Commit a80b4803 authored by Daniel Mustieles García's avatar Daniel Mustieles García Committed by Administrator

Update Spanish translation

parent fb3672f5
Pipeline #77361 failed with stages
in 19 minutes and 46 seconds
......@@ -8,8 +8,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: geary master\n"
"POT-Creation-Date: 2019-03-11 08:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-03-18 16:11+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2019-04-24 02:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-04-24 11:58+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
"Language-Team: es <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"Language: es\n"
......@@ -17,10 +17,9 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Gtranslator 3.31.90\n"
"X-Generator: Gtranslator 3.32.0\n"
#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
#| msgid "translator-credits"
msgctxt "_"
msgid "translator-credits"
msgstr ""
......@@ -311,6 +310,8 @@ msgid ""
"<link href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Geary/ReportingABug\">Bug "
"reporting</link>—report new bugs or request new features"
msgstr ""
"<link href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Geary/ReportingABug\">Informar de "
"errores</link>—informe de errores o solicitar nuevas características"
#. (itstool) path: item/p
#: C/contributing.page:19
......@@ -351,7 +352,6 @@ msgstr "Gracias por contribuir a mejorar Geary."
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/index.page:5
#| msgid "@@image: 'figures/geary.svg'; md5=18b50c9e10fe5256ae1cb12aaa3a7600"
msgctxt "_"
msgid "external ref='figures/geary.svg' md5='18b50c9e10fe5256ae1cb12aaa3a7600'"
msgstr ""
......@@ -374,7 +374,6 @@ msgstr "Uso de Geary"
#. (itstool) path: section/title
#: C/index.page:16
#| msgid "Composing and replying"
msgid "Contributing and bug reporting"
msgstr "Contribuir e informar de errores"
......@@ -679,7 +678,6 @@ msgstr "Lectura"
#. (itstool) path: item/title
#: C/preferences.page:20
#| msgid "Automatically select next message"
msgid "<gui>Automatically select next message</gui>"
msgstr "<gui>Seleccionar automáticamente el mensaje siguiente</gui>"
......@@ -696,7 +694,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/title
#: C/preferences.page:26
#| msgid "Display conversation preview"
msgid "<gui>Display conversation preview</gui>"
msgstr "<gui>Mostrar la vista previa de la conversación</gui>"
......@@ -711,7 +708,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/title
#: C/preferences.page:31
#| msgid "Use three pane view"
msgid "<gui>Use three pane view</gui>"
msgstr "<gui>Usar la vista de tres paneles</gui>"
......@@ -733,7 +729,6 @@ msgstr "Notificaciones"
#. (itstool) path: item/title
#: C/preferences.page:43
#| msgid "Play notification sounds"
msgid "<gui>Play notification sounds</gui>"
msgstr "<gui>Reproducir sonidos de notificación</gui>"
......@@ -746,7 +741,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/title
#: C/preferences.page:47
#| msgid "Show notifications for new mail"
msgid "<gui>Show notifications for new mail</gui>"
msgstr "<gui>Mostrar notificaciones de mensajes nuevos</gui>"
......@@ -772,10 +766,6 @@ msgstr "<gui>Comprobar si hay correo nuevo cuando está cerrado</gui>"
#. (itstool) path: item/p
#: C/preferences.page:55
#| msgid ""
#| "Geary will watch your accounts for new mail even when the main window is "
#| "not open. To do this, it will silently start when you log in to your "
#| "computer, and it will continue to run after you close the main window."
msgid ""
"Geary will watch your accounts for new mail even when the main window is not "
"open. To do this, it will silently start when you log in to your computer, "
......@@ -940,8 +930,6 @@ msgstr "<input>to:<var>destinatario</var></input>"
#. (itstool) path: td/p
#: C/search.page:64
#| msgid ""
#| "Finds messages where <var>sender</var> matches the To, CC, or BCC header."
msgid ""
"Finds messages where <var>recipient</var> matches the To, CC, or BCC header."
msgstr ""
......@@ -991,21 +979,16 @@ msgstr "Mostrar este manual de usuario"
#. (itstool) path: td/p
#: C/shortcuts.page:23
#| msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>L</key></keyseq> or <key>F</key>"
msgid "<keyseq><key>F1</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>F1</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
#: C/shortcuts.page:26
#| msgid "Keyboard shortcuts"
msgid "Display all keyboard shortcuts"
msgstr "Mostrar todos los atajos del teclado"
#. (itstool) path: td/p
#: C/shortcuts.page:27
#| msgid ""
#| "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Down</key></keyseq> / <keyseq><key>Ctrl</"
#| "key><key>Up</key></keyseq>"
msgid ""
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>?</key></keyseq> or <keyseq><key>Ctrl</"
"key><key>F1</key></keyseq>"
......@@ -1172,9 +1155,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: section/p
#: C/write.page:36
#| msgid ""
#| "A number of keyboard shortcuts are available in the composer; see <link "
#| "xref=\"shortcuts#composer\"/> for details."
msgid ""
"A number of keyboard shortcuts are available in the composer; see <link xref="
"\"shortcuts\"/> for details."
......
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment