Commit d2ae038b authored by Pieter Schalk Schoeman's avatar Pieter Schalk Schoeman Committed by Administrator

Update Afrikaans translation

parent 35f8afc4
Pipeline #52494 passed with stage
in 9 minutes and 53 seconds
<
...@@ -4,38 +4,72 @@ ...@@ -4,38 +4,72 @@
# Zuza Software Foundation <info@translate.org.za>, 2004 # Zuza Software Foundation <info@translate.org.za>, 2004
# F Wolff <friedel@translate.org.za>, 2009, 2011, 2013, 2014. # F Wolff <friedel@translate.org.za>, 2009, 2011, 2013, 2014.
# Dawid Loubser <dawid.loubser@ibi.co.za>, 2013. # Dawid Loubser <dawid.loubser@ibi.co.za>, 2013.
# Pieter Schoeman <pieter@sonbesie.co.za>, 2017.
#
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gdm2 2.6-branch\n" "Project-Id-Version: gdm2 2.6-branch\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gdm/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2015-10-27 15:41-0400\n" "POT-Creation-Date: 2018-08-22 10:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-23 17:45+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-06-30 13:38+0200\n"
"Last-Translator: F Wolff <friedel@translate.org.za>\n" "Last-Translator: Pieter Schalk Schoeman <pieter@sonbesie.co.za>\n"
"Language-Team: translate-discuss-af@lists.sourceforge.net\n" "Language-Team: Afrikaans <pieter@sonbesie.co.za>\n"
"Language: af\n" "Language: af\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.9.0-beta1\n" "X-Generator: Poedit 2.0.8\n"
"X-Project-Style: gnome\n" "X-Project-Style: gnome\n"
#: ../common/gdm-common.c:298 #: ../chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:140
msgid "_Refresh"
msgstr "_Verfris"
#: ../chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:141
msgid "_Cancel"
msgstr "_Kanselleer"
#: ../chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:142
msgid "C_onnect"
msgstr "_Koppel"
#: ../chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:147
msgid "Select System"
msgstr "Kies stelsel"
#: ../chooser/gdm-host-chooser-widget.c:254
msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!"
msgstr "XDMCP: Kon nie XDMCP-buffer skep nie!"
#: ../chooser/gdm-host-chooser-widget.c:260
msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!"
msgstr "XDMCP: Kon nie XDMCP-kopteks lees nie!"
#: ../chooser/gdm-host-chooser-widget.c:266
msgid "XDMCP: Incorrect XDMCP version!"
msgstr "XMDCP: Verkeerde XDMCP-weergawe!"
#: ../chooser/gdm-host-chooser-widget.c:272
msgid "XDMCP: Unable to parse address"
msgstr "XDMCP: Kan nie adres ontleed nie"
#: ../common/gdm-common.c:317
#, c-format #, c-format
msgid "/dev/urandom is not a character device" msgid "/dev/urandom is not a character device"
msgstr "/dev/urandom is nie 'n karaktertoestel nie" msgstr "/dev/urandom is nie 'n karaktertoestel nie"
#: ../common/gdm-common.c:468 ../libgdm/gdm-user-switching.c:209 #: ../common/gdm-common.c:487 ../libgdm/gdm-user-switching.c:209
#, c-format #, c-format
msgid "Could not identify the current session." msgid "Could not identify the current session."
msgstr "Kon nie die huidige sessie identifiseer nie." msgstr "Kon nie die huidige sessie identifiseer nie."
#: ../common/gdm-common.c:477 ../libgdm/gdm-user-switching.c:218 #: ../common/gdm-common.c:496 ../libgdm/gdm-user-switching.c:218
#, c-format #, c-format
msgid "Could not identify the current seat." msgid "Could not identify the current seat."
msgstr "Kon nie die huidige sitplek identifiseer nie." msgstr "Kon nie die huidige seat identifiseer nie."
