Commit bb52e1c3 authored by Tivo Leedjrv's avatar Tivo Leedjrv Committed by Tõivo Leedjärv

Updated Estonian translation.

2002-06-04  Tõivo Leedjärv  <toivo@linux.ee>

        * et.po: Updated Estonian translation.
parent 44134d2a
2002-06-04 Tivo Leedjrv <toivo@linux.ee>
* et.po: Updated Estonian translation.
2002-06-04 Germn Poo Caamao <gpoo@ubiobio.cl>
* es.po: Updated Spanish translation.
......
......@@ -6,8 +6,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gdm2 2.4\n"
"POT-Creation-Date: 2002-04-02 22:08+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2002-04-02 22:19+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2002-06-04 18:27+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2002-06-04 18:48+0300\n"
"Last-Translator: Tõivo Leedjärv <toivo@linux.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
......@@ -61,28 +61,49 @@ msgid ""
"you will need the root password for this."
msgstr ""
#: daemon/auth.c:146
#: daemon/auth.c:55
#, c-format
msgid "%s: Could not write new authorization entry: %s"
msgstr ""
#: daemon/auth.c:58
#, c-format
msgid "%s: Could not write new authorization entry. Possibly out of diskspace"
msgstr ""
#: daemon/auth.c:63
#, c-format
msgid ""
"GDM could not write a new authorization entry to disk. Possibly out of "
"diskspace.%s%s"
msgstr ""
#: daemon/auth.c:179
#, c-format
msgid "%s: Could not make new cookie file in %s"
msgstr "%s: Ei saa luua uut cookie faili kataloogis %s"
msgstr "%s: Ei saa luua uut küpsise faili kataloogis %s"
#. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway
#: daemon/auth.c:369 daemon/auth.c:400
#: daemon/auth.c:419 daemon/auth.c:449
#, c-format
msgid "gdm_auth_user_add: Could not open cookie file %s"
msgstr "gdm_auth_user_add: Ei saanud cookie faili %s avada"
msgstr "gdm_auth_user_add: Ei saa küpsise faili %s avada"
#: daemon/auth.c:386
#: daemon/auth.c:435
#, c-format
msgid "gdm_auth_user_add: Could not lock cookie file %s"
msgstr "gdm_auth_user_add: Ei saanud cookie faili %s lukustada"
msgstr "gdm_auth_user_add: Ei saa küpsise faili %s lukustada"
#: daemon/auth.c:470
#, c-format
msgid "%s: Could not write cookie"
msgstr "%s: Ei saa küpsist kirjutada"
#: daemon/auth.c:476
#: daemon/auth.c:531
#, c-format
msgid "gdm_auth_user_remove: Ignoring suspiciously looking cookie file %s"
msgstr ""
"gdm_auth_user_remove: Jätan kahtlase väljanägemisega cookie faili %s "
"vahele"
"gdm_auth_user_remove: Jätan kahtlase väljanägemisega küpsise faili %s vahele"
#. This means we have no clue what's happening,
#. * it's not X server crashing as we would have
......@@ -95,17 +116,27 @@ msgid ""
"disabling display %s"
msgstr ""
#: daemon/display.c:229
#: daemon/display.c:162
#, c-format
msgid "%s: Cannot create pipe"
msgstr ""
#: daemon/display.c:242
#, c-format
msgid "gdm_display_manage: Failed forking gdm slave process for %s"
msgstr ""
"gdm_display_manage: gdm alluva protsessi forkimine ei õnnestunud %s jaoks"
#: daemon/errorgui.c:154
#: daemon/errorgui.c:87
#, c-format
msgid "%s could not be opened"
msgstr "%s: ei saa avada"
#: daemon/errorgui.c:240
msgid "gdm_error_box: Cannot fork to display error/info box"
msgstr "gdm_error_box: Ei saa vea/info akna jaoks forkida"
#: daemon/errorgui.c:292 daemon/errorgui.c:412
#: daemon/errorgui.c:394 daemon/errorgui.c:521
msgid "gdm_failsafe_question: Cannot fork to display error/info box"
msgstr "gdm_failsafe_question: Ei saa vea/info akna jaoks forkida"
......@@ -149,81 +180,115 @@ msgstr "%s: %s on kirjutatav grupile/teistele."
msgid "%s: %s is bigger than sysadmin specified maximum file size."
msgstr "%s: %s on suurem kui administraatori poolt lubatud limiit."
#: daemon/gdm.c:210
#: daemon/gdm-net.c:247
#, c-format
msgid "%s: Could not make socket"
msgstr "%s: Ei suutnud luua soketit"
#: daemon/gdm-net.c:257
#, c-format
msgid "%s: Could not bind socket"
msgstr "%s: Ei saa soketit siduda"
#: daemon/gdm-net.c:333
#, c-format
msgid "gdm_config_parse: No configuration file: %s. Using defaults."
msgid "%s: Could not make FIFO"
msgstr ""
"gdm_config_parse: Puudub konfiguratsioonifail %s. Vaikeväärtuste "
"kasutamine."
#: daemon/gdm.c:293
msgid ""
"gdm_config_parse: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support, turning "
"it off"
#: daemon/gdm-net.c:341
#, c-format
msgid "%s: Could not open FIFO"
msgstr ""
#: daemon/gdm.c:214
#, c-format
msgid "%s: No configuration file: %s. Using defaults."
msgstr ""
"%s: Puudub konfiguratsioonifail %s. Vaikeväärtuste kasutamine."
#: daemon/gdm.c:287
#, c-format
msgid "%s: Standard X server not found, trying alternatives"
msgstr ""
#: daemon/gdm.c:313
#, c-format
msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support, turning it off"
msgstr ""
"gdm_config_parse: XDMCP on aktiveeritud, kuigi puudub XDMCP toetus. Säte ei "
"%s: XDMCP on aktiveeritud, kuigi puudub XDMCP toetus. Säte ei "
"kehti"
#: daemon/gdm.c:306
msgid ""
"gdm_config_parse: Root cannot be autologged in, turing off automatic login"
#: daemon/gdm.c:326
#, c-format
msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off automatic login"
msgstr ""
"gdm_config_parse: Kasutajat root ei saa automaatselt sisse logida, "
"%s: Kasutajat root ei saa automaatselt sisse logida, "
"automaatset logimist ei toimu"
#: daemon/gdm.c:319
msgid "gdm_config_parse: Root cannot be autologged in, turing off timed login"
#: daemon/gdm.c:339
#, c-format
msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off timed login"
msgstr ""
"gdm_config_parse: Kasutajat root ei saa automaatselt sisse logida, "
"%s: Kasutajat root ei saa automaatselt sisse logida, "
"aeglogimist ei toimu"
#: daemon/gdm.c:325
msgid "gdm_config_parse: TimedLoginDelay less then 5, so I will just use 5."
msgstr "gdm_config_parse: TimedLoginDelay on väiksem kui 5, kasutatakse 5."
#: daemon/gdm.c:345
#, c-format
msgid "%s: TimedLoginDelay less then 5, so I will just use 5."
msgstr "%s: TimedLoginDelay on väiksem kui 5, kasutatakse 5."
#: daemon/gdm.c:355
#, c-format
msgid "%s: No greeter specified."
msgstr "%s: Tervitajat (greeter) pole määratud."
#: daemon/gdm.c:335
msgid "gdm_config_parse: No greeter specified."
msgstr "gdm_config_parse: Tervitajat (greeter) pole määratud."
#: daemon/gdm.c:358
#, c-format
msgid "%s: No remote greeter specified."
msgstr "%s: Kaugtervitajat (remote greeter) pole määratud."
#: daemon/gdm.c:340
#: daemon/gdm.c:363
msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the configuration file"
msgstr "Deemonit/'ServAuthDir'-i ei ole konfiguratsioonifailis määratud"
#: daemon/gdm.c:341
msgid "gdm_config_parse: No authdir specified."
msgstr "gdm_config_parse: 'authdir' pole määratud."
#: daemon/gdm.c:364
#, c-format
msgid "%s: No authdir specified."
msgstr "%s: 'authdir' pole määratud."
#: daemon/gdm.c:348
msgid "gdm_config_parse: No sessions directory specified."
msgstr "gdm_config_parse: Sessioonikataloogi pole määratud."
#: daemon/gdm.c:371
#, c-format
msgid "%s: No sessions directory specified."
msgstr "%s: Sessioonikataloogi pole määratud."
#: daemon/gdm.c:372
#: daemon/gdm.c:395
#, c-format
msgid "%s: Empty server command, using standard one."
msgstr ""
#: daemon/gdm.c:417
#: daemon/gdm.c:440
#, c-format
msgid "%s: Display number %d in use! I will use %d"
msgstr ""
#: daemon/gdm.c:434
msgid "gdm_config_parse: Invalid server line in config file. Ignoring!"
#: daemon/gdm.c:457
#, c-format
msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!"
msgstr ""
"gdm_config_parse: Vigane 'server' rida konfiguratsioonifailis. Jätan vahele!"
"%s: Vigane 'server' rida konfiguratsioonifailis. Jätan vahele!"
#. start
#. server uid
#: daemon/gdm.c:453
#: daemon/gdm.c:480
#, c-format
msgid ""
"%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Adding /usr/bin/X11/X on "
":%d to allow configuration!"
"%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Adding %s on :%d to allow "
"configuration!"
msgstr ""
"%s: XDMCP on välja lülitatud ja lokaalseid servereid pole määratud. "
"Lisan /usr/bin/X11/X :%d peale, et lubada häälestust!"
"%s: XDMCP on välja lülitatud ja lokaalseid servereid pole määratud. Lisan %s"
" :%d peale, et lubada häälestust!"
#: daemon/gdm.c:468
#: daemon/gdm.c:495
#, c-format
msgid ""
"XDMCP is disabled and gdm cannot find any local server to start. Aborting! "
......@@ -232,20 +297,20 @@ msgstr ""
"XDMCP on välja lülitatud ja gdm ei leia ühtegi kohalikku käivitatavat "
"serverit. Lõpetame! Palun paranda konfiguratsioon %s ja taaskäivita gdm."
#: daemon/gdm.c:475
msgid ""
"gdm_config_parse: XDMCP disabled and no local servers defined. Aborting!"
#: daemon/gdm.c:502
#, c-format
msgid "%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Aborting!"
msgstr ""
"gdm_config_parse: XDMCP on välja lülitatud ja lokaalseid servereid pole "
"%s: XDMCP on välja lülitatud ja lokaalseid servereid pole "
"määratud. Lõpetame!"
#: daemon/gdm.c:483
#: daemon/gdm.c:510
#, c-format
msgid "gdm_config_parse: Can't find the gdm user (%s). Trying 'nobody'!"
msgid "%s: Can't find the gdm user (%s). Trying 'nobody'!"
msgstr ""
"gdm_config_parse: Ei leia gdm kasutajat (%s). Proovin kasutajat 'nobody'!"
"%s: Ei leia gdm kasutajat (%s). Proovin kasutajat 'nobody'!"
#: daemon/gdm.c:491
#: daemon/gdm.c:518
#, c-format
msgid ""
"The gdm user does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart "
......@@ -254,12 +319,12 @@ msgstr ""
"Kasutajat gdm ei ole olemas. Palun paranda gdm-i konfiguratsioon %s ja "
"taaskäivita gdm."
#: daemon/gdm.c:496
#: daemon/gdm.c:523
#, c-format
msgid "gdm_config_parse: Can't find the gdm user (%s). Aborting!"
msgstr "gdm_config_parse: Ei leia gdm kasutajat (%s). Lõpetame!"
msgid "%s: Can't find the gdm user (%s). Aborting!"
msgstr "%s: Ei leia gdm kasutajat (%s). Lõpetame!"
#: daemon/gdm.c:503
#: daemon/gdm.c:530
#, c-format
msgid ""
"The gdm user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
......@@ -268,16 +333,17 @@ msgstr ""
"gdm kasutajaks on määratud root, aga see ei ole turvariski tõttu lubatav. "
"Palun paranda gdm-i konfiguratsioon %s ja taaskäivita gdm."
#: daemon/gdm.c:509
msgid "gdm_config_parse: The gdm user should not be root. Aborting!"
msgstr "gdm_config_parse: gdm kasutaja ei tohi olla root. Lõpetame!"
#: daemon/gdm.c:536
#, c-format
msgid "%s: The gdm user should not be root. Aborting!"
msgstr "%s: gdm kasutaja ei tohi olla root. Lõpetame!"
#: daemon/gdm.c:515
#: daemon/gdm.c:542
#, c-format
msgid "gdm_config_parse: Can't find the gdm group (%s). Trying 'nobody'!"
msgstr "gdm_config_parse: Ei leia gdm gruppi (%s). Proovin gruppi 'nobody'!"
msgid "%s: Can't find the gdm group (%s). Trying 'nobody'!"
msgstr "%s: Ei leia gdm gruppi (%s). Proovin gruppi 'nobody'!"
#: daemon/gdm.c:523
#: daemon/gdm.c:550
#, c-format
msgid ""
"The gdm group does not exist. Please correct gdm configuration %s and "
......@@ -286,59 +352,65 @@ msgstr ""
"Gruppi gdm ei ole olemas. Palun paranda gdm-i konfiguratsioon %s ja "
"taaskäivita gdm."
#: daemon/gdm.c:528
#: daemon/gdm.c:555
#, c-format
msgid "gdm_config_parse: Can't find the gdm group (%s). Aborting!"
msgstr "gdm_config_parse: Ei leia gdm gruppi (%s). Lõpetame!"
msgid "%s: Can't find the gdm group (%s). Aborting!"
msgstr "%s: Ei leia gdm gruppi (%s). Lõpetame!"
#: daemon/gdm.c:535
#: daemon/gdm.c:562
#, c-format
msgid ""
"The gdm group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
"security risk. Please correct gdm configuration %s and restart gdm."
msgstr ""
"gdm grupiks on määratud root, aga see ei ole turvariski tõttu lubatav. "
"Palun paranda gdm-i konfiguratsioon %s ja taaskäivita gdm."
"gdm grupiks on määratud root, aga see ei ole turvariski tõttu lubatav. Palun "
"paranda gdm-i konfiguratsioon %s ja taaskäivita gdm."
#: daemon/gdm.c:541
msgid "gdm_config_parse: The gdm group should not be root. Aborting!"
msgstr "gdm_config_parse: gdm grupp ei tohi olla root. Lõpetame!"
#: daemon/gdm.c:568
#, c-format
msgid "%s: The gdm group should not be root. Aborting!"
msgstr "%s: gdm grupp ei tohi olla root. Lõpetame!"
#: daemon/gdm.c:552
#: daemon/gdm.c:578
#, c-format
msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the gdm user"
msgstr ""
#: daemon/gdm.c:564
#: daemon/gdm.c:585
#, c-format
msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the gdm user"
msgstr ""
#: daemon/gdm.c:596
#, c-format
msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the gdm user"
msgstr ""
#: daemon/gdm.c:573
#: daemon/gdm.c:605
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this "
"does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart gdm."
msgstr ""
#: daemon/gdm.c:580
#: daemon/gdm.c:612
#, c-format
msgid "gdm_config_parse: Authdir %s does not exist. Aborting."
msgstr "gdm_config_parse: Authdir %s pole olemas. Lõpetame."
msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting."
msgstr "%s: 'Authdir' %s pole olemas. Lõpetame."
#: daemon/gdm.c:585
#: daemon/gdm.c:617
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is "
"not a directory. Please correct gdm configuration %s and restart gdm."
msgstr ""
#: daemon/gdm.c:592
#: daemon/gdm.c:624
#, c-format
msgid "gdm_config_parse: Authdir %s is not a directory. Aborting."
msgstr "gdm_config_parse: Authdir %s ei ole kataloog. Lõpetame."
msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting."
msgstr "%s: 'Authdir' %s ei ole kataloog. Lõpetame."
#: daemon/gdm.c:597
#: daemon/gdm.c:629
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not "
......@@ -346,14 +418,13 @@ msgid ""
"configuration %s and restart gdm."
msgstr ""
#: daemon/gdm.c:606
#: daemon/gdm.c:638
#, c-format
msgid ""
"gdm_config_parse: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting."
msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting."
msgstr ""
"gdm_config_parse: Authdir %s ei kuulu kasutajale %s, grupile %s. Lõpetame."
"%s: 'Authdir' %s ei kuulu kasutajale %s, grupile %s. Lõpetame."
#: daemon/gdm.c:612
#: daemon/gdm.c:644
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the "
......@@ -361,34 +432,34 @@ msgid ""
"permissions or the gdm configuration %s and restart gdm."
msgstr ""
#: daemon/gdm.c:621
#: daemon/gdm.c:653
#, c-format
msgid ""
"gdm_config_parse: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be 0750. "
"Aborting."
msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be 0750. Aborting."
msgstr ""
"gdm_config_parse: Authdir %s loabitid (%o) on valed. Peaks olema 0750. "
"%s: 'Authdir' %s loabitid (%o) on valed. Peaks olema 0750. "
"Lõpetame."
#: daemon/gdm.c:676
msgid "gdm_daemonify: fork() failed!"
msgstr "gdm_daemonify: fork() ebaõnnestus!"
#: daemon/gdm.c:708
#, c-format
msgid "%s: fork() failed!"
msgstr "%s: fork() ebaõnnestus!"
#: daemon/gdm.c:679
#. should never happen
#: daemon/gdm.c:711 daemon/slave.c:2036
#, c-format
msgid "gdm_daemonify: setsid() failed: %s!"
msgstr "gdm_daemonify: setsid() ebaõnnestus: %s!"
msgid "%s: setsid() failed: %s!"
msgstr "%s: setsid() ebaõnnestus: %s!"
#: daemon/gdm.c:787
#: daemon/gdm.c:820
#, c-format
msgid "deal_with_x_crashes: Trying failsafe X server %s"
msgstr ""
#: daemon/gdm.c:803
#: daemon/gdm.c:836
msgid "deal_with_x_crashes: Running the XKeepsCrashing script"
msgstr ""
#: daemon/gdm.c:876
#: daemon/gdm.c:911
msgid ""
"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that "
"it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun "
......@@ -400,181 +471,158 @@ msgstr ""
#. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog
#. * reading will do him good
#. * }
#: daemon/gdm.c:888
#: daemon/gdm.c:923
#, c-format
msgid ""
"Failed to start X server several times in a short time period; disabling "
"display %s"
msgstr ""
#: daemon/gdm.c:994
#: daemon/gdm.c:1029
#, c-format
msgid ""
"gdm_child_action: Reboot or Halt request when there is no system menu from "
"display %s"
msgstr ""
#: daemon/gdm.c:1002
#: daemon/gdm.c:1037
#, c-format
msgid ""
"gdm_child_action: Restart, Reboot or Halt request from a non-local display %s"
msgstr ""
"gdm_child_action: Taaskäivitamise, alglaadimise või seiskamise taotlus "
"kaug-displeilt %s"
"gdm_child_action: Taaskäivitamise, alglaadimise või seiskamise taotlus kaug-"
"displeilt %s"
#. Bury this display for good
#: daemon/gdm.c:1036
#: daemon/gdm.c:1071
#, c-format
msgid "gdm_child_action: Aborting display %s"
msgstr "gdm_child_action: Paneme displei %s kinni"
#. Reboot machine
#: daemon/gdm.c:1048
#: daemon/gdm.c:1083
msgid "gdm_child_action: Master rebooting..."
msgstr "gdm_child_action: Pealik teeb alglaadimise..."
#: daemon/gdm.c:1055
#: daemon/gdm.c:1090
#, c-format
msgid "gdm_child_action: Reboot failed: %s"
msgstr "gdm_child_action: Alglaadimine ebaõnnestus: %s"
#. Halt machine
#: daemon/gdm.c:1059
#: daemon/gdm.c:1094
msgid "gdm_child_action: Master halting..."
msgstr "gdm_child_action: Pealik paneb masina seisma..."
#: daemon/gdm.c:1066
#: daemon/gdm.c:1101
#, c-format
msgid "gdm_child_action: Halt failed: %s"
msgstr "gdm_child_action: Seiskamine ebaõnnestus: %s"
#. Suspend machine
#: daemon/gdm.c:1070
#: daemon/gdm.c:1105
msgid "gdm_child_action: Master suspending..."
msgstr "gdm_child_action: Pealik peatab end..."
#: daemon/gdm.c:1077
#: daemon/gdm.c:1112
#, c-format
msgid "gdm_child_action: Suspend failed: %s"
msgstr "gdm_child_action: Peatamine ebaõnnestus: %s"
#: daemon/gdm.c:1172
msgid "Gdm restarting ..."
msgstr "Gdm taaskäivitamine ..."
#: daemon/gdm.c:1207
msgid "GDM restarting ..."
msgstr "GDM taaskäivitamine ..."
#: daemon/gdm.c:1177
#: daemon/gdm.c:1212
msgid "Failed to restart self"
msgstr "Iseenda taaskäivitamine ebaõnnestus"
#: daemon/gdm.c:1280
#: daemon/gdm.c:1315
msgid "Do not fork into the background"
msgstr "Ära forgi taustaprotsessiks"
#: daemon/gdm.c:1282
#: daemon/gdm.c:1317
msgid "Preserve LD_* variables"
msgstr "Hoia LD_* keskkonnamuutujad alles"
#: daemon/gdm.c:1306
#: daemon/gdm.c:1347 gui/gdmchooser.c:1056
#, c-format
msgid ""
"Error on option %s: %s.\n"
"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
msgstr ""
#: daemon/gdm.c:1359
msgid "Only root wants to run gdm\n"
msgstr "Ainult root tahab gdm-i käivitada\n"
#: daemon/gdm.c:1339
#: daemon/gdm.c:1382
msgid "gdm already running. Aborting!"
msgstr "gdm juba töötab. Katkestame!"
#: daemon/gdm.c:1370
#: daemon/gdm.c:1413
#, c-format
msgid "%s: Error setting up TERM signal handler"
msgstr "%s: Viga signaali TERM käsitleja ülesseadmisel"
#: daemon/gdm.c:1374
#: daemon/gdm.c:1417
#, c-format
msgid "%s: Error setting up INT signal handler"
msgstr "%s: Viga signaali INT käsitleja ülesseadmisel"
#: daemon/gdm.c:1378
#: daemon/gdm.c:1421
#, c-format
msgid "%s: Error setting up HUP signal handler"
msgstr "%s: Viga signaali HUP käsitleja ülesseadmisel"
#: daemon/gdm.c:1382
#: daemon/gdm.c:1425
#, c-format
msgid "%s: Error setting up USR1 signal handler"
msgstr "%s: Viga signaali USR1 käsitleja ülesseadmisel"
#: daemon/gdm.c:1391
#: daemon/gdm.c:1434
#, c-format
msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler"
msgstr "%s: Viga signaali CHLD käsitleja ülesseadmisel"
#: daemon/gdm.c:2145 daemon/gdm.c:2162
#: daemon/gdm.c:2501 daemon/gdm.c:2518
msgid "Flexible server request denied: Not authenticated"
msgstr ""
#. Don't print the name to syslog as it might be
#. * long and dangerous
#: daemon/gdm.c:2180
#: daemon/gdm.c:2536
msgid "Unknown server type requested, using standard server."
msgstr ""
#: daemon/gdm.c:2184
#: daemon/gdm.c:2540
#, c-format
msgid ""
"Requested server %s not allowed to be used for flexible servers, using "
"standard server."
msgstr ""
#: daemon/gdm-net.c:247
#, c-format
msgid "%s: Could not make socket"
msgstr "%s: Ei suutnud luua soketit"
#: daemon/gdm-net.c:257
#, c-format
msgid "%s: Could not bind socket"
msgstr "%s: Ei saa soketit siduda"
#: daemon/gdm-net.c:300
#, c-format
msgid "%s: Could not make FIFO"
msgstr ""
#: daemon/gdm-net.c:308
#, c-format
msgid "%s: Could not open FIFO"
msgstr ""
#. Translators, don't translate the 'y' and 'n'
#: daemon/misc.c:407
#: daemon/misc.c:439
msgid "y = Yes or n = No? >"
msgstr "y = Jah või n = Ei? >"
#: daemon/misc.c:651
#: daemon/misc.c:713
#, c-format
msgid "%s: Cannot get local addresses!"
msgstr ""
#: daemon/misc.c:692
#, c-format
msgid "%s: Could not get server hostname: %s!"
msgstr "%s: Ei õnnestu määrata serveri nime: %s!"
#: daemon/misc.c:699
#, c-format
msgid "%s: Could not get address from hostname!"
msgstr "%s: Ei saa serveri nime aadressiks teisendada!"
#: daemon/misc.c:757
#: daemon/misc.c:827
#, c-format
msgid "Could not setgid %d. Aborting."
msgstr "Ei saa teha setgid %d. Lõpetame."
#: daemon/misc.c:762
#: daemon/misc.c:832
#, c-format
msgid "initgroups() failed for %s. Aborting."
msgstr "initgroups() ei õnnestunud %s jaoks. Lõpetame."
#: daemon/server.c:168
#: daemon/server.c:169
#, c-format
msgid ""
"There already appears to be an X server running on display %s. Should I try "
......@@ -582,142 +630,142 @@ msgid ""
"server on %s again.%s"
msgstr ""
#: daemon/server.c:175
#: daemon/server.c:176
msgid ""
" (You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such as "
"Ctrl-Alt-F7 to go to console 7. X servers usually run on consoles 7 and "
"higher.)"
msgstr ""
" (Sa saad konsoole vahetada vajutades Ctrl-Alt ja funktsiooniklahvi, "
"näiteks Ctrl-Alt-F7 viib sind seitsmendale konsoolile. X-i serverid "
"töötavad tavaliselt konsoolidel numbriga 7 ja suuremad.)"
"näiteks Ctrl-Alt-F7 viib sind seitsmendale konsoolile. X-i serverid töötavad "
"tavaliselt konsoolidel numbriga 7 ja suuremad.)"
#: daemon/server.c:214
#: daemon/server.c:215
#, c-format
msgid "Display '%s' cannot be opened by Xnest"
msgstr ""
#: daemon/server.c:244
#: daemon/server.c:245
#, c-format
msgid "Display %s is busy. There is another X server running already."
msgstr ""
#: daemon/server.c:341
#: daemon/server.c:342
#, c-format
msgid "%s: Error opening a pipe: %s"
msgstr ""
#: daemon/server.c:353
#: daemon/server.c:354
#, c-format
msgid "%s: Error setting up USR1 signal handler: %s"
msgstr "%s: Viga signaali USR1 käsitleja ülesseadmisel: %s"
#: daemon/server.c:366 daemon/slave.c:197
#: daemon/server.c:367 daemon/slave.c:237
#, c-format
msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler: %s"
msgstr "%s: Viga signaali CHLD käsitleja ülesseadmisel: %s"
#: daemon/server.c:380 daemon/slave.c:173
#: daemon/server.c:381 daemon/slave.c:213
#, c-format
msgid "%s: Error setting up ALRM signal handler: %s"
msgstr "%s: Viga signaali ALRM käsitleja ülesseadmisel: %s"
#. Send X too busy
#: daemon/server.c:540
#: daemon/server.c:541
#, c-format
msgid "%s: Cannot find a free display number"
msgstr ""
#: daemon/server.c:555
#: daemon/server.c:556
#, c-format
msgid "%s: Display %s busy. Trying another display number."
msgstr ""
#: daemon/server.c:690
#: daemon/server.c:695
#, c-format
msgid "gdm_server_spawn: Could not open logfile for display %s!"
msgstr "gdm_server_spawn: Ei saa displei %s jaoks logfaili avada!"
#: daemon/server.c:700
#: daemon/server.c:705
msgid "gdm_server_spawn: Error setting USR1 to SIG_IGN"
msgstr "gdm_server_spawn: Ei saa signaalile USR1 määrata SIG_IGN"
#: daemon/server.c:704
#: daemon/server.c:709
msgid "gdm_server_spawn: Error setting TTIN to SIG_IGN"
msgstr "gdm_server_spawn: Ei saa signaalile TTIN määrata SIG_IGN"
#: daemon/server.c:708
#: daemon/server.c:713
msgid "gdm_server_spawn: Error setting TTOU to SIG_IGN"
msgstr "gdm_server_spawn: Ei saa signaalile TTOU määrata SIG_IGN"
#: daemon/server.c:718
#: daemon/server.c:723
msgid "gdm_server_spawn: Error setting HUP to SIG_DFL"
msgstr "gdm_server_spawn: Ei saa signaalile HUP määrata SIG_DFL"
#: daemon/server.c:722
#: daemon/server.c:727
msgid "gdm_server_spawn: Error setting TERM to SIG_DFL"
msgstr "gdm_server_spawnt: Ei saa signaalile TERM määrata SIG_DFL"
#: daemon/server.c:745
#: daemon/server.c:746
#, c-format
msgid "Invalid server command '%s'"
msgstr ""
#: daemon/server.c:751
#: daemon/server.c:752