Commit 2b38ac81 authored by Tim Sabsch's avatar Tim Sabsch Committed by Administrator

Update German translation

parent 209c62e3
Pipeline #79887 failed with stages
in 16 minutes and 36 seconds
......@@ -20,8 +20,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: geary master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/geary/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2019-03-11 08:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-03-11 14:03+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2019-04-18 07:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-05-05 17:17+0200\n"
"Last-Translator: Tim Sabsch <tim@sabsch.com>\n"
"Language-Team: Deutsch <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: de\n"
......@@ -35,11 +35,6 @@ msgstr ""
msgid "Send by email"
msgstr "Als E-Mail versenden"
#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: desktop/geary-attach.contract.desktop.in:5
msgid "mail-send"
msgstr "mail-send"
#: desktop/geary-attach.contract.desktop.in:6
msgid "Send files using Geary"
msgstr "Dateien mit Geary versenden"
......@@ -67,12 +62,7 @@ msgstr "Senden und empfangen"
#. Translators: These are desktop search terms. Do not translate semicolons, end line with a semicolon.
#: desktop/geary-autostart.desktop.in:7
msgid "Email;E-mail;Mail;"
msgstr "Email;E-Mail;Mail;"
#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: desktop/geary-autostart.desktop.in:9 desktop/org.gnome.Geary.desktop.in:9
msgid "org.gnome.Geary"
msgstr "org.gnome.Geary"
msgstr "Email;E-Mail;Mail;Post;"
#. Translators: The development team's name
#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:13
......@@ -132,7 +122,7 @@ msgid "Geary displaying a conversation"
msgstr "Geary zeigt eine Konversationsvorschau an"
#. Translators: A screenshot description.
#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:52
#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:58
msgid "Geary showing the rich text composer"
msgstr "Geary zeigt den Editor für formatierten Text"
......@@ -890,19 +880,19 @@ msgstr "Unbekanntes Befehlszeilenargument »%s«\n"
msgid "Untitled"
msgstr "Unbenannt"
#: src/client/application/geary-controller.vala:954
#: src/client/application/geary-controller.vala:959
msgid "Labels"
msgstr "Beschriftungen"
#. give the user two options: reset the Account local store, or exit Geary. A third
#. could be done to leave the Account in an unopened state, but we don't currently
#. have provisions for that.
#: src/client/application/geary-controller.vala:967
#: src/client/application/geary-controller.vala:972
#, c-format
msgid "Unable to open the database for %s"
msgstr "Die Datenbank für %s konnte nicht geöffnet werden"
#: src/client/application/geary-controller.vala:968
#: src/client/application/geary-controller.vala:973
#, c-format
msgid ""
"There was an error opening the local mail database for this account. This is "
......@@ -927,20 +917,20 @@ msgstr ""
"dazugehörigen Anhänge verloren. <b>E-Mails auf Ihrem Server werden nicht "
"betroffen sein.</b>"
#: src/client/application/geary-controller.vala:970
#: src/client/application/geary-controller.vala:975
msgid "_Rebuild"
msgstr "_Wiederherstellen"
#: src/client/application/geary-controller.vala:970
#: src/client/application/geary-controller.vala:975
msgid "E_xit"
msgstr "B_eenden"
#: src/client/application/geary-controller.vala:979
#: src/client/application/geary-controller.vala:984
#, c-format
msgid "Unable to rebuild database for “%s”"
msgstr "Die Datenbank für »%s« konnte nicht wiederhergestellt werden"
#: src/client/application/geary-controller.vala:980
#: src/client/application/geary-controller.vala:985
#, c-format
msgid ""
"Error during rebuild:\n"
......@@ -951,15 +941,15 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
#: src/client/application/geary-controller.vala:1835
#: src/client/application/geary-controller.vala:1840
msgid "Undo move (Ctrl+Z)"
msgstr "Verschieben rückgängig machen (Strg+Z)"
#: src/client/application/geary-controller.vala:1845
#: src/client/application/geary-controller.vala:1850
msgid "Are you sure you want to open these attachments?"
msgstr "Möchten Sie wirklich diese Anhänge öffnen?"
#: src/client/application/geary-controller.vala:1846
#: src/client/application/geary-controller.vala:1851
msgid ""
"Attachments may cause damage to your system if opened. Only open files from "
"trusted sources."
......@@ -967,14 +957,14 @@ msgstr ""
"Anhänge können Ihr System beschädigen, wenn diese geöffnet werden. Öffnen "
"Sie nur Dateien aus vertrauenswürdigen Quellen."
#: src/client/application/geary-controller.vala:1847
#: src/client/application/geary-controller.vala:1852
msgid "Don’t _ask me again"
msgstr "Nicht _noch einmal fragen"
#. Translators: Dialog primary label when prompting to
#. overwrite a file. The string substitution is the file'sx
#. name.
#: src/client/application/geary-controller.vala:1976
#: src/client/application/geary-controller.vala:1981
#, c-format
msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Die Datei »%s« existiert schon. Möchten Sie diese ersetzen?"
......@@ -982,7 +972,7 @@ msgstr "Die Datei »%s« existiert schon. Möchten Sie diese ersetzen?"
#. Translators: Dialog secondary label when prompting to
#. overwrite a file. The string substitution is the parent
#. folder's name.
#: src/client/application/geary-controller.vala:1983
#: src/client/application/geary-controller.vala:1988
#, c-format
msgid ""
"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents."
......@@ -990,69 +980,69 @@ msgstr ""
"Die Datei existiert bereits in »%s«. Beim Ersetzen wird die Datei "
"überschrieben."
#: src/client/application/geary-controller.vala:1987
#: src/client/application/geary-controller.vala:1992
msgid "_Replace"
msgstr "_Ersetzen"
#: src/client/application/geary-controller.vala:2263
#: src/client/application/geary-controller.vala:2268
msgid "Close the draft message?"
msgid_plural "Close all draft messages?"
msgstr[0] "Nachrichtenentwurf schließen?"
msgstr[1] "Alle Nachrichtenentwürfe schließen?"
#: src/client/application/geary-controller.vala:2389
#: src/client/application/geary-controller.vala:2394
#, c-format
msgid "Empty all email from your %s folder?"
msgstr "Alle E-Mails aus dem Ordner %s löschen?"
#: src/client/application/geary-controller.vala:2390
#: src/client/application/geary-controller.vala:2395
msgid "This removes the email from Geary and your email server."
msgstr "Dies wird die E-Mail aus Geary und von Ihrem E-Mail-Server löschen."
#: src/client/application/geary-controller.vala:2391
#: src/client/application/geary-controller.vala:2396
msgid "This cannot be undone."
msgstr "Dies kann nicht rückgängig gemacht werden."
#: src/client/application/geary-controller.vala:2392
#: src/client/application/geary-controller.vala:2397
#, c-format
msgid "Empty %s"
msgstr "%s leeren"
#: src/client/application/geary-controller.vala:2409
#: src/client/application/geary-controller.vala:2414
#, c-format
msgid "Error emptying %s"
msgstr "Fehler beim Leeren von %s"
#: src/client/application/geary-controller.vala:2441
#: src/client/application/geary-controller.vala:2446
msgid "Do you want to permanently delete this message?"
msgid_plural "Do you want to permanently delete these messages?"
msgstr[0] "Möchten Sie diese Nachricht dauerhaft löschen?"
msgstr[1] "Möchten Sie diese Nachrichten dauerhaft löschen?"
#: src/client/application/geary-controller.vala:2443
#: src/client/application/geary-controller.vala:2448
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
#: src/client/application/geary-controller.vala:2457
#: src/client/application/geary-controller.vala:2462
msgid "Undo trash (Ctrl+Z)"
msgstr "Papierkorb rückgängig (Strg+Z)"
#: src/client/application/geary-controller.vala:2507
#: src/client/application/geary-controller.vala:2512
msgid "Undo archive (Ctrl+Z)"
msgstr "Archivieren rückgängig (Strg+Z)"
#: src/client/application/geary-controller.vala:2552
#: src/client/application/geary-controller.vala:2557
msgid "Undo (Ctrl+Z)"
msgstr "Rückgängig (Strg+Z)"
#. Translators: The label for an in-app notification. The
#. string substitution is a list of recipients of the email.