#: ../common/gdm-common.c:487 ../libgdm/gdm-user-switching.c:228 #: ../common/gdm-common.c:506 ../libgdm/gdm-user-switching.c:228
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The system is unable to determine whether to switch to an existing login " "The system is unable to determine whether to switch to an existing login "
...@@ -44,14 +78,14 @@ msgstr "" ...@@ -44,14 +78,14 @@ msgstr ""
"Die stelsel kon nie vasstel of daar na 'n bestaande aanmeldskerm oorgeskakel " "Die stelsel kon nie vasstel of daar na 'n bestaande aanmeldskerm oorgeskakel "
"moes word, en of 'n nuwe aanmeldskerm moes begin nie." "moes word, en of 'n nuwe aanmeldskerm moes begin nie."
#: ../common/gdm-common.c:495 ../libgdm/gdm-user-switching.c:236 #: ../common/gdm-common.c:514 ../libgdm/gdm-user-switching.c:236
#, c-format #, c-format
msgid "The system is unable to start up a new login screen." msgid "The system is unable to start up a new login screen."
msgstr "Die stelsel kon nie 'n nuwe aanmeldskerm begin nie." msgstr "Die stelsel kon nie 'n nuwe aanmeldskerm begin nie."
#: ../daemon/gdm-display-access-file.c:300 #: ../daemon/gdm-display-access-file.c:300
#, c-format #, c-format
msgid "could not find user \"%s\" on system" msgid "could not find user “%s” on system"
msgstr "kon nie die gebruiker \"%s\" op die stelsel kry nie" msgstr "kon nie die gebruiker \"%s\" op die stelsel kry nie"
#: ../daemon/gdm-legacy-display.c:235 #: ../daemon/gdm-legacy-display.c:235
...@@ -61,71 +95,74 @@ msgid "" ...@@ -61,71 +95,74 @@ msgid ""
"diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please restart GDM " "diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please restart GDM "
"when the problem is corrected." "when the problem is corrected."
msgstr "" msgstr ""
"Kon nie die X-bediener (die grafiese omgewing) begin nie a.g.v. 'n interne " "Kon nie die X-bediener (die grafiese gebruikers koppelvlak) begin nie a.g.v. "
"fout. Kontak asb. die stelseladministrateur of gaan die syslog na vir " "'n interne fout. Kontak asb. die stelseladministrateur of gaan die syslog na "
"diagnose. Intussen sal hierdie vertoon gedeaktiveer word. Herbegin GDM " "vir diagnose. Intussen sal hierdie skerm gedeaktiveer word. Herbegin GDM "
"wanneer die probleem reggestel is." "wanneer die probleem reggestel is."
#: ../daemon/gdm-manager.c:766 #: ../daemon/gdm-manager.c:775
#, fuzzy
msgid "No display available" msgid "No display available"
msgstr "Geen sessie beskikbaar nie" msgstr "Geen skerm beskikbaar nie"
#: ../daemon/gdm-manager.c:833 ../daemon/gdm-manager.c:1088 #: ../daemon/gdm-manager.c:844 ../daemon/gdm-manager.c:1120
msgid "No session available" msgid "No session available"
msgstr "Geen sessie beskikbaar nie" msgstr "Geen sessie beskikbaar nie"
#: ../daemon/gdm-manager.c:844 #: ../daemon/gdm-manager.c:863
msgid "Chooser session unavailable"
msgstr "Geen sessie beskikbaar nie"
#: ../daemon/gdm-manager.c:875
msgid "Can only be called before user is logged in" msgid "Can only be called before user is logged in"
msgstr "Kan slegs geroep word voor gebruiker aangemeld is" msgstr "Kan slegs geroep word voor gebruiker aangemeld is"
#: ../daemon/gdm-manager.c:854 #: ../daemon/gdm-manager.c:886
msgid "Caller not GDM" msgid "Caller not GDM"
msgstr "Roeper nie GDM nie" msgstr "Roeper nie GDM nie"
#: ../daemon/gdm-manager.c:864 #: ../daemon/gdm-manager.c:896
msgid "Unable to open private communication channel" msgid "Unable to open private communication channel"
msgstr "" msgstr "Kon nie 'n privaat kommunikasiekanaal oopmaak nie"
#: ../daemon/gdm-server.c:378 #: ../daemon/gdm-server.c:383
#, c-format #, c-format
msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist" msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesnt exist"
msgstr "" msgstr ""
"Bediener sou deur gebruiker %s geskep word, maar daardie gebruiker bestaan " "Bediener sou deur gebruiker %s geskep word, maar daardie gebruiker bestaan "
"nie" "nie"
#: ../daemon/gdm-server.c:389 ../daemon/gdm-server.c:409 #: ../daemon/gdm-server.c:394 ../daemon/gdm-server.c:414
#, c-format #, c-format
msgid "Couldn't set groupid to %d" msgid "Couldnt set groupid to %d"
msgstr "Kon nie groep-id instel na %d nie" msgstr "Kon nie groep-id instel na %d nie"
#: ../daemon/gdm-server.c:395 #: ../daemon/gdm-server.c:400
#, c-format #, c-format
msgid "initgroups () failed for %s" msgid "initgroups () failed for %s"
msgstr "initgroups () het misluk vir %s" msgstr "initgroups () het misluk vir %s"
#: ../daemon/gdm-server.c:401 #: ../daemon/gdm-server.c:406
#, c-format #, c-format
msgid "Couldn't set userid to %d" msgid "Couldnt set userid to %d"
msgstr "Kon nie gebruiker-id instel na %d nie" msgstr "Kon nie gebruiker-id instel na %d nie"
#: ../daemon/gdm-server.c:479 #: ../daemon/gdm-server.c:484
#, c-format #, c-format
msgid "%s: Could not open log file for display %s!" msgid "%s: Could not open log file for display %s!"
msgstr "%s: Kon nie staaflêer vir vertoon %s open nie!" msgstr "%s: Kon nie staaflêer vir vertoon %s open nie!"
#: ../daemon/gdm-server.c:500 ../daemon/gdm-server.c:506 #: ../daemon/gdm-server.c:505 ../daemon/gdm-server.c:511
#: ../daemon/gdm-server.c:512 #: ../daemon/gdm-server.c:517
#, c-format #, c-format
msgid "%s: Error setting %s to %s" msgid "%s: Error setting %s to %s"
msgstr "%s: Fout met stel van %s na %s" msgstr "%s: Fout met stel van %s na %s"
#: ../daemon/gdm-server.c:532 #: ../daemon/gdm-server.c:537
#, c-format #, c-format
msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s" msgid "%s: Server priority couldnt be set to %d: %s"
msgstr "%s: Bedienerprioriteit kon nie gestel word na %d nie: %s" msgstr "%s: Bedienerprioriteit kon nie gestel word na %d nie: %s"
#: ../daemon/gdm-server.c:684 #: ../daemon/gdm-server.c:689
#, c-format #, c-format
msgid "%s: Empty server command for display %s" msgid "%s: Empty server command for display %s"
msgstr "%s: Leë bedieneropdrag vir vertoon %s" msgstr "%s: Leë bedieneropdrag vir vertoon %s"
...@@ -154,57 +191,50 @@ msgstr "Vertoontoestel" ...@@ -154,57 +191,50 @@ msgstr "Vertoontoestel"
msgid "The display device" msgid "The display device"
msgstr "Die vertoontoestel" msgstr "Die vertoontoestel"
#: ../daemon/gdm-session.c:1193 #: ../daemon/gdm-session.c:1261
msgid "Could not create authentication helper process" msgid "Could not create authentication helper process"
msgstr "Kon nie verifiëring-hulpproses skep nie" msgstr "Kon nie verifiëring-hulpproses skep nie"
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:642 #: ../daemon/gdm-session-worker.c:766
msgid "Your account was given a time limit that's now passed." msgid "Your account was given a time limit thats now passed."
msgstr "U rekening het 'n tydlimiet wat nou verstryk het." msgstr "U rekening het 'n tydlimiet wat nou verstryk het."
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:649 #: ../daemon/gdm-session-worker.c:773
msgid "Sorry, that didn't work. Please try again." msgid "Sorry, that didnt work. Please try again."
msgstr "Jammer, dit het nie gewerk nie. Probeer gerus weer." msgstr "Jammer, dit het nie gewerk nie. Probeer gerus weer."
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1010 #: ../daemon/gdm-session-worker.c:1170
msgid "Username:" msgid "Username:"
msgstr "Gebruikernaam:" msgstr "Gebruikernaam:"
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1142 #: ../daemon/gdm-session-worker.c:1673 ../daemon/gdm-session-worker.c:1690
msgid "Your password has expired, please change it now."
msgstr "U wagwoord het verval. Verander dit asb. nou."
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1505 ../daemon/gdm-session-worker.c:1522
#, c-format #, c-format
msgid "no user account available" msgid "no user account available"
msgstr "geen gebruikerrekening beskikbaar nie" msgstr "geen gebruikerrekening beskikbaar nie"
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1549 #: ../daemon/gdm-session-worker.c:1717
msgid "Unable to change to user" msgid "Unable to change to user"
msgstr "Kan nie na die gebruiker wissel nie" msgstr "Kan nie na die gebruiker wissel nie"
#: ../daemon/gdm-wayland-session.c:385 #: ../daemon/gdm-wayland-session.c:478
#, fuzzy
msgid "GNOME Display Manager Wayland Session Launcher" msgid "GNOME Display Manager Wayland Session Launcher"
msgstr "GNOME-vertoonbestuurder werkerproses" msgstr "GNOME-vertoonbestuurder (Wayland Sessie)"
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:609 #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:612
msgid "Could not create socket!" msgid "Could not create socket!"
msgstr "Kon nie sok skep nie!" msgstr "Kon nie sok skep nie!"
#: ../daemon/gdm-x-session.c:686 #: ../daemon/gdm-x-session.c:826
msgid "Run program through /etc/gdm/Xsession wrapper script" msgid "Run program through /etc/gdm/Xsession wrapper script"
msgstr "" msgstr "Voer die program deur die /etc/gdm/Xsession skript uit"
#: ../daemon/gdm-x-session.c:687 #: ../daemon/gdm-x-session.c:827
#, fuzzy
msgid "Listen on TCP socket" msgid "Listen on TCP socket"
msgstr "Luister op _UDP-poort: " msgstr "Luister op TCP-poort"
#: ../daemon/gdm-x-session.c:698 #: ../daemon/gdm-x-session.c:838
#, fuzzy
msgid "GNOME Display Manager X Session Launcher" msgid "GNOME Display Manager X Session Launcher"
msgstr "GNOME-vertoonbestuurder werkerproses" msgstr "GNOME-vertoonbestuurder (X-sessie)"
#: ../daemon/main.c:125 ../daemon/main.c:138 #: ../daemon/main.c:125 ../daemon/main.c:138
#, c-format #, c-format
...@@ -223,8 +253,8 @@ msgstr "Kon nie LogDir-gids %s skep nie: %s" ...@@ -223,8 +253,8 @@ msgstr "Kon nie LogDir-gids %s skep nie: %s"
#: ../daemon/main.c:223 #: ../daemon/main.c:223
#, c-format #, c-format
msgid "Can't find the GDM user '%s'. Aborting!" msgid "Can’t find the GDM user “%s”. Aborting!"
msgstr "Kan nie GDM-gebruiker '%s' vind nie. Staak!" msgstr "Kan nie GDM-gebruiker \"%s\" vind nie. Staak!"
#: ../daemon/main.c:229 #: ../daemon/main.c:229
msgid "The GDM user should not be root. Aborting!" msgid "The GDM user should not be root. Aborting!"
...@@ -232,50 +262,40 @@ msgstr "Die GDM-gebruiker moet nie root wees nie. Staak!" ...@@ -232,50 +262,40 @@ msgstr "Die GDM-gebruiker moet nie root wees nie. Staak!"
#: ../daemon/main.c:235 #: ../daemon/main.c:235
#, c-format #, c-format
msgid "Can't find the GDM group '%s'. Aborting!" msgid "Can’t find the GDM group “%s”. Aborting!"
msgstr "Kan nie die GDM-groep '%s' vind nie. Staak!" msgstr "Kan nie die GDM-groep \"%s\" vind nie. Staak!"
#: ../daemon/main.c:241 #: ../daemon/main.c:241
msgid "The GDM group should not be root. Aborting!" msgid "The GDM group should not be root. Aborting!"
msgstr "Die GDM-groep moet nie root wees nie. Staak!" msgstr "Die GDM-groep moet nie root wees nie. Staak!"
