Commit b6c95cbe authored by Iñaki Larrañaga Murgoitio's avatar Iñaki Larrañaga Murgoitio Committed by Administrator

Update Basque translation

parent 9c701302
Pipeline #38727 passed with stage
in 7 minutes and 4 seconds
......@@ -4,16 +4,15 @@
#
# Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizpol@ej-gv.es>, 2004, 2005.
# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>, 2006,2007,2008, 2009, 2010.
# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>, 2011, 2012, 2013, 2015, 2016, 2017.
# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>, 2011, 2012, 2013, 2015, 2016, 2017, 2018.
# Julen Ruiz Aizpuru <julenx@gmail.com>, 2011.
# Asier Sarasua Garmendia <asiersar@yahoo.com>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gdm master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gdm&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2017-06-22 19:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-07-25 16:38+0200\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gdm/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2018-06-22 20:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-11-01 15:51+0100\n"
"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>\n"
"Language-Team: Basque <librezale@librezale.eus>\n"
"Language: eu\n"
......@@ -21,46 +20,54 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#: ../chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:147
#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:140
msgid "_Refresh"
msgstr "_Freskatu"
#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:141
msgid "_Cancel"
msgstr "_Utzi"
#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:142
msgid "C_onnect"
msgstr "_Konektatu"
#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:147
msgid "Select System"
msgstr "Hautatu sistema"
#: ../chooser/gdm-host-chooser-widget.c:254
#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:254
msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!"
msgstr "XDMCP: ezin izan da XDMCP bufferra sortu!"
#: ../chooser/gdm-host-chooser-widget.c:260
#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:260
msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!"
msgstr "XMCP: ezin izan da XDMCPren goiburua irakurri!"
#: ../chooser/gdm-host-chooser-widget.c:266
#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:266
msgid "XDMCP: Incorrect XDMCP version!"
msgstr "XDMCP: XDMCPren bertsio okerra!"
#: ../chooser/gdm-host-chooser-widget.c:272
#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:272
msgid "XDMCP: Unable to parse address"
msgstr "XDMCP: Ezin da helbidea analizatu"
#: ../common/gdm-common.c:298
#, c-format
#: common/gdm-common.c:317
msgid "/dev/urandom is not a character device"
msgstr "/dev/urandom ez da karaktere motako gailua"
#: ../common/gdm-common.c:468 ../libgdm/gdm-user-switching.c:209
#, c-format
#: common/gdm-common.c:487 libgdm/gdm-user-switching.c:209
msgid "Could not identify the current session."
msgstr "Ezin izan da uneko saioa identifikatu."
#: ../common/gdm-common.c:477 ../libgdm/gdm-user-switching.c:218
#, c-format
#: common/gdm-common.c:496 libgdm/gdm-user-switching.c:218
msgid "Could not identify the current seat."
msgstr "Ezin izan da uneko saioa identifikatu."
#: ../common/gdm-common.c:487 ../libgdm/gdm-user-switching.c:228
#, c-format
#: common/gdm-common.c:506 libgdm/gdm-user-switching.c:228
msgid ""
"The system is unable to determine whether to switch to an existing login "
"screen or start up a new login screen."
......@@ -68,17 +75,16 @@ msgstr ""
"Sistemak ezin du saioa hasita duen pantaila batera aldatu edo saio-hasierako "
"pantaila berri bat abiarazi behar duen zehatu."
#: ../common/gdm-common.c:495 ../libgdm/gdm-user-switching.c:236
#, c-format
#: common/gdm-common.c:514 libgdm/gdm-user-switching.c:236
msgid "The system is unable to start up a new login screen."
msgstr "Sistemak ezin du saio-hasierako pantaila abiarazi."
