Commit 12afc9cb authored by Balázs Úr's avatar Balázs Úr Committed by Administrator

Update Hungarian translation

parent f84f9e9c
Pipeline #61134 failed with stages
in 23 minutes and 16 seconds
......@@ -4,23 +4,23 @@
#
# lukibeni <lukacs.bence1 at gmail dot com>, 2012, 2013.
# metalsasi <metalsasi at gmail dot com>, 2012.
# Balázs Úr <urbalazs at gmail dot com>, 2014, 2015, 2017, 2018, 2019.
# Balázs Úr <ur.balazs at fsf dot hu>, 2014, 2015, 2017, 2018, 2019.
# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2014.
# Balázs Meskó <mesko dot balazs at fsf dot hu>, 2018.
# Balázs Meskó <mesko.balazs at fsf dot hu>, 2018.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: geary-master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/geary/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-04 15:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-02-05 22:46+0100\n"
"Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-20 03:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-02-20 22:32+0100\n"
"Last-Translator: Balázs Úr <ur.balazs at fsf dot hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list at gnome dot org>\n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
#: desktop/geary-attach.contract.desktop.in:3
msgid "Send by email"
......@@ -39,7 +39,7 @@ msgstr "Fájlok küldése a Geary használatával"
#: desktop/geary-autostart.desktop.in:3
#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:11
#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in:3
#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:539
#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:555
msgid "Geary"
msgstr "Geary"
......@@ -344,13 +344,13 @@ msgstr "Az összes többi"
#. Translators: In-app notification label
#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:196
#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:300
#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:316
msgid "Check your receiving login and password"
msgstr "Ellenőrizze a fogadó bejelentkezési nevet és jelszót"
#. Translators: In-app notification label
#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:211
#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:313
#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:329
msgid "Check your receiving server details"
msgstr "Ellenőrizze a fogadó kiszolgáló részleteit"
......@@ -360,13 +360,13 @@ msgstr "Ellenőrizze a fogadó kiszolgáló részleteit"
#. specify custom creds here
#. Translators: In-app notification label
#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:233
#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:334
#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:350
msgid "Check your sending login and password"
msgstr "Ellenőrizze a küldő bejelentkezési nevet és jelszót"
#. Translators: In-app notification label
#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:247
#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:347
#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:363
msgid "Check your sending server details"
msgstr "Ellenőrizze a küldő kiszolgáló részleteit"
......@@ -395,14 +395,14 @@ msgstr "A fiók nincs létrehozva: %s"
#. Translators: Label for the person's actual name when adding
#. an account
#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:552
#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:551
msgid "Your name"
msgstr "Az Ön neve"
#. Translators: Label used for the address part of an
#. email address when editing a user's sender address
#. preferences for an account.
#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:569
#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:568
#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:501
msgid "Email address"
msgstr "E-mail cím"
......@@ -412,7 +412,7 @@ msgstr "E-mail cím"
#. Translators: This is used as a placeholder for the
#. address part of an email address when editing a user's
#. sender address preferences for an account.
#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:572
#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:571
#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:469
msgid "person@example.com"
msgstr "szemely@example.com"
......@@ -421,15 +421,15 @@ msgstr "szemely@example.com"
#. when adding an account
#. Translators: Label for the user's login name for an
#. IMAP, SMTP, etc service
#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:586
#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:809
#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:585
#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:880
msgid "Login name"
msgstr "Bejelentkezési név"
#. Translators: Label for the user's password for an IMAP,
#. SMTP, etc service
#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:600
#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:928
#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:599
#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:999
#: ui/password-dialog.glade:108
msgid "Password"
msgstr "Jelszó"
......@@ -438,14 +438,14 @@ msgstr "Jelszó"
#. adding an account.
#. Translators: This label describes the host name or IP
#. address and port used by an account's IMAP service.
#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:622
#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:656
#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:621
#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:727
msgid "IMAP server"
msgstr "IMAP-kiszolgáló"
#. Translators: Placeholder for the IMAP server hostname
#. when adding an account.
#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:625
#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:624
msgid "imap.example.com"
msgstr "imap.example.com"
......@@ -453,14 +453,14 @@ msgstr "imap.example.com"
#. adding an account.
#. Translators: This label describes the host name or IP
#. address and port used by an account's SMTP service.
#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:631
#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:662
#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:630
#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:733
msgid "SMTP server"
msgstr "SMTP-kiszolgáló"
#. Translators: Placeholder for the SMTP server hostname
#. when adding an account.
#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:634
#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:633
msgid "smtp.example.com"
msgstr "smtp.example.com"
......@@ -538,14 +538,14 @@ msgstr "„%s” újra hozzáadása"
#. Translators: Label used as the undo tooltip after removing
#. a sender address from an account. The string substitution
#. is the email address edited.
#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:728
#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:732
msgid "Undo signature changes"
msgstr "Aláírás-változtatások visszavonása"
#. Translators: This label describes the account
#. preference for the length of time (weeks, months or
#. years) that past email should be downloaded.
#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:772
#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:780
msgid "Download mail"
msgstr "Levél letöltése"
......@@ -554,44 +554,44 @@ msgstr "Levél letöltése"
#. should be downloaded for an account. The
#. string substitution is the duration,
#. e.g. "1 month back".
#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:804
#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:812
#, c-format
msgid "Change download period back to: %s"
msgstr "Letöltési időszak visszaváltoztatása erre: %s"
#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:825
#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:833
msgid "Everything"
msgstr "Minden"
#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:829
#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:837
msgid "2 weeks back"
msgstr "2 hétre visszamenőleg"
#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:833
#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:841
msgid "1 month back"
msgstr "1 hónapra visszamenőleg"
#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:837
#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:845
msgid "3 months back"
msgstr "3 hónapra visszamenőleg"
#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:841
#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:849
msgid "6 months back"
msgstr "6 hónapra visszamenőleg"
#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:845
#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:853
msgid "1 year back"
msgstr "1 évre visszamenőleg"
#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:849
#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:857
msgid "2 years back"
msgstr "2 évre visszamenőleg"
#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:853
#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:861
msgid "4 years back"
msgstr "4 évre visszamenőleg"
#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:859
#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:867
#, c-format
msgid "%d day back"
msgid_plural "%d days back"
......@@ -680,8 +680,8 @@ msgstr "Kapcsolat biztonsága"
#. Translators: Label used when no auth scheme is used
#. by an account's IMAP or SMTP service.
#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:478
#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:681
#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:893
#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:752
#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:964
#: src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:58
msgid "None"
msgstr "Nincs"
......@@ -725,7 +725,7 @@ msgstr "Eltérő bejelentkezési név használata"
#. Translators: In-app notification label, the
#. string substitution is a more detailed reason.
#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:361
#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:377
#, c-format
msgid "Account not updated: %s"
msgstr "A fiók nincs frissítve: %s"
......@@ -733,31 +733,37 @@ msgstr "A fiók nincs frissítve: %s"
#. Translators: This label describes the program that
#. created the account, e.g. an SSO service like GOA, or
#. locally by Geary.
#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:524
#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:540
msgid "Account source"
msgstr "Fiók forrása"
#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:536
#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:552
msgid "GNOME Online Accounts"
msgstr "GNOME Online fiókok"
#. Translators: This label describes an account
#. preference.
#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:595
#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:611
msgid "Save drafts on server"
msgstr "Piszkozatok mentése a kiszolgálón"
#. Translators: This label describes an account
#. preference.
#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:666
msgid "Save sent email on server"
msgstr "Elküldött e-mail mentése a kiszolgálón"
#. Add a suffix for OAuth2 auth so people know they
#. shouldn't expect to be prompted for a password
#. Translators: Label used when an account's IMAP or
#. SMTP service uses OAuth2. The string replacement is
#. the service's login name.
#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:879
#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:950
#, c-format
msgid "%s using OAuth2"
msgstr "%s OAuth2 használatával"
#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:889
#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:960
msgid "Use receiving server login"
msgstr "Fogadó kiszolgáló bejelentkezési nevének használata"
......@@ -773,7 +779,7 @@ msgstr "Copyright 2016-2019 A Geary fejlesztőcsapat."
msgid "Visit the Geary web site"
msgstr "Keresse fel a Geary weboldalát"
#: src/client/application/geary-application.vala:413
#: src/client/application/geary-application.vala:420
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "%s névjegye"
......@@ -781,7 +787,7 @@ msgstr "%s névjegye"
#. Translators: add your name and email address to receive
#. credit in the About dialog For example: Yamada Taro
#. <yamada.taro@example.com>
#: src/client/application/geary-application.vala:417
#: src/client/application/geary-application.vala:424
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Kelemen Gábor <kelemeng at gnome dot hu>\n"
......@@ -877,19 +883,19 @@ msgstr "Ismeretlen parancssori kapcsoló: „%s”\n"
msgid "Untitled"
msgstr "Névtelen"
#: src/client/application/geary-controller.vala:907
#: src/client/application/geary-controller.vala:924
msgid "Labels"
msgstr "Címkék"
#. give the user two options: reset the Account local store, or exit Geary. A third
#. could be done to leave the Account in an unopened state, but we don't currently
#. have provisions for that.
#: src/client/application/geary-controller.vala:920
#: src/client/application/geary-controller.vala:937
#, c-format
msgid "Unable to open the database for %s"
msgstr "Nem sikerült megnyitni az adatbázist ehhez: %s"
#: src/client/application/geary-controller.vala:921
#: src/client/application/geary-controller.vala:938
#, c-format
msgid ""
"There was an error opening the local mail database for this account. This is "
......@@ -913,20 +919,20 @@ msgstr ""
"Az adatbázis újjáépítése törölni fogja az összes helyi levelet és azok "
"mellékleteit. <b>A kiszolgálón lévő levelek nem érintettek.</b>"
#: src/client/application/geary-controller.vala:923
#: src/client/application/geary-controller.vala:940
msgid "_Rebuild"
msgstr "Ú_jjáépítés"
#: src/client/application/geary-controller.vala:923
#: src/client/application/geary-controller.vala:940
msgid "E_xit"
msgstr "_Kilépés"
#: src/client/application/geary-controller.vala:932
#: src/client/application/geary-controller.vala:949
#, c-format
msgid "Unable to rebuild database for “%s”"
msgstr "Nem sikerült újjáépíteni az adatbázist ehhez: „%s”"
#: src/client/application/geary-controller.vala:933
#: src/client/application/geary-controller.vala:950
#, c-format
msgid ""
"Error during rebuild:\n"
......@@ -937,15 +943,15 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
#: src/client/application/geary-controller.vala:1774
#: src/client/application/geary-controller.vala:1803
msgid "Undo move (Ctrl+Z)"
msgstr "Áthelyezés visszavonása (Ctrl+Z)"
#: src/client/application/geary-controller.vala:1784
#: src/client/application/geary-controller.vala:1813
msgid "Are you sure you want to open these attachments?"
msgstr "Biztosan meg szeretné nyitni ezeket a mellékleteket?"
#: src/client/application/geary-controller.vala:1785
#: src/client/application/geary-controller.vala:1814
msgid ""
"Attachments may cause damage to your system if opened. Only open files from "
"trusted sources."
......@@ -953,14 +959,14 @@ msgstr ""
"A mellékletek kárt okozhatnak a rendszerében, ha meg vannak nyitva. Csak "
"megbízható forrásokból nyisson meg fájlokat."
#: src/client/application/geary-controller.vala:1786
#: src/client/application/geary-controller.vala:1815
msgid "Don’t _ask me again"
msgstr "Ne _kérdezze újra"
#. Translators: Dialog primary label when prompting to
#. overwrite a file. The string substitution is the file'sx
#. name.
#: src/client/application/geary-controller.vala:1915
#: src/client/application/geary-controller.vala:1944
#, c-format
msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Már létezik „%s” nevű fájl. Le akarja cserélni?"
......@@ -968,7 +974,7 @@ msgstr "Már létezik „%s” nevű fájl. Le akarja cserélni?"
#. Translators: Dialog secondary label when prompting to
#. overwrite a file. The string substitution is the parent
#. folder's name.
#: src/client/application/geary-controller.vala:1922
#: src/client/application/geary-controller.vala:1951
#, c-format
msgid ""
"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents."
......@@ -976,70 +982,70 @@ msgstr ""
"A fájl már létezik a(z) „%s” helyen. Lecserélésével a tartalma felül lesz "
"írva."
#: src/client/application/geary-controller.vala:1926
#: src/client/application/geary-controller.vala:1955
msgid "_Replace"
msgstr "_Csere"
#: src/client/application/geary-controller.vala:2202
#: src/client/application/geary-controller.vala:2231
msgid "Close the draft message?"
msgid_plural "Close all draft messages?"
msgstr[0] "Bezárja a piszkozatlevelet?"
msgstr[1] "Bezárja az összes piszkozatlevelet?"
#: src/client/application/geary-controller.vala:2328
#: src/client/application/geary-controller.vala:2357
#, c-format
msgid "Empty all email from your %s folder?"
msgstr "Minden levelet kiürít a(z) %s mappából?"
#: src/client/application/geary-controller.vala:2329
#: src/client/application/geary-controller.vala:2358
msgid "This removes the email from Geary and your email server."
msgstr ""
"Ez eltávolítja a levelet a Geary programból és a levelezőkiszolgálóról."
#: src/client/application/geary-controller.vala:2330
#: src/client/application/geary-controller.vala:2359
msgid "This cannot be undone."
msgstr "Ez nem vonható vissza."
#: src/client/application/geary-controller.vala:2331
#: src/client/application/geary-controller.vala:2360
#, c-format
msgid "Empty %s"
msgstr "%s ürítése"
#: src/client/application/geary-controller.vala:2348
#: src/client/application/geary-controller.vala:2377
#, c-format
msgid "Error emptying %s"
msgstr "Hiba a(z) %s ürítésekor"
#: src/client/application/geary-controller.vala:2380
#: src/client/application/geary-controller.vala:2409
msgid "Do you want to permanently delete this message?"
msgid_plural "Do you want to permanently delete these messages?"
msgstr[0] "Véglegesen törölni szeretné ezt a levelet?"
msgstr[1] "Véglegesen törölni szeretné ezeket a leveleket?"
#: src/client/application/geary-controller.vala:2382
#: src/client/application/geary-controller.vala:2411
msgid "Delete"
msgstr "Törlés"
#: src/client/application/geary-controller.vala:2396
#: src/client/application/geary-controller.vala:2425
msgid "Undo trash (Ctrl+Z)"
msgstr "Kukába helyezés visszavonása (Ctrl+Z)"
#: src/client/application/geary-controller.vala:2446
#: src/client/application/geary-controller.vala:2475
msgid "Undo archive (Ctrl+Z)"
msgstr "Archiválás visszavonása (Ctrl+Z)"
#: src/client/application/geary-controller.vala:2491
#: src/client/application/geary-controller.vala:2520
msgid "Undo (Ctrl+Z)"
msgstr "Visszavonás (Ctrl+Z)"
#. Translators: The label for an in-app notification. The
#. string substitution is a list of recipients of the email.
#: src/client/application/geary-controller.vala:2568
#: src/client/application/geary-controller.vala:2597
#, c-format
msgid "Successfully sent mail to %s."
msgstr "A levél sikeresen elküldve ide: %s."
#: src/client/application/geary-controller.vala:2650
#: src/client/application/geary-controller.vala:2679
msgid "Failed to open default text editor."
msgstr "Nem sikerült megnyitni az alapértelmezett szövegszerkesztőt."
......@@ -1118,7 +1124,7 @@ msgstr "Beszélgetés áthelyezése"
msgid "Move conversations"
msgstr "Beszélgetések áthelyezése"
#: src/client/components/main-window.vala:500
#: src/client/components/main-window.vala:503
#, c-format
msgid "%s (%d)"
msgstr "%s (%d)"
......@@ -1131,7 +1137,7 @@ msgstr "Hiba a(z) %s bejövő kiszolgálóhoz kapcsolódáskor"
#. Translators: String substitution is the server name
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:49
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:57
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:58
#, c-format
msgid ""
"Could not connect to %s, check your Internet access and the server name and "
......@@ -1140,59 +1146,48 @@ msgstr ""
"Nem sikerült a(z) %s kiszolgálóhoz kapcsolódás, ellenőrizze az "
"internetkapcsolatát és a kiszolgáló nevét, majd próbálja újra"
#. Translators: Tooltip label for Retry button
#. Button tooltip for retrying an account problem
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:50
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:59 ui/main-window.ui:265
msgid "Retry connecting now"
msgstr "Újrakapcsolódás most"
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:51
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:60
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:69
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:78
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:87
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:96
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:136 ui/main-window.ui:265
msgid "Try reconnecting"
msgstr "Próbáljon meg újrakapcsolódni"
#. Translators: String substitution is the account name
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:55
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:56
#, c-format
msgid "Problem connecting to outgoing server for %s"
msgstr "Hiba a(z) %s kimenő kiszolgálóhoz kapcsolódáskor"
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:58
msgid "Try reconnecting now"
msgstr "Próbáljon újrakapcsolódni most"
#. Translators: String substitution is the account name
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:64
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:65
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:83
#, c-format
msgid "Problem with connection to incoming server for %s"
msgstr "Hiba a(z) %s bejövő kiszolgálóhoz kapcsolódáskor"
msgid "Problem communicating with incoming server for %s"
msgstr "Hiba a(z) %s bejövő kiszolgálóval történő kommunikáció során"
#. Translators: String substitution is the server name
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:66
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:74
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:67
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:76
#, c-format
msgid "Network error talking to %s, check your Internet access and try again"
msgstr ""
"Hálózati hiba a(z) %s kiszolgálóval történő kommunikáció során, ellenőrizze "
"az internetkapcsolatát, és próbálja újra"
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:67
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:75
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:83
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:91
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:126
msgid "Try reconnecting"
msgstr "Próbáljon meg újrakapcsolódni"
#. Translators: String substitution is the account name
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:72
#, c-format
msgid "Problem with connection to outgoing server for %s"
msgstr "Hiba a(z) %s kimenő kiszolgálóval való kapcsolattal"
#. Translators: String substitution is the account name
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:80
#, c-format
msgid "Problem communicating with incoming server for %s"
msgstr "Hiba a(z) %s bejövő kiszolgálóval történő kommunikáció során"
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:74
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:91
msgid "Problem communicating with outgoing mail server"
msgstr "Hiba a kimenő levél kiszolgálójával történő kommunikáció során"
#. Translators: String substitution is the server name
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:82
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:85
#, c-format
msgid ""
"Geary did not understand a message from %s or vice versa, please file a bug "
......@@ -1201,13 +1196,9 @@ msgstr ""
"A Geary nem értette a(z) %s kiszolgáló üzenetét, vagy fordítva, adjon be "
"hibajelentést"
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:87
msgid "Problem communicating with outgoing mail server"
msgstr "Hiba a kimenő levél kiszolgálójával történő kommunikáció során"
#. Translators: First string substitution is the server
#. name, second is the account name
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:90
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:94
#, c-format
msgid ""
"Could not communicate with %s for %s, check the server name and try again in "
......@@ -1217,115 +1208,119 @@ msgstr ""
"ellenőrizze a kiszolgálónevet, és próbálja újra"
#. Translators: String substitution is the account name
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:96
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:101
#, c-format
msgid "Incoming mail server password required for %s"
msgstr "A bejövő levél kiszolgálójának jelszava szükséges a(z) %s fiókhoz"
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:97
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:102
msgid "Messages cannot be received without the correct password."
msgstr "A levelek nem kérhetők le a helyes jelszó nélkül."
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:98
#. Translators: Tooltip label for Retry button
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:104
msgid "Retry receiving email, you will be prompted for a password"
msgstr "E-mail fogadásának újrapróbálása, a jelszava bekérésre fog kerülni"
#. Translators: String substitution is the account name
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:103
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:109
#, c-format
msgid "Outgoing mail server password required for %s"
msgstr "A kimenő levél kiszolgálójának jelszava szükséges a(z) %s fiókhoz"
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:104
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:110
msgid "Messages cannot be sent without the correct password."
msgstr "A levelek nem küldhetőek el a helyes jelszó nélkül."
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:105
#. Translators: Tooltip label for Retry button
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:112
msgid "Retry sending queued messages, you will be prompted for a password"
msgstr ""
"Próbálja meg újra elküldeni a postázandó leveleket, a jelszó bekérésre fog "
"kerülni"
#. Translators: String substitution is the account name
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:110
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:117
#, c-format
msgid "Incoming mail server security is not trusted for %s"
msgstr ""
"A bejövő levél kiszolgálójának biztonsága nem megbízható a(z) %s fióknál"
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:111
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:118
msgid "Messages will not be received until checked."
msgstr "A levelek nem lesznek lekérve az ellenőrzésig."
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:112
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:119
#. Translators: Tooltip label for Retry button
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:120
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:128
msgid "Check security details"
msgstr "Ellenőrizze a biztonság részleteit"
#. Translators: String substitution is the account name
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:117
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:125
#, c-format
msgid "Outgoing mail server security is not trusted for %s"
msgstr ""
"A kimenő levél kiszolgálójának biztonsága nem megbízható a(z) %s fióknál"
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:118
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:126
msgid "Messages cannot be sent until checked."
msgstr "A leveleket nem lehet elküldeni az ellenőrzésig."
#. Translators: String substitution is the account name
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:124
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:133
#, c-format
msgid "A problem occurred checking mail for %s"
msgstr "Hiba történt a(z) %s fiók leveleinek ellenőrzésekor"
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:125
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:132
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:134
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:142
msgid "Something went wrong, please file a bug report if the problem persists"
msgstr ""
"Valami hiba történt, jelentse be hibaként, ha a probléma továbbra is fennáll"
#. Translators: String substitution is the account name
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:131
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:141
#, c-format
msgid "A problem occurred sending mail for %s"
msgstr "Hiba történt a(z) %s fióknak történő levélküldéskor"
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:133
#. Translators: Tooltip label for Retry button
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:144
msgid "Retry sending queued messages"
msgstr "Postázandó levelek elküldésének újrapróbálása"
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:144
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:155
msgid "A database problem has occurred"
msgstr "Adatbázis-probléma történt"
#. Translators: String substitution is the account name
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:146
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:157
#, c-format
msgid "Messages for %s must be downloaded again."
msgstr "A(z) %s leveleit újra le kell tölteni."
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:159
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:170
msgid "Geary has encountered a problem"
msgstr "A Geary problémát észlelt"
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:160
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:171
msgid ""
"Please check the technical details and report the problem if it persists."
msgstr ""
"Ellenőrizze a műszaki részleteket, és jelentse, ha a probléma továbbra is "
"fennáll"
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:168
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:179
msgid "_Details"
msgstr "_Részletek"
#. Button tooltip for displaying technical details about an account problem
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:169 ui/main-window.ui:250
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:180 ui/main-window.ui:250
msgid "View technical details about the error"
msgstr "A hiba műszaki részleteinek megtekintése"
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:173
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:184
msgid "_Retry"
msgstr "Ú_jra"
......@@ -1436,19 +1431,19 @@ msgstr "Érvénytelen hivatkozás URL"
msgid "Invalid email address"
msgstr "Érvénytelen e-mail cím"
#: src/client/composer/composer-widget.vala:158
#: src/client/composer/composer-widget.vala:157
msgid "Saved"
msgstr "Elmentve"
#: src/client/composer/composer-widget.vala:159
#: src/client/composer/composer-widget.vala:158
msgid "Saving"
msgstr "Mentés"
#: src/client/composer/composer-widget.vala:160
#: src/client/composer/composer-widget.vala:159
msgid "Error saving"
msgstr "Hiba a mentéskor"
#: src/client/composer/composer-widget.vala:161
#: src/client/composer/composer-widget.vala:160
msgid "Press Backspace to delete quote"
msgstr "Nyomja meg a Backspace billentyűt az idézet törléséhez"
......@@ -1456,7 +1451,7 @@ msgstr "Nyomja meg a Backspace billentyűt az idézet törléséhez"
#. characters, that suggest an attachment; since this is full-word
#. checking, include all variants of each word. No spaces are
#. allowed.
#: src/client/composer/composer-widget.vala:170
#: src/client/composer/composer-widget.vala:169
msgid ""
"attach|attaching|attaches|attachment|attachments|attached|enclose|enclosed|"
"enclosing|encloses|enclosure|enclosures"
......@@ -1474,34 +1469,34 @@ msgstr ""
#. Translators: This dialog text is displayed to the
#. user when closing a composer where the options are
#. Keep, Discard or Cancel.
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1103
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1128
msgid "Do you want to keep or discard this draft message?"
msgstr "Megtartja vagy eldobja ezt a piszkozatlevelet?"
#. Translators: This dialog text is displayed to the
#. user when closing a composer where the options are
#. only Discard or Cancel.
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1131
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1156
msgid "Do you want to discard this draft message?"
msgstr "El szeretné dobni ezt a piszkozatlevelet?"
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1248
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1273
msgid "Send message with an empty subject and body?"
msgstr "Elküldi a levelet üres tárggyal és törzzsel?"
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1250
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1275
msgid "Send message with an empty subject?"
msgstr "Elküldi a levelet üres tárggyal?"
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1252
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1277
msgid "Send message with an empty body?"
msgstr "Elküldi a levelet üres törzzsel?"
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1256
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1281
msgid "Send message without an attachment?"
msgstr "Elküldi a levelet melléklet nélkül?"
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1561
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1586
#, c-format
msgid "“%s” already attached for delivery."
msgstr "„%s” már csatolva van a küldeményhez."
......@@ -1511,53 +1506,63 @@ msgstr "„%s” már csatolva van a küldeményhez."
#. description of the document type, the second will
#. be a human-friendly size string. For example:
#. Document (100.9MB)