#: src/client/application/geary-controller.vala:2633
#: src/client/application/geary-controller.vala:2638
#, c-format
msgid "Successfully sent mail to %s."
msgstr "Nachricht an %s wurde erfolgreich gesendet."
#: src/client/application/geary-controller.vala:2715
#: src/client/application/geary-controller.vala:2720
msgid "Failed to open default text editor."
msgstr "Der Standard-Texteditor konnte nicht geöffnet werden."
......@@ -1532,21 +1522,21 @@ msgstr "Anhang kann nicht hinzugefügt werden"
#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 To header
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1716
#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:981
#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:982
#: src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:298 ui/conversation-message.ui:312
msgid "To:"
msgstr "An:"
#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 CC header
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1722
#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:986
#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:987
#: src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:303 ui/conversation-message.ui:357
msgid "Cc:"
msgstr "Kopie:"
#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 BCC header
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1728
#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:991
#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:992
#: ui/conversation-message.ui:402
msgid "Bcc:"
msgstr "Blindkopie:"
......@@ -1649,19 +1639,19 @@ msgid "Unknown"
msgstr "Unbekannt"
#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 From header
#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:976
#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:977
#: src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:289
msgid "From:"
msgstr "Von:"
#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 Date header
#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:996
#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:997
#: src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:294
msgid "Date:"
msgstr "Datum:"
#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 Subject header
#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:1001
#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:1002
#: src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:292
msgid "Subject:"
msgstr "Betreff:"
......@@ -2249,7 +2239,7 @@ msgstr "ungelesen"
#. Draft mailbox. Separate names using a vertical bar and
#. put the most common localized name to the front for the
#. default. English names do not need to be included.
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:935
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:937
msgid "Drafts | Draft"
msgstr "Entwürfe | Entwurf"
......@@ -2257,7 +2247,7 @@ msgstr "Entwürfe | Entwurf"
#. Sent mailbox. Separate names using a vertical bar and
#. put the most common localized name to the front for the
#. default. English names do not need to be included.
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:944
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:946
msgid "Sent | Sent Mail | Sent Email | Sent E-Mail"
msgstr ""
"Gesendet | Gesendete E-Mail | Gesendete E-Mails | Sent | Sent Mail | Sent "
......@@ -2265,7 +2255,7 @@ msgstr ""
#. The localised name(s) of the Sent folder name as used
#. by MS Outlook/Exchange.
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:949
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:951
msgctxt "Outlook localised name"
msgid "Sent Items"
msgstr "Gesendete Objekte"
......@@ -2274,7 +2264,7 @@ msgstr "Gesendete Objekte"
#. Spam mailbox. Separate names using a vertical bar and
#. put the most common localized name to the front for the
#. default. English names do not need to be included.
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:959
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:961
msgid ""
"Junk | Spam | Junk Mail | Junk Email | Junk E-Mail | Bulk Mail | Bulk Email "
"| Bulk E-Mail"
......@@ -2286,13 +2276,13 @@ msgstr ""
#. Trash mailbox. Separate names using a vertical bar and
#. put the most common localized name to the front for the
#. default. English names do not need to be included.
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:969
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:971
msgid "Trash | Rubbish | Rubbish Bin"
msgstr "Papierkorb | Müll | Trash | Rubbish | Rubbish Bin"
#. The localised name(s) of the Trash folder name as used
#. by MS Outlook/Exchange.
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:974
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:976
msgctxt "Outlook localised name"
msgid "Deleted Items"
msgstr "Gelöschte Objekte"
......@@ -2301,7 +2291,7 @@ msgstr "Gelöschte Objekte"
#. Archive mailbox. Separate names using a vertical bar
#. and put the most common localized name to the front for
#. the default. English names do not need to be included.
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:984
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:986
msgid "Archive | Archives"
msgstr "Archiv | Archive | Archive | Archives"
......@@ -3354,6 +3344,12 @@ msgstr "Details:"
msgid "Geary update in progress…"
msgstr "Aktualisierung von Geary wird durchgeführt …"
#~ msgid "mail-send"
#~ msgstr "mail-send"
#~ msgid "org.gnome.Geary"
#~ msgstr "org.gnome.Geary"
#~ msgid "Base URL to look up contact avatars"
#~ msgstr "Basis-Adresse zum Abruf von Kontakt-Benutzerbildern"
......
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment