Commit 7ebb2b6e authored by Leonardo Ferreira Fontenelle's avatar Leonardo Ferreira Fontenelle Committed by Leonardo Ferreira Fontenelle

Partially updated Brazilian Portuguese translation by Washington Lins

2007-02-20  Leonardo Ferreira Fontenelle  <leonardof@svn.gnome.org>

	* pt_BR.po: Partially updated Brazilian Portuguese translation by
	Washington Lins <washington-lins@uol.com.br>.

svn path=/trunk/; revision=4602
parent e2c67e6c
2007-02-20 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@svn.gnome.org>
* pt_BR.po: Partially updated Brazilian Portuguese translation by
Washington Lins <washington-lins@uol.com.br>.
2007-02-19 Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>
* fi.po: Updated Finnish translation.
......
......@@ -10,14 +10,15 @@
# Afonso Celso Medina <afmedina@uol.com.br>, 2004, 2005.
# Alexandre Folle de Menezes <afmenez@terra.com.br>, 2003, 2005-2006.
# Guilherme de S. Pastore <gpastore@gnome.org>, 2006.
# Washington Lins <washington-lins@uol.com.br>, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gdm2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-08-26 16:34+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-26 13:30-0300\n"
"Last-Translator: Alexandre Folle de Menezes <afmenez@terra.com.br>\n"
"POT-Creation-Date: 2007-02-20 00:25-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-20 00:25-0300\n"
"Last-Translator: Washington Lins <washington-lins@uol.com.br>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-l10n-br@listas.cipsga.org.br>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
......@@ -33,18 +34,18 @@ msgid "This session logs you into CDE"
msgstr "Esta sessão leva você ao ambiente CDE"
#: ../config/default.desktop.in.h:1
msgid "Default System Session"
msgstr "Sessão Padrão do Sistema"
msgid "Run Xclient script"
msgstr "Executar script Xclient"
#: ../config/default.desktop.in.h:2
msgid "This is the default system session"
msgstr "Esta é uma sessão padrão do sistema"
msgid "This session runs the Xclients script"
msgstr "Esta sessão executa o script Xclient"
#: ../config/gnome.desktop.in.h:1
#: ../config/gnome.desktop.in.in.h:1
msgid "GNOME"
msgstr "GNOME"
#: ../config/gnome.desktop.in.h:2
#: ../config/gnome.desktop.in.in.h:2
msgid "This session logs you into GNOME"
msgstr "Inicia uma sessão no GNOME"
......@@ -66,17 +67,17 @@ msgid ""
"it is not set up correctly. You will need to log in on a console and "
"reconfigure the X server. Then restart GDM."
msgstr ""
"Falha ao iniciar o servidor X (sua interface gráfica). Provavelmente ele "
"não está configurado corretamente. Você deve iniciar uma sessão em um "
"console e reconfigurar o servidor X. Então reinicie o GDM."
"Falha ao iniciar o servidor X (sua interface gráfica). Provavelmente ele não "
"está configurado corretamente. Você deve iniciar uma sessão em um console e "
"reconfigurar o servidor X. Então reinicie o GDM."
#: ../config/gettextfoo.h:6
msgid ""
"Would you like to try to configure the X server? Note that you will need "
"the root password for this."
msgstr ""
"Gostaria de tentar configurar do X? Note que você precisará da "
"senha de root para isso."
"Gostaria de tentar configurar do X? Note que você precisará da senha de root "
"para isso."
#: ../config/gettextfoo.h:7
msgid "Please type in the root (privileged user) password."
......@@ -99,9 +100,9 @@ msgid ""
"it is not set up correctly. Would you like to view the X server output to "
"diagnose the problem?"
msgstr ""
"Falha ao iniciar o servidor X (sua interface gráfica). Provavelmente ele "
"não está configurado corretamente. Você deseja examinar a saída do servidor "
"X para diagnosticar o problema?"
