Commit ceb49722 authored by Daniel Nylander's avatar Daniel Nylander

sv.po: Swedish translation updated

svn path=/trunk/; revision=4540
parent 325ddf0b
2007-01-25 Daniel Nylander <po@danielnylander.se>
* sv.po: Updated Swedish translation.
2007-01-23 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org>
* et.po: Updated Estonian translation by Ivar Smolin <okul@linux.ee>.
......
# Swedish messages for gdm2.
# Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006.
# Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006, 2007.
# Anders Carlsson <anders.carlsson@tordata.se>, 1999.
# Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005.
# Martin Norbäck <d95mback@dtek.chalmers.se>, 2001.
#
# $Id$
# $Id: sv.po,v 1.116 2006/12/11 21:15:26 dnylande Exp $
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gdm2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-12-10 18:16+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-11 20:58+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-01 03:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-25 20:43+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
......@@ -26,7 +26,7 @@ msgstr "CDE"
#: ../config/CDE.desktop.in.h:2
msgid "This session logs you into CDE"
msgstr "Denna session loggar in dig i CDE"
msgstr "Den här sessionen loggar in dig i CDE"
#: ../config/default.desktop.in.h:1
msgid "Run Xclient script"
......@@ -34,7 +34,7 @@ msgstr "Kör Xclient-skript"
#: ../config/default.desktop.in.h:2
msgid "This session runs the Xclients script"
msgstr ""
msgstr "Den här sessionen kör Xclients-skriptet"
#: ../config/gnome.desktop.in.h:1
msgid "GNOME"
......@@ -42,7 +42,7 @@ msgstr "GNOME"
#: ../config/gnome.desktop.in.h:2
msgid "This session logs you into GNOME"
msgstr "Denna session loggar in dig i GNOME"
msgstr "Den här sessionen loggar in dig i GNOME"
#: ../config/ssh.desktop.in.in.h:1
msgid "Secure Remote connection"
......@@ -50,7 +50,7 @@ msgstr "Säker fjärranslutning"
#: ../config/ssh.desktop.in.in.h:2
msgid "This session logs you into a remote host using ssh"
msgstr "Denna session loggar in dig på en fjärrvärd via ssh"
msgstr "Den här sessionen loggar in dig på en fjärrvärd via ssh"
#. DO NOT CHANGE HEADER FILE BY HAND! CHANGE THE extract-shell.sh
#. SCRIPT THIS IS GENERATED. ADD A CHANGELOG ENTRY IF YOU MODIFY
......@@ -152,8 +152,8 @@ msgid "%s: Ignoring suspiciously looking cookie file %s"
msgstr "%s: Ignorerar konstig kakfil %s"
#: ../daemon/auth.c:897
#: ../daemon/gdm.c:1500
#: ../daemon/gdm.c:1870
#: ../daemon/gdm.c:1504
#: ../daemon/gdm.c:1874
#, c-format
msgid "Can't write to %s: %s"
msgstr "Kan inte skriva till %s: %s"
......@@ -183,12 +183,12 @@ msgstr "%s: Kan inte skapa rör"
msgid "%s: Failed forking GDM slave process for %s"
msgstr "%s: Misslyckades med att grena GDM-slavprocessen för %s"
#: ../daemon/errorgui.c:360
#: ../daemon/errorgui.c:358
#, c-format
msgid "%s not a regular file!\n"
msgstr "%s är inte en vanlig fil!\n"
#: ../daemon/errorgui.c:377
#: ../daemon/errorgui.c:375
msgid ""
"\n"
"... File too long to display ...\n"
......@@ -196,15 +196,15 @@ msgstr ""
"\n"
"... Filen är för lång för att visas ...\n"
#: ../daemon/errorgui.c:386
#: ../daemon/errorgui.c:384
#, c-format
msgid "%s could not be opened"
msgstr "%s kunde inte öppnas"
#: ../daemon/errorgui.c:498
#: ../daemon/errorgui.c:646
#: ../daemon/errorgui.c:757
#: ../daemon/errorgui.c:878
#: ../daemon/errorgui.c:496
#: ../daemon/errorgui.c:644
#: ../daemon/errorgui.c:755
#: ../daemon/errorgui.c:876
#, c-format
msgid "%s: Cannot fork to display error/info box"
msgstr "%s: Kan inte grena för att visa fel-/infofönster"
......@@ -278,16 +278,16 @@ msgstr "%s: Kunde inte öppna FIFO"
#. FIXME: how to handle this?
#: ../daemon/gdm.c:203
#: ../daemon/gdm.c:211
#: ../daemon/gdm.c:1640
#: ../daemon/gdm.c:1648
#: ../daemon/gdm.c:1644
#: ../daemon/gdm.c:1652
#, c-format
msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s\n"
msgstr "Kan inte skriva PID-filen %s: möjligtvis slut på diskutrymme. Fel: %s\n"
#: ../daemon/gdm.c:205
#: ../daemon/gdm.c:213
#: ../daemon/gdm.c:1642
#: ../daemon/gdm.c:1650
#: ../daemon/gdm.c:1646
#: ../daemon/gdm.c:1654
#, c-format
msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s"
msgstr "Kan inte skriva PID-filen %s: möjligtvis slut på diskutrymme. Fel: %s"
......@@ -299,7 +299,7 @@ msgstr "%s: fork () misslyckades!"
#. should never happen
#: ../daemon/gdm.c:226
#: ../daemon/slave.c:3427
#: ../daemon/slave.c:3432
#, c-format
msgid "%s: setsid () failed: %s!"
msgstr "%s: setsid () misslyckades: %s!"
......@@ -329,7 +329,7 @@ msgid "Failed to start X server several times in a short time period; disabling
msgstr "Misslyckades med att starta X-server ett flertal gånger under en kort tidsperiod, inaktiverar display %s"
#: ../daemon/gdm.c:611
#: ../daemon/gdm.c:2498
#: ../daemon/gdm.c:2502
msgid "Master suspending..."
msgstr "Master försätter sig i viloläge..."
......@@ -362,134 +362,134 @@ msgid "%s: Restart failed: %s"
msgstr "%s: Omstart misslyckades: %s"
#. We are just feeling very paranoid
#: ../daemon/gdm.c:721
#: ../daemon/gdm.c:723
#, c-format
msgid "custom_cmd: Custom command index %ld outside permitted range [0,%d)"
msgstr "custom_cmd: Anpassat kommandoindex %ld utanför tillåtet intervall [0,%d)"
#: ../daemon/gdm.c:726
#: ../daemon/gdm.c:748
#: ../daemon/gdm.c:777
#: ../daemon/gdm.c:728
#: ../daemon/gdm.c:752
#: ../daemon/gdm.c:781
#, c-format
msgid "%s%ld="
msgstr "%s%ld="
#: ../daemon/gdm.c:739
#: ../daemon/gdm.c:743
#, c-format
msgid "Executing custom command %ld with restart option..."
msgstr "Kör anpassade kommandot %ld med omstartsalternativ..."
#: ../daemon/gdm.c:757
#: ../daemon/gdm.c:785
#: ../daemon/gdm.c:760
#: ../daemon/gdm.c:789
#, c-format
msgid "%s: Execution of custom command failed: %s"
msgstr "%s: Körning av anpassat kommando misslyckades: %s"
#: ../daemon/gdm.c:765
#: ../daemon/gdm.c:769
#, c-format
msgid "Executing custom command %ld with no restart option ..."
msgstr "Kör anpassade kommandot %ld utan omstartsalternativ ..."
#. failed fork
#: ../daemon/gdm.c:771
#: ../daemon/gdm.c:775
#, c-format
msgid "custom_cmd: forking process for custom command %ld failed"
msgstr "custom_cmd: processgrening för anpassade kommandot %ld misslyckades"
#: ../daemon/gdm.c:797
#: ../daemon/gdm.c:801
#, c-format
msgid "custom_cmd: child %d returned %d"
msgstr "custom_cmd: barnet %d returnerade %d"
#: ../daemon/gdm.c:906
#: ../daemon/gdm.c:910
#, c-format
msgid "Restart GDM, Restart machine, Suspend, or Halt request when there is no system menu from display %s"
msgstr "Starta om GDM, Starta om datorn, Viloläge eller begäran om Nedstängning när det inte finns någon systemmeny från display %s"
#: ../daemon/gdm.c:915
#: ../daemon/gdm.c:919
#, c-format
msgid "Restart GDM, Restart machine, Suspend or Halt request from a non-static display %s"
msgstr "Starta om GDM, Starta om datorn, Viloläge eller begäran om Nedstängning från en icke-statisk display %s"
#. Bury this display for good
#: ../daemon/gdm.c:981
#: ../daemon/gdm.c:985
#, c-format
msgid "%s: Aborting display %s"
msgstr "%s: Avbryter display %s"
#: ../daemon/gdm.c:1132
#: ../daemon/gdm.c:1136
msgid "GDM restarting ..."
msgstr "GDM startar om..."
#: ../daemon/gdm.c:1136
#: ../daemon/gdm.c:1140
msgid "Failed to restart self"
msgstr "Misslyckades med att starta om mig själv"
#. FIXME: note that this could mean out of memory
#: ../daemon/gdm.c:1215
#: ../daemon/gdm.c:1219
msgid "main daemon: Got SIGABRT. Something went very wrong. Going down!"
msgstr "huvuddemon: Fick SIGABRT. Någonting gick hemskt fel. Stannar!"
#: ../daemon/gdm.c:1373
#: ../daemon/gdm.c:1377
msgid "Do not fork into the background"
msgstr "Grena inte i bakgrunden"
#: ../daemon/gdm.c:1375
#: ../daemon/gdm.c:1379
msgid "No console (static) servers to be run"
msgstr "Inga konsollservrar (statiska servrar) att köra"
#: ../daemon/gdm.c:1377
#: ../daemon/gdm.c:1381
msgid "Alternative defaults configuration file"
msgstr "Alternativ standardkonfigurationsfil"
#: ../daemon/gdm.c:1377
#: ../daemon/gdm.c:1381
msgid "CONFIGFILE"
msgstr "KONFIGFIL"
#: ../daemon/gdm.c:1379
#: ../daemon/gdm.c:1383
msgid "Preserve LD_* variables"
msgstr "Bevara LD_*-variabler"
#: ../daemon/gdm.c:1381
#: ../daemon/gdm.c:1385
msgid "Print GDM version"
msgstr "Skriv ut GDM-versionen"
#: ../daemon/gdm.c:1383
#: ../daemon/gdm.c:1387
msgid "Start the first X server but then halt until we get a GO in the fifo"
msgstr "Starta den första X-servern men stanna tills vi får ett GÅ från fifon"
#: ../daemon/gdm.c:1489
#: ../daemon/gdm.c:1839
#: ../daemon/gdm.c:1493
#: ../daemon/gdm.c:1843
#, c-format
msgid "Can't open %s for writing"
msgstr "Kan inte öppna %s för skrivning"
#: ../daemon/gdm.c:1542
#: ../daemon/gdm.c:1546
msgid "- The GNOME login manager"
msgstr "- Inloggningshanteraren för GNOME"
#: ../daemon/gdm.c:1543
#: ../daemon/gdm.c:1547
#: ../gui/gdmXnestchooser.c:482
#: ../gui/gdmXnestchooser.c:490
#: ../gui/gdmchooser.c:1968
#: ../gui/gdmchooser.c:1970
#: ../gui/gdmflexiserver.c:716
msgid "main options"
msgstr "Huvudalternativ"
#. make sure the pid file doesn't get wiped
#: ../daemon/gdm.c:1570
#: ../daemon/gdm.c:1574
msgid "Only root wants to run GDM\n"
msgstr "Endast root vill köra GDM\n"
#: ../daemon/gdm.c:1594
#: ../daemon/gdm.c:1598
#: ../daemon/gdm.c:1678
#: ../daemon/gdm.c:1602
#: ../daemon/gdm.c:1682
#: ../daemon/gdm.c:1686
#: ../daemon/gdm.c:1690
#: ../daemon/gdm.c:1700
#: ../daemon/gdm.c:1706
#: ../daemon/gdm.c:1717
#: ../daemon/gdm.c:1694
#: ../daemon/gdm.c:1704
#: ../daemon/gdm.c:1710
#: ../daemon/gdm.c:1721
#: ../daemon/misc.c:1779
#: ../daemon/misc.c:1783
#: ../daemon/misc.c:1787
......@@ -510,39 +510,39 @@ msgstr "Endast root vill köra GDM\n"
msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s"
msgstr "%s: Fel vid inställning av %s-signalhanteraren: %s"
#: ../daemon/gdm.c:1622
#: ../daemon/gdm.c:1626
msgid "GDM already running. Aborting!"
msgstr "GDM kör redan. Avbryter!"
#: ../daemon/gdm.c:1726
#: ../daemon/gdm.c:1730
#, c-format
msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler"
msgstr "%s: Fel vid inställning av CHLD-signalhanteraren"
#: ../daemon/gdm.c:3115
#: ../daemon/gdm.c:3119
msgid "DYNAMIC request denied: Not authenticated"
msgstr "DYNAMIC-begäran nekas: Inte autentiserad"
#: ../daemon/gdm.c:3283
#: ../daemon/gdm.c:3301
#: ../daemon/gdm.c:3582
#: ../daemon/gdm.c:3650
#: ../daemon/gdm.c:3690
#: ../daemon/gdm.c:3735
#: ../daemon/gdm.c:3803
#: ../daemon/gdm.c:3860
#: ../daemon/gdm.c:3886
#: ../daemon/gdm.c:3287
#: ../daemon/gdm.c:3305
#: ../daemon/gdm.c:3586
#: ../daemon/gdm.c:3654
#: ../daemon/gdm.c:3695
#: ../daemon/gdm.c:3738
#: ../daemon/gdm.c:3806
#: ../daemon/gdm.c:3863
#: ../daemon/gdm.c:3889
#, c-format
msgid "%s request denied: Not authenticated"
msgstr "%s-begäran nekas: Inte autentiserad"
#. Don't print the name to syslog as it might be
#. * long and dangerous
#: ../daemon/gdm.c:3319
#: ../daemon/gdm.c:3323
msgid "Unknown server type requested; using standard server."
msgstr "Okänd servertyp begärd; använder standardserver."
#: ../daemon/gdm.c:3323
#: ../daemon/gdm.c:3327
#, c-format
msgid "Requested server %s not allowed to be used for flexible servers; using standard server."
msgstr "Begärda servern %s är inte tillåten för användning med flexibla servrar; använder standardserver."
......@@ -550,20 +550,20 @@ msgstr "Begärda servern %s är inte tillåten för användning med flexibla ser
#. For each possible custom command
#. Here we are going to deal with custom commands
#. For each possible custom command
#: ../daemon/gdm.c:3620
#: ../daemon/gdm.c:3624
#: ../daemon/gdm.c:3661
#: ../daemon/gdm.c:3628
#: ../daemon/gdm.c:3665
#: ../daemon/gdm.c:3668
#: ../daemon/gdm.c:3703
#: ../daemon/gdm.c:3707
#: ../daemon/gdm.c:3669
#: ../daemon/gdm.c:3672
#: ../daemon/gdm.c:3706
#: ../daemon/gdm.c:3710
#: ../daemon/gdm.c:3773
#: ../daemon/gdm.c:3841
#: ../daemon/gdm.c:3713
#: ../daemon/gdm.c:3776
#: ../daemon/gdm.c:3844
#: ../daemon/gdmconfig.c:517
#: ../daemon/gdmconfig.c:1203
#: ../daemon/gdmconfig.c:1252
#: ../daemon/slave.c:5674
#: ../daemon/slave.c:5679
#: ../gui/gdmlogin.c:677
#: ../gui/gdmlogin.c:2475
#: ../gui/gdmlogin.c:2479
......@@ -577,16 +577,16 @@ msgstr "Begärda servern %s är inte tillåten för användning med flexibla ser
#: ../gui/gdmlogin.c:3260
#: ../gui/gdmlogin.c:3264
#: ../gui/gdmlogin.c:3268
#: ../gui/gdmsetup.c:569
#: ../gui/gdmsetup.c:1479
#: ../gui/gdmsetup.c:1486
#: ../gui/gdmsetup.c:1494
#: ../gui/gdmsetup.c:1502
#: ../gui/gdmsetup.c:1510
#: ../gui/gdmsetup.c:1517
#: ../gui/gdmsetup.c:1524
#: ../gui/gdmsetup.c:3487
#: ../gui/gdmsetup.c:3596
#: ../gui/gdmsetup.c:586
#: ../gui/gdmsetup.c:1496
#: ../gui/gdmsetup.c:1503
#: ../gui/gdmsetup.c:1511
#: ../gui/gdmsetup.c:1519
#: ../gui/gdmsetup.c:1527
#: ../gui/gdmsetup.c:1534
#: ../gui/gdmsetup.c:1541
#: ../gui/gdmsetup.c:2318
#: ../gui/gdmsetup.c:3695
#: ../gui/greeter/greeter.c:861
#: ../gui/greeter/greeter.c:864
#: ../gui/greeter/greeter.c:867
......@@ -844,7 +844,7 @@ msgstr "initgroups () misslyckades för %s. Avbryter."
msgid "%s: Error setting signal %d to %s"
msgstr "%s: Fel vid inställning av %d till %s"
#: ../daemon/misc.c:2451
#: ../daemon/misc.c:2535
#, c-format
msgid ""
"Last login:\n"
......@@ -936,22 +936,22 @@ msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist"
msgstr "%s: Servern skulle startas med uid %d, men den användaren finns inte"
#: ../daemon/server.c:1267
#: ../daemon/slave.c:2507
#: ../daemon/slave.c:3008
#: ../daemon/slave.c:2510
#: ../daemon/slave.c:3012
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set groupid to %d"
msgstr "%s: Kunde inte sätta grupp-id till %d"
#: ../daemon/server.c:1273
#: ../daemon/slave.c:2513
#: ../daemon/slave.c:3014
#: ../daemon/slave.c:2516
#: ../daemon/slave.c:3018
#, c-format
msgid "%s: initgroups () failed for %s"
msgstr "%s: initgroups () misslyckades för %s"
#: ../daemon/server.c:1279
#: ../daemon/slave.c:2518
#: ../daemon/slave.c:3019
#: ../daemon/slave.c:2521
#: ../daemon/slave.c:3023
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set userid to %d"
msgstr "%s: Kunde inte sätta användar-id till %d"
......@@ -1000,7 +1000,7 @@ msgstr "Avbryt inloggning"
msgid "You are already logged in. You can log in anyway or abort this login"
msgstr "Du är redan inloggad. Du kan logga in ändå eller avbryta denna inloggning"
#: ../daemon/slave.c:1343
#: ../daemon/slave.c:1345
msgid ""
"Could not start the X\n"
"server (your graphical environment)\n"
......@@ -1021,319 +1021,311 @@ msgstr ""
"vara inaktiverad. Starta om GDM när\n"
"problemet är åtgärdat."
#: ../daemon/slave.c:1603
#: ../daemon/slave.c:1605
#, c-format
msgid "%s: cannot fork"
msgstr "%s: kan inte grena"
#: ../daemon/slave.c:1650
#: ../daemon/slave.c:1652
#, c-format
msgid "%s: cannot open display %s"
msgstr "%s: kan inte öppna display %s"
#: ../daemon/slave.c:1801
#: ../daemon/slave.c:1804
msgid "Could not execute the configuration application. Make sure its path is set correctly in the configuration file. Attempting to start it from the default location."
msgstr "Kunde inte köra konfigurationsprogrammet. Försäkra dig om att dess sökväg är korrekt angiven i konfigurationsfilen. Försöker starta det från standardplatsen."
#: ../daemon/slave.c:1815
#: ../daemon/slave.c:1818
msgid "Could not execute the configuration application. Make sure its path is set correctly in the configuration file."
msgstr "Kunde inte köra konfigurationsprogrammet. Försäkra dig om att dess sökväg är korrekt angiven i konfigurationsfilen."
#: ../daemon/slave.c:1979
#: ../daemon/slave.c:1982
msgid "You must authenticate as root to run configuration."
msgstr "Du måste ange rootlösenordet för att köra konfigurationen."
# Härligt felmeddelande
#: ../daemon/slave.c:2110
#: ../daemon/slave.c:2133
#: ../daemon/slave.c:2113
#: ../daemon/slave.c:2136
msgid "Login sound requested on non-local display or the play software cannot be run or the sound does not exist."
msgstr "Inloggningsljud begärt på ickelokal display eller uppspelningsprogramvaran kan inte köras eller ljudet finns inte."
#: ../daemon/slave.c:2461
#: ../daemon/slave.c:2466
#: ../daemon/slave.c:2464
#: ../daemon/slave.c:2469
#, c-format
msgid "%s: Can't init pipe to gdmgreeter"
msgstr "%s: Kan inte initiera rör till gdmgreeter"
#: ../daemon/slave.c:2598
#: ../daemon/slave.c:2602
msgid "No servers were defined in the configuration file and XDMCP was disabled. This can only be a configuration error. GDM has started a single server for you. You should log in and fix the configuration. Note that automatic and timed logins are disabled now."
msgstr "Inga servrar var angivna i konfigurationsfilen och XDMCP var avstängt. Detta kan bara vara ett konfigurationsfel. GDM har startat en ensam server åt dig. Du bör logga in och fixa konfigurationen. Observera att automatiska och tidsbegränsade inloggningar är avstängda nu."
msgstr "Inga servrar var angivna i konfigurationsfilen och XDMCP var avstängt. Detta kan bara vara ett konfigurationsfel. GDM har startat en ensam server åt dig. Du bör logga in och fixa konfigurationen. Observera att automatiska och tidsbaserade inloggningar är avstängda nu."