#: ../daemon/gdm-display-access-file.c:300
#: daemon/gdm-display-access-file.c:300
#, c-format
msgid "could not find user “%s” on system"
msgstr "ezin izan da “%s“ erabiltzailea aurkitu sisteman"
#: ../daemon/gdm-legacy-display.c:235
#: daemon/gdm-legacy-display.c:235
msgid ""
"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal "
"error. Please contact your system administrator or check your syslog to "
......@@ -90,212 +96,210 @@ msgstr ""
"syslog-a arazteko. Bitartean pantaila hau desgaitu egingo da. GDM "
"berrabiarazi arazoa zuzendutakoan."
#: ../daemon/gdm-manager.c:772
#: daemon/gdm-manager.c:775
msgid "No display available"
msgstr "Ez dago pantailarik erabilgarri"
#: ../daemon/gdm-manager.c:841 ../daemon/gdm-manager.c:1117
#: daemon/gdm-manager.c:844 daemon/gdm-manager.c:1120
msgid "No session available"
msgstr "Ez dago saiorik erabilgarri"
#: ../daemon/gdm-manager.c:860
#: daemon/gdm-manager.c:863
msgid "Chooser session unavailable"
msgstr "Ez dago saio-hautatzailerik erabilgarri"
#: ../daemon/gdm-manager.c:872
#: daemon/gdm-manager.c:875
msgid "Can only be called before user is logged in"
msgstr "Erabiltzaileak saioa hasi baino lehen soilik dei daiteke"
#: ../daemon/gdm-manager.c:883
#: daemon/gdm-manager.c:886
msgid "Caller not GDM"
msgstr "Deitzailea ez da GDM"
#: ../daemon/gdm-manager.c:893
#: daemon/gdm-manager.c:896
msgid "Unable to open private communication channel"
msgstr "Ezin da komunikazio pribatuaren kanala ireki"
#: ../daemon/gdm-server.c:391
#: daemon/gdm-server.c:383
#, c-format
msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn’t exist"
msgstr ""
"Zerbitzaria %s erabiltzaileak abiarazi behar zuen, baina erabiltzaile hori "
"ez da existitzen"
#: ../daemon/gdm-server.c:402 ../daemon/gdm-server.c:422
#: daemon/gdm-server.c:394 daemon/gdm-server.c:414
#, c-format
msgid "Couldn’t set groupid to %d"
msgstr "Ezin izan da groupid ezarri %d(e)n"
#: ../daemon/gdm-server.c:408
#: daemon/gdm-server.c:400
#, c-format
msgid "initgroups () failed for %s"
msgstr "%s(r)en initgroups()-ek huts egin du"
#: ../daemon/gdm-server.c:414
#: daemon/gdm-server.c:406
#, c-format
msgid "Couldn’t set userid to %d"
msgstr "Ezin izan da userid ezarri %d(e)n"
#: ../daemon/gdm-server.c:492
#: daemon/gdm-server.c:484
#, c-format
msgid "%s: Could not open log file for display %s!"
msgstr "%s: ezin izan da %s pantailaren egunkari-fitxategia ireki!"
#: ../daemon/gdm-server.c:513 ../daemon/gdm-server.c:519
#: ../daemon/gdm-server.c:525
#: daemon/gdm-server.c:505 daemon/gdm-server.c:511 daemon/gdm-server.c:517
#, c-format
msgid "%s: Error setting %s to %s"
msgstr "%s: Errorea %s %s(e)n ezartzean"
#: ../daemon/gdm-server.c:545
#: daemon/gdm-server.c:537
#, c-format
msgid "%s: Server priority couldn’t be set to %d: %s"
msgstr "%s: zerbitzariaren lehentasuna ezin da %d balioarekin ezarri: %s"
#: ../daemon/gdm-server.c:697
#: daemon/gdm-server.c:689
#, c-format
msgid "%s: Empty server command for display %s"
msgstr "%s: %s pantailaren zerbitzari-komando hutsa"
#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:90
#: daemon/gdm-session-auditor.c:90
msgid "Username"
msgstr "Erabiltzaile-izena"
#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:91
#: daemon/gdm-session-auditor.c:91
msgid "The username"
msgstr "Erabiltzaile-izena"
#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:95
#: daemon/gdm-session-auditor.c:95
msgid "Hostname"
msgstr "Ostalari-izena"
#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:96
#: daemon/gdm-session-auditor.c:96
msgid "The hostname"
msgstr "Ostalari-izena"
#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:101
#: daemon/gdm-session-auditor.c:101
msgid "Display Device"
msgstr "Pantailaren gailua"
#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:102
#: daemon/gdm-session-auditor.c:102
msgid "The display device"
msgstr "Pantailaren gailua"
#: ../daemon/gdm-session.c:1224
#: daemon/gdm-session.c:1261
msgid "Could not create authentication helper process"
msgstr "Ezin izan dira autentifikazio-izenak irakurri"
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:642
#: daemon/gdm-session-worker.c:766
msgid "Your account was given a time limit that’s now passed."
msgstr "Zure kontuari denbora-muga bat eman zitzaion, orain iraungitu dena."
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:649
#: daemon/gdm-session-worker.c:773
msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again."
msgstr "Horrek ez du funtzionatzen. Saiatu berriro."
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1037
#: daemon/gdm-session-worker.c:1170
msgid "Username:"
msgstr "Erabiltzaile-izena:"
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1539 ../daemon/gdm-session-worker.c:1556
#, c-format
#: daemon/gdm-session-worker.c:1672 daemon/gdm-session-worker.c:1689
msgid "no user account available"
msgstr "ez dago erabiltzailearen konturik erabilgarri"
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1583
#: daemon/gdm-session-worker.c:1716
msgid "Unable to change to user"
msgstr "Ezin da erabiltzailez aldatu"
#: ../daemon/gdm-wayland-session.c:470
#: daemon/gdm-wayland-session.c:478
msgid "GNOME Display Manager Wayland Session Launcher"
msgstr "GNOMEren pantaila-kudeatzailearen Wayland saioaren abiarazlea"
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:612
#: daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:612
msgid "Could not create socket!"
msgstr "Ezin izan da socket-a sortu!"
#: ../daemon/gdm-x-session.c:812
#: daemon/gdm-x-session.c:826
msgid "Run program through /etc/gdm/Xsession wrapper script"
msgstr "Exekutatu programa /etc/gdm/Xsession script doitzailearen bidez"
#: ../daemon/gdm-x-session.c:813
#: daemon/gdm-x-session.c:827
msgid "Listen on TCP socket"
msgstr "Entzun TCP socket-ean"
#: ../daemon/gdm-x-session.c:824
#: daemon/gdm-x-session.c:838
msgid "GNOME Display Manager X Session Launcher"
msgstr "GNOMEren pantaila-kudeatzailearen X saioaren abiarazlea"
#: ../daemon/main.c:125 ../daemon/main.c:138
#: daemon/main.c:125 daemon/main.c:138
#, c-format
msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s"
msgstr ""
"Ezin da %s PID fitxategia idatzi, agian ez da lekurik egongo diskoan: %s"
#: ../daemon/main.c:182
#: daemon/main.c:182
#, c-format
msgid "Failed to create ran once marker dir %s: %s"
msgstr ""
"Huts egin du 'behin exekutatutako' markaren '%s' direktorioa sortzean: %s"
#: ../daemon/main.c:188
#: daemon/main.c:188
#, c-format
msgid "Failed to create LogDir %s: %s"
msgstr "Huts egin du %s LogDir sortzeak: %s"
#: ../daemon/main.c:223
#: daemon/main.c:223
#, c-format
msgid "Can’t find the GDM user “%s”. Aborting!"
msgstr "Ezin da GDM-ren “%s“ erabiltzailea aurkitu. Abortatu egingo da!"
#: ../daemon/main.c:229
#: daemon/main.c:229
msgid "The GDM user should not be root. Aborting!"
msgstr ""
"GDM erabiltzaileak ez luke root izan behar. Abortatu egingo da! Abortatu "
"egingo da!"
#: ../daemon/main.c:235
#: daemon/main.c:235
#, c-format
msgid "Can’t find the GDM group “%s”. Aborting!"
msgstr "Ezin da GDMren “%s“ taldea aurkitu. Abortatu egingo da!"
#: ../daemon/main.c:241
#: daemon/main.c:241
msgid "The GDM group should not be root. Aborting!"
msgstr "GDM taldeak ez luke root izan behar. Abortatu egingo da!"
#: ../daemon/main.c:318
#: daemon/main.c:317
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Abisu guztiak larri bihurtu"
#: ../daemon/main.c:319
#: daemon/main.c:318
msgid "Exit after a time (for debugging)"
msgstr "Irten denbora baten ostean (arazteko)"
#: ../daemon/main.c:320
#: daemon/main.c:319
msgid "Print GDM version"
msgstr "Bistaratu GDM bertsioa"
#: ../daemon/main.c:333
#: daemon/main.c:330
msgid "GNOME Display Manager"
msgstr "GNOMEren mahaigainaren kudeatzailea"
#. make sure the pid file doesn't get wiped
#: ../daemon/main.c:381
#: daemon/main.c:350
msgid "Only the root user can run GDM"
msgstr "Root-ek soilik exekuta dezake GDM"
#
#. Translators: worker is a helper process that does the work
#. of starting up a session
#: ../daemon/session-worker-main.c:94
#: daemon/session-worker-main.c:94
msgid "GNOME Display Manager Session Worker"
msgstr "GNOMEren pantaila-kudeatzaileko saio-langilea"
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:1
#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:6
msgid "Whether or not to allow fingerprint readers for login"
msgstr "Saioa hasteko hatz-marken irakurgailuak onartuko diren ala ez"
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:2
#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:9
msgid ""
"The login screen can optionally allow users who have enrolled their "
"fingerprints to log in using those prints."
......@@ -303,11 +307,11 @@ msgstr ""
"Hatz-markak erregistratu dituzten erabiltzaileei saioa hatz-marken bidez "
"hasteko aukera eman diezaioke saioa hasteko pantailak."
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:3
#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:16
msgid "Whether or not to allow smartcard readers for login"
msgstr "Saioa hasteko txartelen irakurgailuak onartuko diren ala ez"
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:4
#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:19
msgid ""
"The login screen can optionally allow users who have smartcards to log in "
"using those smartcards."
......@@ -315,11 +319,11 @@ msgstr ""
"Txartela duten erabiltzaileei saioa txartelen irakurgailuaren bidez hasteko "
"aukera eman diezaioke saioa hasteko pantailak."
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:5
#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:26
msgid "Whether or not to allow passwords for login"
msgstr "Saioa hasteko pasahitzak baimenduko diren edo ez"
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:6
#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:29
msgid ""
"The login screen can be configured to disallow password authentication, "
"forcing the user to use smartcard or fingerprint authentication."
......@@ -328,11 +332,12 @@ msgstr ""
"daiteke, autentifikatzeko hatz-marka edo smartcard-a erabiltzera behartuko "
"da erabiltzailea."
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:7
#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:36
#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:46
msgid "Path to small image at top of user list"
msgstr "Erabiltzaileen zerrendaren goiko iruditxorako bide-izena"
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:8
#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:39
msgid ""
"The login screen can optionally show a small image to provide site "
"administrators and distributions a way to display branding."
......@@ -340,7 +345,7 @@ msgstr ""
"Saioa hasteko pantailak iruditxo bat erakuts dezake, guneen kudeatzaileei "
"eta banaketei marka ezartzeko aukera emateko."
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:9
#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:49
msgid ""
"The fallback login screen can optionally show a small image to provide site "
"administrators and distributions a way to display branding."
......@@ -348,11 +353,11 @@ msgstr ""
"Ordezko saio-hasieraren pantailak iruditxo bat erakuts dezake, guneen "
"kudeatzaileei eta banaketei marka ezartzeko aukera emateko."
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:10
#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:56
msgid "Avoid showing user list"
msgstr "Saihestu erabiltzaileen zerrenda erakustea"
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:11
#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:59
msgid ""
"The login screen normally shows a list of available users to log in as. This "
"setting can be toggled to disable showing the user list."
......@@ -361,37 +366,37 @@ msgstr ""
"saioa hasteko. Ezarpen hau alda daiteke erabiltzaileen zerrenda erakustea "
"desgaitzeko."
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:12
#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:66
msgid "Enable showing the banner message"
msgstr "Gaitu harrerako mezua erakustea"
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:13
#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:69
msgid "Set to true to show the banner message text."
msgstr "Ezarri true (egia) gisa harrerako mezuaren testua erakusteko."
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:14
#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:75
msgid "Banner message text"
msgstr "Harrerako mezuaren testua"
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:15
#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:78
msgid "Text banner message to show in the login window."
msgstr "Harrerako mezuaren testua saio-hasierako leihoan erakusteko."
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:16
#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:84
msgid "Disable showing the restart buttons"
msgstr "Desgaitu berrabiarazteko botoiak erakustea"
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:17
#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:87
msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window."
msgstr ""
"Ezarri TRUE (egia) gisa berrabiarazteko botoiak erakustea desgaitzeko saio-"
"hasierako leihoan."
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:18
#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:93
msgid "Number of allowed authentication failures"
msgstr "Onartutako autentifikazio-hutsegiteen kopurua"
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:19
#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:96
msgid ""
"The number of times a user is allowed to attempt authentication, before "
"giving up and going back to user selection."
......@@ -399,46 +404,46 @@ msgstr ""
"Erabiltzaile bat autentifikatzen saia daitekeen aldiak, bertan behera geratu "
"eta erabiltzaile-hautapenera itzuli baino lehen."
#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:59
#: libgdm/gdm-user-switching.c:59
msgid "Unable to create transient display: "
msgstr "Ezin da behin-behineko pantaila hasi: "
#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:90
#: libgdm/gdm-user-switching.c:90
msgid "Unable to activate session: "
msgstr "Ezin da saioa aktibatu: "
#: ../utils/gdmflexiserver.c:45
#: utils/gdmflexiserver.c:45
msgid "Only the VERSION command is supported"
msgstr "VERSION komandoa soilik dago onartuta"
#: ../utils/gdmflexiserver.c:45
#: utils/gdmflexiserver.c:45
msgid "COMMAND"
msgstr "KOMANDOA"
#: ../utils/gdmflexiserver.c:46 ../utils/gdmflexiserver.c:47
#: ../utils/gdmflexiserver.c:49 ../utils/gdmflexiserver.c:50
#: utils/gdmflexiserver.c:46 utils/gdmflexiserver.c:47
#: utils/gdmflexiserver.c:49 utils/gdmflexiserver.c:50
msgid "Ignored — retained for compatibility"
msgstr "Ezikusi egin — bateragarritasunagatik gordeta"
#: ../utils/gdmflexiserver.c:48 ../utils/gdm-screenshot.c:43
#: utils/gdmflexiserver.c:48 utils/gdm-screenshot.c:43
msgid "Debugging output"
msgstr "Irteeraren arazketa lantzen"
#: ../utils/gdmflexiserver.c:52
#: utils/gdmflexiserver.c:52
msgid "Version of this application"
msgstr "Aplikazio honen bertsioa"
#. Option parsing
#: ../utils/gdmflexiserver.c:137
#: utils/gdmflexiserver.c:137
msgid "— New GDM login"
msgstr "— GDM saio-hasiera berria"
#: ../utils/gdm-screenshot.c:212
#: utils/gdm-screenshot.c:212
msgid "Screenshot taken"
msgstr "Hartutako pantaila-argazkia"
#. Option parsing
#: ../utils/gdm-screenshot.c:279
#: utils/gdm-screenshot.c:279
msgid "Take a picture of the screen"
msgstr "Egin pantailaren argazkia"
......
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment