK_WRAP_WORD“ за пренос на границите "
"на думи, и „GTK_WRAP_CHAR“ за пренос при всеки знак. Имайте предвид, че "
"стойностите са зависими от регистъра на буквите, така че се уверете, че са "
"изписани точно, както ги виждате тук."
Paolo Borelli's avatar
Paolo Borelli committed
340

341
#: ../data/gedit.schemas.in.h:73
Paolo Borelli's avatar
Paolo Borelli committed
342 343 344 345 346 347 348
msgid ""
"Specifies how to wrap long lines in the editing area. Use \"GTK_WRAP_NONE\" "
"for no wrapping, \"GTK_WRAP_WORD\" for wrapping at word boundaries, and "
"\"GTK_WRAP_CHAR\" for wrapping at individual character boundaries. Note that "
"the values are case-sensitive, so make sure they appear exactly as mentioned "
"here."
msgstr ""
349
"Указване как да се пренасят дългите редове в областта за редкатиране. "
350 351 352 353
"Използвайте „GTK_WRAP_NONE“ за режим без пренос, „GTK_WRAP_WORD“ за пренос "
"на границите на думи, и „GTK_WRAP_CHAR“ за пренос при всеки знак. Имайте "
"предвид, че стойностите са зависими от регистъра на буквите, така че се "
"уверете, че са изписани точно, както ги виждате тук."
Paolo Borelli's avatar
Paolo Borelli committed
354

355
#: ../data/gedit.schemas.in.h:74
Paolo Borelli's avatar
Paolo Borelli committed
356 357
msgid ""
"Specifies the font to use for a document's body when printing documents."
358 359
msgstr ""
"Указване на шрифта, който да се използва за тялото на документа при печат."
Paolo Borelli's avatar
Paolo Borelli committed
360

361
#: ../data/gedit.schemas.in.h:75
Paolo Borelli's avatar
2.9.2  
Paolo Borelli committed
362 363 364 365
msgid ""
"Specifies the font to use for a document's body when printing documents. "
"This is a gnome-print font name and replaced by print_font_body_pango."
msgstr ""
366 367
"Указване на шрифта, който да се използва за тялото на документа при печат. "
"Това е име на шрифт от gnome-print и е заменен от print_font_body_pango."
Paolo Borelli's avatar
2.9.2  
Paolo Borelli committed
368

369
#: ../data/gedit.schemas.in.h:76
Paolo Borelli's avatar
Paolo Borelli committed
370 371 372 373
msgid ""
"Specifies the font to use for line numbers when printing. This will only "
"take effect if the \"Print Line Numbers\" option is non-zero."
msgstr ""
Paolo Borelli's avatar
2.9.2  
Paolo Borelli committed
374
"Указване на шрифта, който да се използва за номерата на редове при печат. "
375
"Има ефект само, когато опцията „Печатане номера на редове“ е различна от "
Paolo Borelli's avatar
2.9.2  
Paolo Borelli committed
376
"нула."
Paolo Borelli's avatar
Paolo Borelli committed
377

378
#: ../data/gedit.schemas.in.h:77
Paolo Borelli's avatar
2.9.2  
Paolo Borelli committed
379 380 381 382 383 384
msgid ""
"Specifies the font to use for line numbers when printing. This will only "
"take effect if the \"Print Line Numbers\" option is non-zero. This is a "
"gnome-print font name and replaced by print_font_numbers_pango."
msgstr ""
"Указване на шрифта, който да се използва за номерата на редове при печат. "
385
"Има ефект само, когато опцията „Печатане номера на редове“ е различна от "
386 387
"нула. Това е име на фонт от gnome-print и е заменен от "
"print_font_numbers_pango."
Paolo Borelli's avatar
2.9.2  
Paolo Borelli committed
388

389
#: ../data/gedit.schemas.in.h:78
Paolo Borelli's avatar
Paolo Borelli committed
390 391 392 393
msgid ""
"Specifies the font to use for page headers when printing a document. This "
"will only take effect if the \"Print Header\" option is turned on."
msgstr ""
Paolo Borelli's avatar
2.9.2  
Paolo Borelli committed
394
"Указване на шрифта, който да се използва за главницата при печат.Има ефект "
395
"само при включена опция „Печатане на горен колонтитул“."
Paolo Borelli's avatar
Paolo Borelli committed
396

397
#: ../data/gedit.schemas.in.h:79
Paolo Borelli's avatar
2.9.2  
Paolo Borelli committed
398 399 400 401 402
msgid ""
"Specifies the font to use for page headers when printing a document. This "
"will only take effect if the \"Print Header\" option is turned on. This is a "
"gnome-print font name and replaced by print_font_header_pango."
msgstr ""
403
"Указване на шрифта, който да се използва за главницата при печат. Има ефект "
404
"само при включена опция „Печатане на горен колонтитул“. Това е име на фонт "
405
"от gnome-print и е заменен от print_font_header_pango."
Paolo Borelli's avatar
2.9.2  
Paolo Borelli committed
406

407
#: ../data/gedit.schemas.in.h:80
Paolo Borelli's avatar
Paolo Borelli committed
408 409 410 411
msgid ""
"Specifies the maximum number of recently opened files that will be displayed "
"in the \"Recent Files\" submenu."
msgstr ""
412
"Указване на максималния брой последни файлове, който ще бъде показани в "
413
"подменюто „Последни файлове“."
Paolo Borelli's avatar
Paolo Borelli committed
414

415
#: ../data/gedit.schemas.in.h:81
Paolo Borelli's avatar
Paolo Borelli committed
416 417 418
msgid ""
"Specifies the number of spaces that should be displayed instead of Tab "
"characters."
419
msgstr "Указване броя интервали, който да се изобразят вместо знаците Tab."
Paolo Borelli's avatar
Paolo Borelli committed
420

421
#: ../data/gedit.schemas.in.h:82
Paolo Borelli's avatar
Paolo Borelli committed
422 423 424
msgid "Specifies the position of the right margin."
msgstr "Определяне на позицията на дясната граница."

425
#: ../data/gedit.schemas.in.h:83
Paolo Borelli's avatar
Paolo Borelli committed
426 427 428
msgid "Status Bar is Visible"
msgstr "Лентата на състоянието е видима"

429
#: ../data/gedit.schemas.in.h:84
Paolo Borelli's avatar
Paolo Borelli committed
430 431 432 433 434 435 436 437 438
msgid ""
"Style for the toolbar buttons. Possible values are \"GEDIT_TOOLBAR_SYSTEM\" "
"to use the system's default style, \"GEDIT_TOOLBAR_ICONS\" to display icons "
"only, \"GEDIT_TOOLBAR_ICONS_AND_TEXT\" to display both icons and text, and "
"\"GEDIT_TOOLBAR_ICONS_BOTH_HORIZ\" to display prioritized text beside icons. "
"Note that the values are case-sensitive, so make sure they appear exactly as "
"mentioned here."
msgstr ""
"Вид на бутоните от лентата с инструменти. Възможни стойности са "
439 440 441 442 443
"„GEDIT_TOOLBAR_SYSTEM“ за използване на стила по подразбиране на системата, "
"„GEDIT_TOOLBAR_ICONS“ за икони без текст, „GEDIT_TOOLBAR_ICONS_AND_TEXT“ за "
"икони с текст и „GEDIT_TOOLBAR_ICONS_BOTH_HORIZ“ за икони с приоритетен "
"текст отстрани. Имайте предвид, че стойностите са зависими от регистъра на "
"буквите, така че се уверете, че са изписани точно, както ги виждате тук."
Paolo Borelli's avatar
Paolo Borelli committed
444

445
#: ../data/gedit.schemas.in.h:85
Paolo Borelli's avatar
Paolo Borelli committed
446
msgid "Tab Size"
447
msgstr "Размер на таба"
Paolo Borelli's avatar
Paolo Borelli committed
448

449
#: ../data/gedit.schemas.in.h:86
Paolo Borelli's avatar
Paolo Borelli committed
450 451 452
msgid "Text Color"
msgstr "Цвят на текста"

453
#: ../data/gedit.schemas.in.h:87
Paolo Borelli's avatar
Paolo Borelli committed
454 455 456
msgid "Toolbar Buttons Style"
msgstr "Вид на бутоните от лентата с инструменти"

457
#: ../data/gedit.schemas.in.h:88
Paolo Borelli's avatar
Paolo Borelli committed
458 459 460
msgid "Toolbar is Visible"
msgstr "Лентата с инструменти е видима"

461
#: ../data/gedit.schemas.in.h:89
462 463
msgid "Undo Actions Limit (DEPRECATED)"
msgstr "Брой отмени на команди (НЕНУЖНО В НОВИТЕ ВЕРСИИ)"
Paolo Borelli's avatar
Paolo Borelli committed
464

465
#: ../data/gedit.schemas.in.h:90
Paolo Borelli's avatar
Paolo Borelli committed
466 467 468
msgid "Use Default Colors"
msgstr "Използване на цветове по подразбиране"

469
#: ../data/gedit.schemas.in.h:91
Paolo Borelli's avatar
Paolo Borelli committed
470 471 472
msgid "Use Default Font"
msgstr "Използване на шрифта по подразбиране"

473
#: ../data/gedit.schemas.in.h:92
Paolo Borelli's avatar
Paolo Borelli committed
474 475 476 477 478 479
msgid ""
"Whether gedit should automatically save modified files after a time "
"interval. You can set the time interval with the \"Auto Save Interval\" "
"option."
msgstr ""
"Дали gedit да записва модифицираните файлове след определен интервал време. "
480
"Можете да укажете интервала в опцията „Интервал за автоматичното запазване“."
Paolo Borelli's avatar
Paolo Borelli committed
481

482
#: ../data/gedit.schemas.in.h:93
Paolo Borelli's avatar
Paolo Borelli committed
483 484 485 486 487
msgid ""
"Whether gedit should create backup copies for the files it saves. You can "
"set the backup file extension with the \"Backup Copy Extension\" option."
msgstr ""
"Дали gedit да създава резервни копия на файловете, които записва. Можете да "
488
"укажете разширението за копията в опцията „Разширение на резервните копия“."
Paolo Borelli's avatar
Paolo Borelli committed
489

490
#: ../data/gedit.schemas.in.h:94
Paolo Borelli's avatar
Paolo Borelli committed
491
msgid "Whether gedit should display line numbers in the editing area."
492
msgstr "Дали gedit да изобразява номера на редове в областта за редактиране."
Paolo Borelli's avatar
Paolo Borelli committed
493

494
#: ../data/gedit.schemas.in.h:95
Paolo Borelli's avatar
Paolo Borelli committed
495
msgid "Whether gedit should display the right margin in the editing area."
496
msgstr "Дали gedit да изобразява дясната граница в областта за редактиране."
Paolo Borelli's avatar
Paolo Borelli committed
497

498
#: ../data/gedit.schemas.in.h:96
Paolo Borelli's avatar
Paolo Borelli committed
499 500 501
msgid "Whether gedit should enable auto indentation."
msgstr "Дали gedit трябва да разрешава автоматично разделяна на абзаци"

502
#: ../data/gedit.schemas.in.h:97
Paolo Borelli's avatar
Paolo Borelli committed
503
msgid "Whether gedit should enable syntax highlighting."
504
msgstr "Дали gedit трябва да отбелязва с различен цвят синтаксиса."
Paolo Borelli's avatar
Paolo Borelli committed
505

506 507 508 509 510 511 512
#: ../data/gedit.schemas.in.h:98
msgid ""
"Whether gedit should highlight all the occurrences of the searched text."
msgstr ""
"Дали gedit да отбелязва осветявайки всички съвпадения на търсения текст"

#: ../data/gedit.schemas.in.h:99
Paolo Maggi's avatar
Paolo Maggi committed
513
msgid "Whether gedit should highlight matching bracket."
514
msgstr "Дали gedit трябва да отбелязва отваряне и затваряне на скоби"
Paolo Maggi's avatar
Paolo Maggi committed
515

516
#: ../data/gedit.schemas.in.h:100
Paolo Maggi's avatar
Paolo Maggi committed
517
msgid "Whether gedit should highlight the current line."
518
msgstr "Дали gedit да отбелязва текущия ред"
Paolo Maggi's avatar
Paolo Maggi committed
519

520
#: ../data/gedit.schemas.in.h:101
Paolo Borelli's avatar
Paolo Borelli committed
521 522 523
msgid "Whether gedit should include a document header when printing documents."
msgstr "Дали gedit да включва главница на документа при печат."

524
#: ../data/gedit.schemas.in.h:102
Paolo Borelli's avatar
Paolo Borelli committed
525 526 527
msgid "Whether gedit should insert spaces instead of tabs."
msgstr "Дали gedit да вмъква интервали вместо табулации."

528
#: ../data/gedit.schemas.in.h:103
Paolo Borelli's avatar
Paolo Borelli committed
529 530 531 532
msgid "Whether gedit should print syntax highlighting when printing documents."
msgstr ""
"Дали gedit да печата синтактично оцветен текст или да пренебрегва цветовете."

533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552
#: ../data/gedit.schemas.in.h:104
msgid ""
"Whether gedit should restore the previous cursor position when a file is "
"loaded."
msgstr ""
"Дали gedit да възстановява предишната позиция на курсора, когато се зареди "
"файл"

#: ../data/gedit.schemas.in.h:105
msgid ""
"Whether the bottom panel at the bottom of editing windows should be visible."
msgstr "Дали долния панел да бъде видим."

#: ../data/gedit.schemas.in.h:106
msgid ""
"Whether the side pane at the left of the editing window should be visible."
msgstr ""
"Дали страничния панел, който е в лявата част на прозореца, да бъде видим."

#: ../data/gedit.schemas.in.h:107
Paolo Borelli's avatar
Paolo Borelli committed
553 554 555 556 557 558
msgid ""
"Whether the status bar at the bottom of editing windows should be visible."
msgstr ""
"Дали линията за статус в долната част на прозореца за редактиране да е "
"видима."

559
#: ../data/gedit.schemas.in.h:108
Paolo Borelli's avatar
Paolo Borelli committed
560 561 562
msgid "Whether the toolbar should be visible in editing windows."
msgstr "Дали лентата с инструменти да е видима в прозорците за редактиране."

563
#: ../data/gedit.schemas.in.h:109
Paolo Borelli's avatar
Paolo Borelli committed
564 565 566 567 568 569
msgid ""
"Whether to use the system's default colors for the editing area. If this "
"option is turned off, then the colors of the editing area will be those "
"specified in the \"Background Color\", \"Text Color\", \"Selected Text Color"
"\", and \"Selection Color\" options."
msgstr ""
570 571
"Дали да се използват цветовете по подразбиране в областта за редактиране. "
"Ако тази опция е изключена, то цветовете на областта за редактиране ще бъдат "
572 573
"тези указани в опциите „Фонов цвят“, „Цвят на текст“, „Цвят на избран "
"текст“, и „Цвят на маркировката за избор“."
Paolo Borelli's avatar
Paolo Borelli committed
574

575
#: ../data/gedit.schemas.in.h:110
Paolo Borelli's avatar
Paolo Borelli committed
576 577 578 579 580 581 582
msgid ""
"Whether to use the system's default font for editing text instead of a font "
"specific to gedit. If this option is turned off, then the font named in the "
"\"Editor Font\" option will be used instead of the system font."
msgstr ""
"Дали да се използва системния шрифт по подразбиране за текста или шрифт "
"специфичен за gedit. Ако тази опция е изключена, то ще бъде използван шрифта "
583
"указан в опцията „Шрифт на редактора“."
Paolo Borelli's avatar
Paolo Borelli committed
584

585 586 587 588
#: ../data/gedit.schemas.in.h:111
msgid "Writable VFS schemes"
msgstr "Схеми на VFS позволяващи запис"

Paolo Borelli's avatar
Paolo Borelli committed
589 590
#. Translators: This is the list of encodings shown by default in the Character Coding
#. menu in open/save file selector. Only recognized encodings are displayed.
591
#: ../data/gedit.schemas.in.h:114
Paolo Borelli's avatar
Paolo Borelli committed
592 593 594
msgid "[ISO-8859-15]"
msgstr "[ISO-8859-15]"

Paolo Borelli's avatar
Paolo Borelli committed
595 596 597
#. Translators: This is the sorted list of encodings used by gedit
#. for auto-detecting the encoding of a file. "CURRENT" is the current locale encoding.
#. Only recognized encodings are used.
598
#: ../data/gedit.schemas.in.h:118
Paolo Borelli's avatar
Paolo Borelli committed
599 600 601
msgid "[UTF-8,CURRENT,ISO-8859-15]"
msgstr "[UTF-8,CURRENT,ISO-8859-15]"

602 603 604 605 606 607 608
#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:136
msgid "Logout _without Saving"
msgstr "Изход _без запазване"

#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:140
msgid "_Cancel Logout"
msgstr "_Отказване на изход"
Paolo Borelli's avatar
Paolo Borelli committed
609

610
#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:147
Paolo Maggi's avatar
Paolo Maggi committed
611
msgid "Close _without Saving"
612
msgstr "Без запазване"
Paolo Borelli's avatar
Paolo Borelli committed
613

614
#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:180
Paolo Borelli's avatar
Paolo Borelli committed
615 616 617
msgid "Question"
msgstr "Въпрос"

618
#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:386
619
#, c-format
Paolo Borelli's avatar
Paolo Borelli committed
620
msgid ""
Paolo Borelli's avatar
Paolo Borelli committed
621
"If you don't save, changes from the last %ld second will be permanently lost."
Paolo Borelli's avatar
2.9.2  
Paolo Borelli committed
622
msgid_plural ""
Paolo Borelli's avatar
Paolo Borelli committed
623
"If you don't save, changes from the last %ld seconds will be permanently "
Paolo Borelli's avatar
Paolo Borelli committed
624
"lost."
Paolo Borelli's avatar
2.9.2  
Paolo Borelli committed
625
msgstr[0] ""
626 627
"Ако не изберете „Запазване“, промените от последната %ld секунда ще бъдат "
"загубени безвъзвратно."
Paolo Borelli's avatar
2.9.2  
Paolo Borelli committed
628
msgstr[1] ""
629
"Ако не изберете „Запазване“, промените от последните %ld секунди ще бъдат "
630
"загубени безвъзвратно."
Paolo Borelli's avatar
Paolo Borelli committed
631

632
#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:395
Paolo Borelli's avatar
Paolo Borelli committed
633
msgid ""
Paolo Borelli's avatar
Paolo Borelli committed
634
"If you don't save, changes from the last minute will be permanently lost."
Paolo Borelli's avatar
Paolo Borelli committed
635
msgstr ""
636 637
"Ако не изберете „Запазване“, промените от последната минута ще бъдат "
"загубени безвъзвратно."
Paolo Borelli's avatar
Paolo Borelli committed
638

639
#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:401
640
#, c-format
Paolo Borelli's avatar
Paolo Borelli committed
641 642
msgid ""
"If you don't save, changes from the last minute and %ld second will be "
Paolo Borelli's avatar
Paolo Borelli committed
643
"permanently lost."
Paolo Borelli's avatar
2.9.2  
Paolo Borelli committed
644
msgid_plural ""
Paolo Borelli's avatar
Paolo Borelli committed
645
"If you don't save, changes from the last minute and %ld seconds will be "
Paolo Borelli's avatar
Paolo Borelli committed
646
"permanently lost."
Paolo Borelli's avatar
2.9.2  
Paolo Borelli committed
647
msgstr[0] ""
648 649
"Ако не изберете „Запазване“, промените от последната минута и %ld секунда ще "
"бъдат загубени безвъзвратно."
Paolo Borelli's avatar
2.9.2  
Paolo Borelli committed
650
msgstr[1] ""
651 652
"Ако не изберете „Запазване“, промените от последната минута и %ld секунди ще "
"бъдат загубени безвъзвратно."
Paolo Borelli's avatar
Paolo Borelli committed
653

654
#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:411
655
#, c-format
Paolo Borelli's avatar
Paolo Borelli committed
656
msgid ""
Paolo Borelli's avatar
Paolo Borelli committed
657
"If you don't save, changes from the last %ld minute will be permanently lost."
Paolo Borelli's avatar
2.9.2  
Paolo Borelli committed
658
msgid_plural ""
Paolo Borelli's avatar
Paolo Borelli committed
659
"If you don't save, changes from the last %ld minutes will be permanently "
Paolo Borelli's avatar
Paolo Borelli committed
660
"lost."
Paolo Borelli's avatar
2.9.2  
Paolo Borelli committed
661
msgstr[0] ""
662 663
"Ако не изберете „Запазване“, промените от последната %ld минута ще бъдат "
"загубени безвъзвратно."
Paolo Borelli's avatar
2.9.2  
Paolo Borelli committed
664
msgstr[1] ""
665 666
"Ако не изберете „Запазване“, промените от последните %ld минути ще бъдат "
"загубени безвъзвратно."
Paolo Borelli's avatar
Paolo Borelli committed
667

668 669
#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:426
#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:447
670
#, c-format
Paolo Borelli's avatar
Paolo Borelli committed
671
msgid "If you don't save, changes from the last hour will be permanently lost."
Paolo Borelli's avatar
Paolo Borelli committed
672 673 674
msgid_plural ""
"If you don't save, changes from the last %d hours will be permanently lost."
msgstr[0] ""
675
"Ако не изберете „Запазване“, промените от последния час ще бъдат загубени "
676
"безвъзвратно."
Paolo Borelli's avatar
Paolo Borelli committed
677
msgstr[1] ""
678 679
"Ако не изберете „Запазване“, промените от последните %d часа ще бъдат "
"загубени безвъзвратно."
Paolo Borelli's avatar
Paolo Borelli committed
680

681
#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:432
682
#, c-format
Paolo Borelli's avatar
Paolo Borelli committed
683 684
msgid ""
"If you don't save, changes from the last hour and %d minute will be "
Paolo Borelli's avatar
Paolo Borelli committed
685
"permanently lost."
Paolo Borelli's avatar
2.9.2  
Paolo Borelli committed
686
msgid_plural ""
Paolo Borelli's avatar
Paolo Borelli committed
687
"If you don't save, changes from the last hour and %d minutes will be "
Paolo Borelli's avatar
Paolo Borelli committed
688
"permanently lost."
Paolo Borelli's avatar
2.9.2  
Paolo Borelli committed
689
msgstr[0] ""
690
"Ако не изберете „Запазване“, промените от последния час и %d минута ще бъдат "
691
"загубени безвъзвратно."
Paolo Borelli's avatar
2.9.2  
Paolo Borelli committed
692
msgstr[1] ""
693
"Ако не изберете „Запазване“, промените от последния час и %d минути ще бъдат "
694
"загубени безвъзвратно."
Paolo Borelli's avatar
Paolo Borelli committed
695

696
#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:491
Paolo Borelli's avatar
Paolo Borelli committed
697 698
#, c-format
msgid "Save the changes to document \"%s\" before closing?"
Paolo Borelli's avatar
2.9.2  
Paolo Borelli committed
699
msgstr ""
700
"Искате ли да запазите промените по документа „%s“ преди да бъде затворен?"
Paolo Borelli's avatar
Paolo Borelli committed
701

702
#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:663
703
#, c-format
Paolo Borelli's avatar
Paolo Borelli committed
704
msgid "There is %d document with unsaved changes. Save changes before closing?"
Paolo Borelli's avatar
2.9.2  
Paolo Borelli committed
705
msgid_plural ""
Paolo Borelli's avatar
Paolo Borelli committed
706
"There are %d documents with unsaved changes. Save changes before closing?"
Paolo Borelli's avatar
2.9.2  
Paolo Borelli committed
707
msgstr[0] ""
708
"Има %d документ с незапазени промени. Да бъде ли запазен преди затварянето?"
Paolo Borelli's avatar
2.9.2  
Paolo Borelli committed
709
msgstr[1] ""
710
"Има %d документи с незапазени промени. Да бъдат ли запазени преди "
711
"затварянето?"
Paolo Borelli's avatar
Paolo Borelli committed
712

713
#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:680
Paolo Maggi's avatar
Paolo Maggi committed
714 715 716
msgid "S_elect the documents you want to save:"
msgstr "Избор докум_ентите, които искате да запазите:"

Paolo Borelli's avatar
Paolo Borelli committed
717
#. Secondary label
718
#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:697
Paolo Borelli's avatar
Paolo Borelli committed
719
msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost."
720
msgstr ""
721 722
"Ако не изберете „Запазване“, всичките Ви промени ще бъдат загубени "
"безвъзвратно."
Paolo Borelli's avatar
Paolo Borelli committed
723

724 725
#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:315
msgid "Character Codings"
726
msgstr "Кодиране на знаците"
Paolo Borelli's avatar
Paolo Borelli committed
727

728 729
#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:365
#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:426
Paolo Borelli's avatar
Paolo Borelli committed
730
msgid "_Description"
731
msgstr "_Описание"
Paolo Borelli's avatar
Paolo Borelli committed
732

733 734
#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:374
#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:435
Paolo Borelli's avatar
Paolo Borelli committed
735 736 737
msgid "_Encoding"
msgstr "_Кодиране"

738
#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.glade.h:1
Paolo Borelli's avatar
Paolo Borelli committed
739
msgid "A_vailable encodings:"
740
msgstr "На_лични кодирания на знаци:"
Paolo Borelli's avatar
Paolo Borelli committed
741

742
#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.glade.h:2
Paolo Borelli's avatar
Paolo Borelli committed
743
msgid "Character codings"
744
msgstr "Кодиране на знаците"
Paolo Borelli's avatar
Paolo Borelli committed
745

746
#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.glade.h:3
Paolo Borelli's avatar
Paolo Borelli committed
747
msgid "E_ncodings shown in menu:"
748
msgstr "_Кодирания на знаци, показвани в менюто:"
Paolo Borelli's avatar
Paolo Borelli committed
749

750 751 752 753
#: ../gedit/dialogs/gedit-open-location-dialog.c:135
#: ../gedit/dialogs/gedit-open-location-dialog.glade.h:3
msgid "Open Location"
msgstr "Отваряне на местоположение"
Paolo Borelli's avatar
Paolo Borelli committed
754

755 756
#: ../gedit/dialogs/gedit-open-location-dialog.glade.h:1
msgid "Ch_aracter coding:"
757
msgstr "Кодиране на _знаците:"
Paolo Borelli's avatar
Paolo Borelli committed
758

759 760 761
#: ../gedit/dialogs/gedit-open-location-dialog.glade.h:2
msgid "Enter the _location (URI) of the file you would like to open:"
msgstr "Въведи местопо_ложението (URI) на файла:"
Paolo Borelli's avatar
Paolo Borelli committed
762

763 764 765 766
#: ../gedit/dialogs/gedit-page-setup-dialog.c:527
#: ../gedit/dialogs/gedit-page-setup-dialog.glade.h:9
msgid "Page Setup"
msgstr "Настройки за страницата"
Paolo Borelli's avatar
Paolo Borelli committed
767

768 769
#: ../gedit/dialogs/gedit-page-setup-dialog.glade.h:1
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:1
770 771 772 773
#: ../plugins/docinfo/docinfo.glade2.h:1
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.glade.h:1
#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.glade.h:1
#: ../plugins/time/time.glade2.h:1
774 775
msgid "    "
msgstr "    "
Paolo Borelli's avatar
Paolo Borelli committed
776

777 778 779 780
#: ../gedit/dialogs/gedit-page-setup-dialog.glade.h:2
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:8
msgid "<b>Line Numbers</b>"
msgstr "<b>Номера на редовете</b>"
Paolo Borelli's avatar
Paolo Borelli committed
781

782 783 784 785
#: ../gedit/dialogs/gedit-page-setup-dialog.glade.h:3
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:11
msgid "<b>Text Wrapping</b>"
msgstr "<b>Режим с пренасяне</b>"
Paolo Borelli's avatar
Paolo Borelli committed
786

787 788 789 790
#: ../gedit/dialogs/gedit-page-setup-dialog.glade.h:4
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:16
msgid "Do not _split words over two lines"
msgstr "Без разделяне на думите на два реда"
Paolo Borelli's avatar
Paolo Borelli committed
791

792 793 794 795
#: ../gedit/dialogs/gedit-page-setup-dialog.glade.h:5
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:19
msgid "Enable text _wrapping"
msgstr "Разрешаване на режим с _пренасяне"
Paolo Borelli's avatar
Paolo Borelli committed
796

797 798 799
#: ../gedit/dialogs/gedit-page-setup-dialog.glade.h:6
msgid "Fonts"
msgstr "Шрифтове"
Paolo Borelli's avatar
Paolo Borelli committed
800

801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839
#: ../gedit/dialogs/gedit-page-setup-dialog.glade.h:7
msgid "General"
msgstr "Главни"

#: ../gedit/dialogs/gedit-page-setup-dialog.glade.h:8
msgid "He_aders and footers:"
msgstr "Горен и долен колонтитул:"

#: ../gedit/dialogs/gedit-page-setup-dialog.glade.h:10
msgid "Print _line numbers"
msgstr "Печатане на номера на _редове"

#: ../gedit/dialogs/gedit-page-setup-dialog.glade.h:11
msgid "Print s_yntax highlighting"
msgstr "Печатане на с_интактично оцветен текст"

#: ../gedit/dialogs/gedit-page-setup-dialog.glade.h:12
msgid "_Body:"
msgstr "_Тяло:"

#: ../gedit/dialogs/gedit-page-setup-dialog.glade.h:13
msgid "_Line numbers:"
msgstr "Номера на _редове:"

#: ../gedit/dialogs/gedit-page-setup-dialog.glade.h:14
msgid "_Number every"
msgstr "_Номериране на всеки"

#: ../gedit/dialogs/gedit-page-setup-dialog.glade.h:15
msgid "_Print page headers"
msgstr "_Печатане на колонтитулите"

#: ../gedit/dialogs/gedit-page-setup-dialog.glade.h:16
msgid "_Restore Default Fonts"
msgstr "_Възстановяване на шрифтовете по подразбиране"

#: ../gedit/dialogs/gedit-page-setup-dialog.glade.h:17
msgid "lines"
msgstr "реда"
Paolo Borelli's avatar
Paolo Borelli committed
840

841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:651
msgid "Push this button to select the font to be used by the editor"
msgstr "Натиснете бутона, за да изберете какъв шрифт използва редактора"

#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:653
msgid "Push this button to configure text color"
msgstr "Натиснете бутона, за да изберете цвят на текста"

#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:655
msgid "Push this button to configure background color"
msgstr "Натиснете бутона за избор на цвят за фон"

#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:657
msgid ""
"Push this button to configure the color in which the selected text should "
"appear"
msgstr ""
"Натиснете бутона, за да изберете цвета, в който ще се оцветява маркирания "
"текст"

#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:660
msgid ""
"Push this button to configure the color in which the selected text should be "
"marked"
msgstr "Натиснете бутона за да изберете цвета на маркировката"

#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:1161
msgid "Elements"
msgstr "Елементи"

#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:1273
msgid "gedit Preferences"
msgstr "Настройки на GEdit"

#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:2
Paolo Borelli's avatar
Paolo Borelli committed
876
msgid "<b>Automatic Indentation</b>"
Paolo Borelli's avatar
Paolo Borelli committed
877 878
msgstr "<b>Автоматичен отстъп</b>"

879
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:3
Paolo Maggi's avatar
Paolo Maggi committed
880
msgid "<b>Bracket Matching</b>"
881
msgstr "<b>Съответстващи скоби</b>"
Paolo Maggi's avatar
Paolo Maggi committed
882

883
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:4
Paolo Maggi's avatar
Paolo Maggi committed
884
msgid "<b>Current Line</b>"
885
msgstr "<b>Текущ ред</b>"
Paolo Maggi's avatar
Paolo Maggi committed
886

887
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:5
Paolo Borelli's avatar
Paolo Borelli committed
888 889 890
msgid "<b>Elements</b>"
msgstr "<b>Елементи</b>"

891
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:6
Paolo Borelli's avatar
Paolo Borelli committed
892
msgid "<b>File Saving</b>"
893
msgstr "<b>Запазване на файлове</b>"
Paolo Borelli's avatar
Paolo Borelli committed
894

895
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:7
Paolo Borelli's avatar
Paolo Borelli committed
896 897 898
msgid "<b>Font</b>"
msgstr "<b>Шрифт</b>"

899
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:9
Paolo Borelli's avatar
Paolo Borelli committed
900 901 902
msgid "<b>Right Margin</b>"
msgstr "<b>Дясна граница</b>"

903
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:10
Paolo Borelli's avatar
Paolo Borelli committed
904
msgid "<b>Tab Stops</b>"
905
msgstr "<b>Табулации</b>"
Paolo Borelli's avatar
Paolo Borelli committed
906

907
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:12
Paolo Borelli's avatar
Paolo Borelli committed
908 909 910
msgid "<span weight=\"bold\">Colors</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Цветове</span>"

911
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:13
912
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:23
Paolo Borelli's avatar
Paolo Borelli committed
913
msgid "Bold"
914
msgstr "Удебелено"
Paolo Borelli's avatar
Paolo Borelli committed
915

916
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:14
Paolo Borelli's avatar
Paolo Borelli committed
917
msgid "Create a _backup copy of files before saving"
918
msgstr "Създаване на _резервно копие на файловете преди запазване"
Paolo Borelli's avatar
Paolo Borelli committed
919

920
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:15
921 922
msgid "Display right _margin"
msgstr "Показване на _дясна граница"
Paolo Borelli's avatar
Paolo Borelli committed
923

924
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:17
Paolo Borelli's avatar
Paolo Borelli committed
925 926 927
msgid "Editor"
msgstr "Редактор"

928
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:18
Paolo Borelli's avatar
Paolo Borelli committed
929
msgid "Editor _font: "
930
msgstr "Шри_фт на редкатора: "
Paolo Borelli's avatar
Paolo Borelli committed
931

932
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:20
Paolo Borelli's avatar
Paolo Borelli committed
933 934 935
msgid "Font & Colors"
msgstr "Шрифт и цветове"

936
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:21
Paolo Maggi's avatar
Paolo Maggi committed
937
msgid "Hi_ghlight current line"
938
msgstr "Отбелязване на текущия ред"
Paolo Maggi's avatar
Paolo Maggi committed
939

940
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:22
Paolo Borelli's avatar
Paolo Borelli committed
941 942 943
msgid "Highlight _mode:"
msgstr "Режим на отбелязване:"

944
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:23
945 946
msgid "Highlight matching _bracket"
msgstr "Осветяване на съответства_щите скоби"
Paolo Maggi's avatar
Paolo Maggi committed
947

948
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:24
Paolo Borelli's avatar
Paolo Borelli committed
949 950 951
msgid "Insert _spaces instead of tabs"
msgstr "Вмъкване на _интервали вместо табулации"

952
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:25
Paolo Borelli's avatar
Paolo Borelli committed
953
msgid "Italic"
954
msgstr "Наклонено"
Paolo Borelli's avatar
Paolo Borelli committed
955

956
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:26
Paolo Borelli's avatar
Paolo Borelli committed
957 958 959
msgid "Normal _text color:"
msgstr "Нормален цвят на текста:"

960
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:27
Paolo Borelli's avatar
Paolo Borelli committed
961
msgid "Pick a color"
962
msgstr "Избор на цвят"
Paolo Borelli's avatar
Paolo Borelli committed
963

964
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:28
Paolo Borelli's avatar
Paolo Borelli committed
965
msgid "Pick the background color"
966
msgstr "Избор на цвят за фон"
Paolo Borelli's avatar
Paolo Borelli committed
967

968
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:29
Paolo Borelli's avatar
Paolo Borelli committed
969
msgid "Pick the editor font"
970
msgstr "Избор на шрифт за редактора"
Paolo Borelli's avatar
Paolo Borelli committed
971

972
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:30
Paolo Borelli's avatar
Paolo Borelli committed
973
msgid "Pick the normal text color"
974
msgstr "Избор на цвят за нормаления текст"
Paolo Borelli's avatar
Paolo Borelli committed
975

976
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:31
Paolo Borelli's avatar
Paolo Borelli committed
977
msgid "Pick the selected text color"
978
msgstr "Избор на цвят за маркирания текст"
Paolo Borelli's avatar
Paolo Borelli committed
979

980
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:32
Paolo Borelli's avatar