"Falha ao iniciar o servidor X (sua interface gráfica). Provavelmente ele não "
"está configurado corretamente. Você deseja examinar a saída do servidor X "
"para diagnosticar o problema?"
#: ../config/gettextfoo.h:11
msgid "Would you like to view the detailed X server output as well?"
......@@ -122,8 +123,8 @@ msgid ""
"Would you like to try to configure the mouse? Note that you will need the "
"root password for this."
msgstr ""
"Gostaria de tentar configurar o mouse? Note que você precisará da "
"senha de root para isso."
"Gostaria de tentar configurar o mouse? Note que você precisará da senha de "
"root para isso."
#: ../config/gettextfoo.h:15
msgid ""
......@@ -132,7 +133,7 @@ msgid ""
"in the upper left corner"
msgstr ""
"Esta é a sessão de segurança xterm. As janelas agora terão foco somente se "
"você colocar o cursor sobre elas. Para sair desse modo escreva 'exit' na "
"você colocar o cursor sobre elas. Para sair desse modo escreva \"exit\" na "
"janela do canto superior esquerdo"
#: ../config/gettextfoo.h:16
......@@ -141,14 +142,14 @@ msgid ""
"will have focus only if the mouse pointer is above them. To get out of this "
"mode type 'exit' in the window in the upper left corner"
msgstr ""
"Falha ao iniciar a sessão, iniciando então uma sessão de segurança xterm."
"As janelas terão foco somente se o cursor estiver sobre elas. Para sair "
"desse modo, digite 'exit' na janela do canto superior esquerdo"
"Falha ao iniciar a sessão, iniciando então uma sessão de segurança xterm.As "
"janelas terão foco somente se o cursor estiver sobre elas. Para sair desse "
"modo, digite \"exit\" na janela do canto superior esquerdo"
#: ../daemon/auth.c:57
#, c-format
msgid "%s: Could not write new authorization entry: %s"
msgstr "%s: Impossível escrever uma nova entrada de autorização: %s"
msgstr "%s: Não foi possível escrever uma nova entrada de autorização: %s"
#: ../daemon/auth.c:60
#, c-format
......@@ -171,13 +172,13 @@ msgstr ""
msgid "%s: Could not make new cookie file in %s"
msgstr "%s: Não foi possível criar o novo arquivo de cookie em %s"
#: ../daemon/auth.c:219 ../daemon/auth.c:236 ../daemon/auth.c:876
#: ../daemon/auth.c:219 ../daemon/auth.c:236 ../daemon/auth.c:878
#, c-format
msgid "%s: Cannot safely open %s"
msgstr "%s: Não foi possível abrir %s seguramente"
#. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway
#: ../daemon/auth.c:675 ../daemon/auth.c:717
#: ../daemon/auth.c:675 ../daemon/auth.c:719
#, c-format
msgid "%s: Could not open cookie file %s"
msgstr "%s: Não foi possível abrir o arquivo de cookie %s"
......@@ -187,20 +188,20 @@ msgstr "%s: Não foi possível abrir o arquivo de cookie %s"
msgid "%s: Could not lock cookie file %s"
msgstr "%s: Não foi possível travar o arquivo de cookie %s"
#: ../daemon/auth.c:746 ../daemon/auth.c:768
#: ../daemon/auth.c:748 ../daemon/auth.c:770
#, c-format
msgid "%s: Could not write cookie"
msgstr "%s: Não foi possível escrever o cookie"
#: ../daemon/auth.c:852
#: ../daemon/auth.c:854
#, c-format
msgid "%s: Ignoring suspiciously looking cookie file %s"
msgstr "%s: Ignorando arquivo de cookie suspeito %s"
#: ../daemon/auth.c:895 ../daemon/gdm.c:1365 ../daemon/gdm.c:1733
#: ../daemon/auth.c:897 ../daemon/gdm.c:1507 ../daemon/gdm.c:1877
#, c-format
msgid "Can't write to %s: %s"
msgstr "Impossível escrever em %s: %s"
msgstr "Não foi possível escrever em %s: %s"
#. This means we have no clue what's happening,
#. * it's not X server crashing as we would have
......@@ -212,7 +213,7 @@ msgstr "Impossível escrever em %s: %s"
#. * that should give people ample time to stop gdm if needed,
#. * or just wait for the stupid malicious user to get bored
#. * and go away
#: ../daemon/display.c:111
#: ../daemon/display.c:113
#, c-format
msgid ""
"The display server has been shut down about 6 times in the last 90 seconds. "
......@@ -223,22 +224,22 @@ msgstr ""
"segundos. É possível que algo errado esteja acontecendo. Esperando 2 "
"minutos antes de tentar novamente na tela %s."
#: ../daemon/display.c:255
#: ../daemon/display.c:257
#, c-format
msgid "%s: Cannot create pipe"
msgstr "%s: Impossível criar o canal (pipe)"
msgstr "%s: Não foi possível criar o canal (pipe)"
#: ../daemon/display.c:333
#: ../daemon/display.c:335
#, c-format
msgid "%s: Failed forking GDM slave process for %s"
msgstr "%s: Falha ao criar um novo processo escravo do GDM para %s"
msgstr "%s: Falha ao bifurcar processo escravo do GDM para %s"
#: ../daemon/errorgui.c:348
#: ../daemon/errorgui.c:356
#, c-format
msgid "%s not a regular file!\n"
msgstr "%s: não é um arquivo normal!\n"
#: ../daemon/errorgui.c:365
#: ../daemon/errorgui.c:373
msgid ""
"\n"
"... File too long to display ...\n"
......@@ -246,55 +247,54 @@ msgstr ""
"\n"
"... Arquivo muito grande para ser exibido...\n"
#: ../daemon/errorgui.c:374
#: ../daemon/errorgui.c:382
#, c-format
msgid "%s could not be opened"
msgstr "%s não pôde ser aberto"
#: ../daemon/errorgui.c:486 ../daemon/errorgui.c:630 ../daemon/errorgui.c:741
#: ../daemon/errorgui.c:862
#: ../daemon/errorgui.c:494 ../daemon/errorgui.c:642 ../daemon/errorgui.c:753
#: ../daemon/errorgui.c:874
#, c-format
msgid "%s: Cannot fork to display error/info box"
msgstr ""
"%s: Impossível criar um novo processo para mostrar a caixa de erro/info"
msgstr "%s: Não foi possível bifurcar para exibir caixa de erro/informação"
#: ../daemon/filecheck.c:61
#: ../daemon/filecheck.c:73
#, c-format
msgid "%s: Directory %s does not exist."
msgstr "%s: O diretório %s não existe."
#: ../daemon/filecheck.c:73 ../daemon/filecheck.c:115
#: ../daemon/filecheck.c:178
#: ../daemon/filecheck.c:85 ../daemon/filecheck.c:127
#: ../daemon/filecheck.c:190
#, c-format
msgid "%s: %s is not owned by uid %d."
msgstr "%s: %s não pertence ao uid %d."
#: ../daemon/filecheck.c:79 ../daemon/filecheck.c:122
#: ../daemon/filecheck.c:91 ../daemon/filecheck.c:134
#, c-format
msgid "%s: %s is writable by group."
msgstr "%s: %s pode ser gravado pelo grupo."
#: ../daemon/filecheck.c:85
#: ../daemon/filecheck.c:97
#, c-format
msgid "%s: %s is writable by other."
msgstr "%s: %s pode ser gravado por outro."
#: ../daemon/filecheck.c:100 ../daemon/filecheck.c:166
#: ../daemon/filecheck.c:112 ../daemon/filecheck.c:178
#, c-format
msgid "%s: %s does not exist but must exist."
msgstr "%s: %s não existe mas deveria existir."
#: ../daemon/filecheck.c:108 ../daemon/filecheck.c:172
#: ../daemon/filecheck.c:120 ../daemon/filecheck.c:184
#, c-format
msgid "%s: %s is not a regular file."
msgstr "%s: %s não é um arquivo normal."
#: ../daemon/filecheck.c:129
#: ../daemon/filecheck.c:141
#, c-format
msgid "%s: %s is writable by group/other."
msgstr "%s: %s é gravável por grupo/outros."
#: ../daemon/filecheck.c:136 ../daemon/filecheck.c:191
#: ../daemon/filecheck.c:148 ../daemon/filecheck.c:203
#, c-format
msgid "%s: %s is bigger than sysadmin specified maximum file size."
msgstr ""
......@@ -309,7 +309,7 @@ msgstr "%s: Não foi possível criar o soquete"
#: ../daemon/gdm-net.c:363
#, c-format
msgid "%s: Could not bind socket"
msgstr "%s: Não foi possível se conectar ao soquete"
msgstr "%s: Não foi possível conectar-se ao soquete"
#: ../daemon/gdm-net.c:449
#, c-format
......@@ -322,44 +322,44 @@ msgid "%s: Could not open FIFO"
msgstr "%s: Não foi possível abrir FIFO"
#. FIXME: how to handle this?
#: ../daemon/gdm.c:197 ../daemon/gdm.c:205 ../daemon/gdm.c:1503
#: ../daemon/gdm.c:1511
#: ../daemon/gdm.c:206 ../daemon/gdm.c:214 ../daemon/gdm.c:1647
#: ../daemon/gdm.c:1655
#, c-format
msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s\n"
msgstr ""
"Impossível escrever o arquivo de PID %s, provavelmente, não há espaço no "
"disco. Erro: %s\n"
"Não foi possível escrever o arquivo de PID %s, provavelmente, não há espaço "
"no disco. Erro: %s\n"
#: ../daemon/gdm.c:199 ../daemon/gdm.c:207 ../daemon/gdm.c:1505
#: ../daemon/gdm.c:1513
#: ../daemon/gdm.c:208 ../daemon/gdm.c:216 ../daemon/gdm.c:1649
#: ../daemon/gdm.c:1657
#, c-format
msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s"
msgstr ""
"Impossível escrever arquivo de PID %s: provavelmente não há espaço no "
"Não foi possível escrever arquivo de PID %s: provavelmente não há espaço no "
"disco. Erro: %s"
#: ../daemon/gdm.c:217
#: ../daemon/gdm.c:226
#, c-format
msgid "%s: fork () failed!"
msgstr "%s: fork () falhou!"
msgstr "%s: bifurcação () falhou!"
#. should never happen
#: ../daemon/gdm.c:220 ../daemon/slave.c:3372
#: ../daemon/gdm.c:229 ../daemon/slave.c:3456
#, c-format
msgid "%s: setsid () failed: %s!"
msgstr "%s: setsid () falhou: %s!"
#: ../daemon/gdm.c:411
#: ../daemon/gdm.c:457
#, c-format
msgid "%s: Trying failsafe X server %s"
msgstr "%s: Tentando iniciar o servidor X no modo de segurança %s"
#: ../daemon/gdm.c:429
#: ../daemon/gdm.c:475
#, c-format
msgid "%s: Running the XKeepsCrashing script"
msgstr "%s: Executando o script XKeepsCrashing"
#: ../daemon/gdm.c:546
#: ../daemon/gdm.c:592
msgid ""
"The X server (your graphical interface) cannot be started. It is likely "
"that it is not set up correctly. You will need to log in on a console and "
......@@ -375,7 +375,7 @@ msgstr ""
#. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog
#. * reading will do him good
#. * }
#: ../daemon/gdm.c:558
#: ../daemon/gdm.c:604
#, c-format
msgid ""
"Failed to start X server several times in a short time period; disabling "
......@@ -384,39 +384,78 @@ msgstr ""
"O início do servidor X falhou várias vezes em um curto período; "
"desabilitando a tela gráfica %s"
#: ../daemon/gdm.c:568 ../daemon/gdm.c:2312
#: ../daemon/gdm.c:614 ../daemon/gdm.c:2505
msgid "Master suspending..."
msgstr "Suspenção mestre..."
#: ../daemon/gdm.c:621
#: ../daemon/gdm.c:667
#, c-format
msgid "System is restarting, please wait ..."
msgstr "Sistema reiniciando, por favor aguarde..."
#: ../daemon/gdm.c:623
#: ../daemon/gdm.c:669
#, c-format
msgid "System is shutting down, please wait ..."
msgstr "Sistema desligando, por favor aguarde..."
#: ../daemon/gdm.c:634
#: ../daemon/gdm.c:680
msgid "Master halting..."
msgstr "Desligamento mestre..."
#: ../daemon/gdm.c:647
#: ../daemon/gdm.c:693
#, c-format
msgid "%s: Halt failed: %s"
msgstr "%s: Falha no desligamento: %s"
#: ../daemon/gdm.c:656
#: ../daemon/gdm.c:702
msgid "Restarting computer..."
msgstr "Reiniciar o computador..."
#: ../daemon/gdm.c:669
#: ../daemon/gdm.c:715
#, c-format
msgid "%s: Restart failed: %s"
msgstr "%s: Falha na reinicialização: %s"
#: ../daemon/gdm.c:776
#. We are just feeling very paranoid
#: ../daemon/gdm.c:726
#, c-format
msgid "custom_cmd: Custom command index %ld outside permitted range [0,%d)"
msgstr ""
"custom_cmd: Índice do comando personalizado %ld fora do limíte permitido [0,%"
"d]"
#: ../daemon/gdm.c:731 ../daemon/gdm.c:755 ../daemon/gdm.c:784
#, c-format
msgid "%s%ld="
msgstr "%s%ld="
#: ../daemon/gdm.c:746
#, c-format
msgid "Executing custom command %ld with restart option..."
msgstr "Executar comando personalizado %ld com a opção de reinicializar..."
#: ../daemon/gdm.c:763 ../daemon/gdm.c:792
#, c-format
msgid "%s: Execution of custom command failed: %s"
msgstr "%s: Execução do comando personalizado falhou: %s"
#: ../daemon/gdm.c:772
#, c-format
msgid "Executing custom command %ld with no restart option ..."
msgstr "Executar comando personalizado %ld sem a opção de reinicializar..."
#. failed fork
#: ../daemon/gdm.c:778
#, c-format
msgid "custom_cmd: forking process for custom command %ld failed"
msgstr "custom_cmd: falha ao bifurcar processo para comando personalizado %ld"
#: ../daemon/gdm.c:804
#, c-format
msgid "custom_cmd: child %d returned %d"
msgstr "custom_cmd: filho %d retornado %d"
#: ../daemon/gdm.c:913
#, c-format
msgid ""
"Restart GDM, Restart machine, Suspend, or Halt request when there is no "
......@@ -425,7 +464,7 @@ msgstr ""
"Requisição de Reinicialização ou Desligamento quando não há menu de sistema "
"para a tela gráfica %s"
#: ../daemon/gdm.c:785
#: ../daemon/gdm.c:922
#, c-format
msgid ""
"Restart GDM, Restart machine, Suspend or Halt request from a non-static "
......@@ -435,116 +474,116 @@ msgstr ""
"estática %s"
#. Bury this display for good
#: ../daemon/gdm.c:851
#: ../daemon/gdm.c:988
#, c-format
msgid "%s: Aborting display %s"
msgstr "%s: Abortando a tela gráfica %s"
#: ../daemon/gdm.c:1002
#: ../daemon/gdm.c:1139
msgid "GDM restarting ..."
msgstr "GDM reiniciando..."