#: ../daemon/main.c:318 #: ../daemon/main.c:317
msgid "Make all warnings fatal" msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Maak alle waarskuwings noodlottig" msgstr "Maak alle waarskuwings noodlottig"
#: ../daemon/main.c:319 #: ../daemon/main.c:318
msgid "Exit after a time (for debugging)" msgid "Exit after a time (for debugging)"
msgstr "Sluit af na 'n tydjie (vir probleemoplossing)" msgstr "Sluit af na 'n tydjie (vir probleemoplossing)"
#: ../daemon/main.c:320 #: ../daemon/main.c:319
msgid "Print GDM version" msgid "Print GDM version"
msgstr "Druk GDM-weergawe" msgstr "Druk GDM-weergawe"
#: ../daemon/main.c:333 #: ../daemon/main.c:330
msgid "GNOME Display Manager" msgid "GNOME Display Manager"
msgstr "GNOME-vertoonbestuurder" msgstr "GNOME-vertoonbestuurder"
#. make sure the pid file doesn't get wiped #. make sure the pid file doesn't get wiped
#: ../daemon/main.c:381 #: ../daemon/main.c:350
msgid "Only the root user can run GDM" msgid "Only the root user can run GDM"
msgstr "Slegs root behoort GDM uit te voer" msgstr "Slegs root behoort GDM uit te voer"
#. Translators: worker is a helper process that does the work #. Translators: worker is a helper process that does the work
#. of starting up a session #. of starting up a session
#: ../daemon/session-worker-main.c:95 #: ../daemon/session-worker-main.c:94
msgid "GNOME Display Manager Session Worker" msgid "GNOME Display Manager Session Worker"
msgstr "GNOME-vertoonbestuurder werkerproses" msgstr "GNOME-vertoonbestuurder werkerproses"
#: ../data/applications/gnome-shell.desktop.in.h:1
#: ../data/applications/gnome-shell-wayland.desktop.in.h:1
msgid "GNOME Shell"
msgstr "GNOME Shell"
#: ../data/applications/gnome-shell.desktop.in.h:2
#: ../data/applications/gnome-shell-wayland.desktop.in.h:2
msgid "Window management and compositing"
msgstr "Vensterbestuur en -uitleg"
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:1 #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:1
msgid "Whether or not to allow fingerprint readers for login" msgid "Whether or not to allow fingerprint readers for login"
msgstr "Of vingerafdruklesers toegelaat word vir aanmelding" msgstr "Of vingerafdruklesers toegelaat word vir aanmelding"
...@@ -319,21 +339,20 @@ msgstr "Pad na klein beeld bo aan gebruikerslys" ...@@ -319,21 +339,20 @@ msgstr "Pad na klein beeld bo aan gebruikerslys"
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:8 #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:8
msgid "" msgid ""
"The login screen can optionally show a small image at the top of its user " "The login screen can optionally show a small image to provide site "
"list to provide site administrators and distributions a way to provide " "administrators and distributions a way to display branding."
"branding."
msgstr "" msgstr ""
"Die aanmeldskerm kan 'n klein beeld bo aan die gebruikerslys vertoon wat " "Die aanmeldskerm kan 'n klein beeld bo aan die gebruikerslys vertoon wat "
"administrateurs kan gebruik om 'n handelsmerk te vertoon." "administrateurs of verspreidings kan gebruik om 'n handelsmerk te vertoon."
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:9 #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:9
msgid "" msgid ""
"The fallback login screen can optionally show a small image at the top of " "The fallback login screen can optionally show a small image to provide site "
"its user list to provide site administrators and distributions a way to " "administrators and distributions a way to display branding."
"provide branding."
msgstr "" msgstr ""
"Die rugsteun-aanmeldskerm kan 'n klein beeld bo aan die gebruikerslys " "Die rugsteun-aanmeldskerm kan 'n klein beeld bo aan die gebruikerslys "
"vertoon wat administrateurs kan gebruik om 'n handelsmerk te vertoon." "vertoon wat administrateurs of verspreidings kan gebruik om 'n handelsmerk "
"te vertoon."
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:10 #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:10
msgid "Avoid showing user list" msgid "Avoid showing user list"
...@@ -385,26 +404,6 @@ msgstr "" ...@@ -385,26 +404,6 @@ msgstr ""
"Die aantal kere wat 'n gebruiker mag probeer om aan te meld voordat tou " "Die aantal kere wat 'n gebruiker mag probeer om aan te meld voordat tou "
"opgegooi word en daar teruggekeer word na die gebruikerseleksie." "opgegooi word en daar teruggekeer word na die gebruikerseleksie."
#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:147
msgid "Select System"
msgstr "Kies stelsel"
#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:215
msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!"
msgstr "XDMCP: Kon nie XDMCP-buffer skep nie!"
#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:221
msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!"
msgstr "XDMCP: Kon nie XDMCP-kopteks lees nie!"
#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:227
msgid "XDMCP: Incorrect XDMCP version!"
msgstr "XMDCP: Verkeerde XDMCP-weergawe!"
#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:233
msgid "XDMCP: Unable to parse address"
msgstr "XDMCP: Kan nie adres ontleed nie"
#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:59 #: ../libgdm/gdm-user-switching.c:59
msgid "Unable to create transient display: " msgid "Unable to create transient display: "
msgstr "Kan nie verbygaande vertoonskerm skep nie: " msgstr "Kan nie verbygaande vertoonskerm skep nie: "
...@@ -415,11 +414,11 @@ msgstr "Kan nie sessie aktiveer nie: " ...@@ -415,11 +414,11 @@ msgstr "Kan nie sessie aktiveer nie: "
#: ../utils/gdmflexiserver.c:45 #: ../utils/gdmflexiserver.c:45
msgid "Only the VERSION command is supported" msgid "Only the VERSION command is supported"
msgstr "Slegs die 'VERSION' bevel word ondersteun" msgstr "Slegs die 'WEERGAWE' bevel word ondersteun"
#: ../utils/gdmflexiserver.c:45 #: ../utils/gdmflexiserver.c:45
msgid "COMMAND" msgid "COMMAND"
msgstr "COMMAND" msgstr "BEVEL"
#: ../utils/gdmflexiserver.c:46 ../utils/gdmflexiserver.c:47 #: ../utils/gdmflexiserver.c:46 ../utils/gdmflexiserver.c:47
#: ../utils/gdmflexiserver.c:49 ../utils/gdmflexiserver.c:50 #: ../utils/gdmflexiserver.c:49 ../utils/gdmflexiserver.c:50
...@@ -432,11 +431,11 @@ msgstr "Afvoer vir ontfouting" ...@@ -432,11 +431,11 @@ msgstr "Afvoer vir ontfouting"
#: ../utils/gdmflexiserver.c:52 #: ../utils/gdmflexiserver.c:52
msgid "Version of this application" msgid "Version of this application"
msgstr "Weergawe van hierdie toepassing" msgstr "Weergawe van hierdie program"
#. Option parsing #. Option parsing
#: ../utils/gdmflexiserver.c:137 #: ../utils/gdmflexiserver.c:137
msgid "- New GDM login" msgid " New GDM login"
msgstr "- Nuwe GDM-aanmelding" msgstr "- Nuwe GDM-aanmelding"
#: ../utils/gdm-screenshot.c:212 #: ../utils/gdm-screenshot.c:212
...@@ -448,813 +447,11 @@ msgstr "Skermskoot geneem" ...@@ -448,813 +447,11 @@ msgstr "Skermskoot geneem"
msgid "Take a picture of the screen" msgid "Take a picture of the screen"
msgstr "Neem 'n skermskoot" msgstr "Neem 'n skermskoot"
#~ msgid "Your password has expired, please change it now."
#~ msgstr "U wagwoord het verval. Verander dit asb. nou."
#~ msgid "GNOME Shell"
#~ msgstr "GNOME Shell"
#~ msgid "Window management and compositing"
#~ msgstr "Vensterbestuur en -uitleg"
#, fuzzy
#, fuzzy
#, fuzzy
#, fuzzy
#, fuzzy
#, fuzzy
#, fuzzy
#, fuzzy
#, fuzzy
#, fuzzy
#, fuzzy
#, fuzzy
#, fuzzy
#, fuzzy
#, fuzzy