#: ../daemon/slave.c:2612
#: ../daemon/slave.c:2616
msgid "Could not start the regular X server (your graphical environment) and so this is a failsafe X server. You should log in and properly configure the X server."
msgstr "Kunde inte starta den vanliga X-servern (din grafiska miljö), så detta är en felsäker X-server. Du bör logga in och se till att X-servern konfigureras korrekt."
#: ../daemon/slave.c:2621
#: ../daemon/slave.c:2625
#, c-format
msgid "The specified display number was busy, so this server was started on display %s."
msgstr "Det angivna diplaynumret var upptaget, så denna server startades på display %s."
#: ../daemon/slave.c:2641
#, fuzzy
#: ../daemon/slave.c:2645
msgid "The greeter application appears to be crashing.Attempting to use a different one."
msgstr ""
"Hälsarprogrammet verkar krascha.\n"
"Försöker starta ett annat."
msgstr "Hälsarprogrammet verkar krascha. Försöker starta ett annat."
#. Something went wrong
#: ../daemon/slave.c:2664
#: ../daemon/slave.c:2668
#, c-format
msgid "%s: Cannot start greeter with gtk modules: %s. Trying without modules"
msgstr "%s: Kan inte starta hälsare med gtk-moduler: %s. Försöker utan moduler"
#: ../daemon/slave.c:2671
#: ../daemon/slave.c:2675
#, c-format
msgid "%s: Cannot start greeter trying default: %s"
msgstr "%s: Kan inte starta hälsare, försöker med standardvärde: %s"
#: ../daemon/slave.c:2683
#: ../daemon/slave.c:2687
msgid "Cannot start the greeter application; you will not be able to log in. This display will be disabled. Try logging in by other means and editing the configuration file"
msgstr "Kan inte starta hälsarprogrammet. Du kommer inte att kunna logga in. Denna display kommer att vara inaktiverad. Försök att logga in på andra sätt och redigera konfigurationsfilen"
#. If no greeter we really have to disable the display
#: ../daemon/slave.c:2690
#: ../daemon/slave.c:2694
#, c-format
msgid "%s: Error starting greeter on display %s"
msgstr "%s: Fel vid start av hälsare på display %s"
#: ../daemon/slave.c:2694
#: ../daemon/slave.c:2698
#, c-format
msgid "%s: Can't fork gdmgreeter process"
msgstr "%s: Kan inte grena gdmgreeter-processen"
#: ../daemon/slave.c:2766
#: ../daemon/slave.c:2770
#, c-format
msgid "%s: Can't open fifo!"
msgstr "%s: Kan inte öppna fifo!"
#: ../daemon/slave.c:2968
#: ../daemon/slave.c:2972
#, c-format
msgid "%s: Can't init pipe to gdmchooser"
msgstr "%s: Kan inte initiera rör till gdmchooser"
#: ../daemon/slave.c:3073
#: ../daemon/slave.c:3078
msgid "Cannot start the chooser application. You will probably not be able to log in. Please contact the system administrator."
msgstr "Kan inte starta väljarprogrammet. Du kommer troligtvis inte att kunna logga in. Kontakta systemadministratören."
#: ../daemon/slave.c:3077
#: ../daemon/slave.c:3082
#, c-format
msgid "%s: Error starting chooser on display %s"
msgstr "%s: Fel vid start av väljare på display %s"
#: ../daemon/slave.c:3080
#: ../daemon/slave.c:3085
#, c-format
msgid "%s: Can't fork gdmchooser process"
msgstr "%s: Kan inte grena gdmchooser-processen"
#: ../daemon/slave.c:3313
#: ../daemon/slave.c:3318
#, c-format
msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors"
msgstr "%s: kunde inte öppna ~/.xsession-errors"
#: ../daemon/slave.c:3480
#: ../daemon/slave.c:3485
#, c-format
msgid "%s: Execution of PreSession script returned > 0. Aborting."
msgstr "%s: Körning av PreSession-skriptet returnerade > 0. Avbryter."
#: ../daemon/slave.c:3529
#: ../daemon/slave.c:3534
#, c-format
msgid "Language %s does not exist; using %s"
msgstr "Språket %s finns inte; använder %s"
#: ../daemon/slave.c:3530
#: ../daemon/slave.c:3535
msgid "System default"
msgstr "Systemets standardalternativ"
#: ../daemon/slave.c:3547
#: ../daemon/slave.c:3552
#, c-format
msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting."
msgstr "%s: Kunde inte konfigurera miljön för %s. Avbryter."
#: ../daemon/slave.c:3614
#: ../daemon/slave.c:3619
#, c-format
msgid "%s: setusercontext () failed for %s. Aborting."
msgstr "%s: setusercontext () misslyckades för %s. Avbryter."
#: ../daemon/slave.c:3620
#: ../daemon/slave.c:3625
#, c-format
msgid "%s: Could not become %s. Aborting."
msgstr "%s: Kunde inte bli %s. Avbryter."
#: ../daemon/slave.c:3661
#: ../daemon/slave.c:3666
#, c-format
msgid "No Exec line in the session file: %s. Running the GNOME failsafe session instead"
msgstr "Ingen Exec-rad i sessionsfilen: %s. Kör den felsäkra GNOME-sessionen istället"
#: ../daemon/slave.c:3664
#: ../daemon/slave.c:3669
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
#: ../daemon/slave.c:3684
#: ../daemon/slave.c:3689
#, c-format
msgid "%s: Cannot find or run the base Xsession script. Running the GNOME failsafe session instead."
msgstr "%s: Kan inte hitta eller köra Zsession-basskriptet. Kör den felsäkra GNOME-sessionen istället."
#: ../daemon/slave.c:3690
#: ../daemon/slave.c:3695
msgid "Cannot find or run the base session script. Running the GNOME failsafe session instead."
msgstr "Kan inte hitta eller köra bassessionsskriptet. Kör den felsäkra GNOME-sessionen istället."
#. yaikes
#: ../daemon/slave.c:3722
#: ../daemon/slave.c:3727
#, c-format
msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session, trying xterm"
msgstr "%s: gnome-session hittades inte för en felsäker GNOME-session, försöker med xterm"
#: ../daemon/slave.c:3727
#: ../daemon/slave.c:3732
msgid "Could not find the GNOME installation, will try running the \"Failsafe xterm\" session."
msgstr "Kunde inte hitta GNOME-installationen, kommer att försöka köra sessionen \"Felsäker xterm\"."
#: ../daemon/slave.c:3735
#: ../daemon/slave.c:3759
#: ../daemon/slave.c:3740
#: ../daemon/slave.c:3764
msgid "This is the Failsafe GNOME session. You will be logged into the 'Default' session of GNOME without the startup scripts being run. This should be used to fix problems in your installation."
msgstr "Detta är den felsäkra GNOME-sessionen. Du kommer att loggas in i GNOME:s \"standardsession\" utan att några uppstartsskript körs. Detta är till för att problem i din installation ska kunna åtgärdas."
#. yaikes
#: ../daemon/slave.c:3746
#: ../daemon/slave.c:3751
#, c-format
msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session; trying xterm"
msgstr "%s: gnome-session hittades inte för en felsäker GNOME-session; försöker med xterm"
#: ../daemon/slave.c:3751
#: ../daemon/slave.c:3756
msgid "Could not find the GNOME installation. Running the \"Failsafe xterm\" session instead."
msgstr "Kunde inte hitta GNOME-installationen. Kör sessionen \"Felsäker xterm\" istället."
#: ../daemon/slave.c:3777
#: ../daemon/slave.c:3782
msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session."
msgstr "Kan inte hitta \"xterm\" för att starta en felsäker session."
#: ../daemon/slave.c:3799
#: ../daemon/slave.c:3845
#: ../daemon/slave.c:3804
#: ../daemon/slave.c:3850
msgid "This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal console so that you may fix your system if you cannot log in any other way. To exit the terminal emulator, type 'exit' and an enter into the window."
msgstr "Detta är sessionen Felsäker xterm. Du kommer att loggas in i en terminalkonsoll så att du kan reparera ditt system om du inte kan logga in på något annat sätt. För att avsluta terminalemulatorn skriver du \"exit\" och trycker Retur i fönstret."
#: ../daemon/slave.c:3813
#: ../daemon/slave.c:3818
msgid "This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal console and be prompted to enter the password for root so that you may fix your system if you cannot log in any other way. To exit the terminal emulator, type 'exit' and an enter into the window."
msgstr "Detta är sessionen Felsäker xterm. Du kommer att loggas in i en terminalkonsoll och kommer att bli frågad efter lösenordet för root så att du kan reparera ditt system om du inte kan logga in på något annat sätt. För att avsluta terminalemulatorn skriver du \"exit\" och trycker Retur i fönstret."
#: ../daemon/slave.c:3826
#: ../daemon/slave.c:3831
msgid "The failsafe session is restricted to users who have been assigned the root role. If you cannot log in any other way please contact your system administrator"
msgstr "Den felsäkra sessionen är begränsad till användare som har tilldelats rootrollen. Kontakta din systemadministratör om du inte kan logga in på något annat sätt."
#: ../daemon/slave.c:3883
#: ../daemon/slave.c:3888
#, c-format
msgid "%s: User not allowed to log in"
msgstr "%s: Användaren får inte logga in"
#: ../daemon/slave.c:3886
#: ../daemon/verify-pam.c:1335
#: ../daemon/slave.c:3891
#: ../daemon/verify-pam.c:1349
msgid "The system administrator has disabled your account."
msgstr "Systemadministratören har inaktiverat ditt konto."
#: ../daemon/slave.c:3917
#: ../daemon/slave.c:3922
msgid "Error! Unable to set executable context."
msgstr "Fel! Kan inte ställa in körbart sammanhang."
#: ../daemon/slave.c:3926
#: ../daemon/slave.c:3935
#: ../daemon/slave.c:3931
#: ../daemon/slave.c:3940
#, c-format
msgid "%s: Could not exec %s %s %s %s %s %s"
msgstr "%s: Kunde inte starta %s %s %s %s %s %s"
#: ../daemon/slave.c:3944
#: ../daemon/slave.c:3949
#: ../daemon/slave.c:3954
#, c-format
msgid "%s: Could not exec %s %s %s"
msgstr "%s: Kunde inte exekvera %s %s %s"
#. we can't really be any more specific
#: ../daemon/slave.c:3961
#: ../daemon/slave.c:3966
msgid "Cannot start the session due to some internal error."
msgstr "Kan inte starta sessionen på grund av ett internt fel."
#: ../daemon/slave.c:4018
#: ../daemon/slave.c:4023
#, c-format
msgid "%s: User passed auth but getpwnam (%s) failed!"
msgstr "%s: Användaren klarade autentiseringen men getpwnam (%s) misslyckades!"
#: ../daemon/slave.c:4031
#: ../daemon/slave.c:4036
#, c-format
msgid "%s: Execution of PostLogin script returned > 0. Aborting."
msgstr "%s: Körning av PostLogin-skriptet returnerade > 0. Avbryter."
#: ../daemon/slave.c:4054
#, fuzzy, c-format
#: ../daemon/slave.c:4059
#, c-format
msgid "Your home directory is listed as:'%s'but it does not appear to exist. Do you want to log in with the / (root) directory as your home directory?It is unlikely anything will work unless you use a failsafe session."
msgstr ""
"Din hemkatalog är angiven som:\n"
"\"%s\"\n"
"men den verkar inte finnas. Vill du logga in med /-katalogen (rotkatalogen) som din hemkatalog?\n"
"\n"
"Det är inte troligt att någonting kommer att fungera såvida du inte använder en felsäker session."
msgstr "Din hemkatalog är angiven som: \"%s\", men den verkar inte finnas. Vill du logga in med /-katalogen (rotkatalogen) som din hemkatalog? Det är inte troligt att någonting kommer att fungera såvida du inte använder en felsäker session."
#: ../daemon/slave.c:4066
#: ../daemon/slave.c:4071
#, c-format
msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!"
msgstr "%s: Hemkatalog för %s: \"%s\" finns inte!"
#: ../daemon/slave.c:4125
#: ../daemon/slave.c:4130
msgid "User's $HOME/.dmrc file is being ignored. This prevents the default session and language from being saved. File should be owned by user and have 644 permissions. User's $HOME directory must be owned by user and not writable by other users."
msgstr "Användarens $HOME/.dmrc-fil ignoreras. Detta förhindrar att standardsessionen och standardspråket sparas. Filen ska ägas av användaren och ha 644-rättigheter. Användarens $HOME-katalog måste ägas av användaren och får inte vara skrivbar för andra användare."
#: ../daemon/slave.c:4254
#: ../daemon/slave.c:4259
msgid "GDM could not write to your authorization file. This could mean that you are out of disk space or that your home directory could not be opened for writing. In any case, it is not possible to log in. Please contact your system administrator"
msgstr "GDM kunde inte skriva till din auktoriseringsfil. Detta kan innebära att du har slut på diskutrymme eller att din hemkatalog inte kunde öppnas för skrivning. Hursomhelst går det inte att logga in. Kontakta din systemadministratör"
#: ../daemon/slave.c:4334
#: ../daemon/slave.c:4339
#, c-format
msgid "%s: Error forking user session"