#: ../daemon/gdm.c:1006
#: ../daemon/gdm.c:1143
msgid "Failed to restart self"
msgstr "Falha ao tentar se reinicializar"
#. FIXME: note that this could mean out of memory
#: ../daemon/gdm.c:1080
#: ../daemon/gdm.c:1222
msgid "main daemon: Got SIGABRT. Something went very wrong. Going down!"
msgstr ""
"daemon principal: Obteve um SIGABRT. Ocorreu alguma coisa muito errada. "
"Saindo!"
#: ../daemon/gdm.c:1238
#: ../daemon/gdm.c:1380
msgid "Do not fork into the background"
msgstr "Não criar um novo processo no segundo plano"
msgstr "Não criar bifurcar para o segundo plano"
#: ../daemon/gdm.c:1240
#: ../daemon/gdm.c:1382
msgid "No console (static) servers to be run"
msgstr "Nenhum servidor de console (estático) para ser executado"
#: ../daemon/gdm.c:1242
#: ../daemon/gdm.c:1384
msgid "Alternative defaults configuration file"
msgstr "Arquivo de configurações padrão alternativo"
#: ../daemon/gdm.c:1242
#: ../daemon/gdm.c:1384
msgid "CONFIGFILE"
msgstr "CONFIGFILE"
#: ../daemon/gdm.c:1244
#: ../daemon/gdm.c:1386
msgid "Preserve LD_* variables"
msgstr "Preservar variáveis LD_*"
#: ../daemon/gdm.c:1246
#: ../daemon/gdm.c:1388
msgid "Print GDM version"
msgstr "Imprimir a versão do GDM"
#: ../daemon/gdm.c:1248
#: ../daemon/gdm.c:1390
msgid "Start the first X server but then halt until we get a GO in the fifo"
msgstr ""
"Iniciar o primeiro servidor X, mas depois aguardar até que se receba um GO "
"na fifo"
#: ../daemon/gdm.c:1354 ../daemon/gdm.c:1702
#: ../daemon/gdm.c:1496 ../daemon/gdm.c:1846
#, c-format
msgid "Can't open %s for writing"
msgstr "Impossível abrir %s para escrita"
msgstr "Não foi possível abrir %s para escrita"
#: ../daemon/gdm.c:1405
#: ../daemon/gdm.c:1549
msgid "- The GNOME login manager"
msgstr "- O gerenciador de login GNOME"
#: ../daemon/gdm.c:1406 ../gui/gdmXnestchooser.c:482
#: ../gui/gdmXnestchooser.c:490 ../gui/gdmchooser.c:1968
#: ../daemon/gdm.c:1550 ../gui/gdmXnestchooser.c:482
#: ../gui/gdmXnestchooser.c:490 ../gui/gdmchooser.c:1970
#: ../gui/gdmflexiserver.c:716
msgid "main options"
msgstr "opções principais"
#. make sure the pid file doesn't get wiped
#: ../daemon/gdm.c:1433
#: ../daemon/gdm.c:1577
msgid "Only root wants to run GDM\n"
msgstr "Apenas o administrador deseja executar o gdm\n"
#: ../daemon/gdm.c:1457 ../daemon/gdm.c:1461 ../daemon/gdm.c:1541
#: ../daemon/gdm.c:1545 ../daemon/gdm.c:1549 ../daemon/gdm.c:1553
#: ../daemon/gdm.c:1563 ../daemon/gdm.c:1569 ../daemon/gdm.c:1580
#: ../daemon/gdm.c:1601 ../daemon/gdm.c:1605 ../daemon/gdm.c:1685
#: ../daemon/gdm.c:1689 ../daemon/gdm.c:1693 ../daemon/gdm.c:1697
#: ../daemon/gdm.c:1707 ../daemon/gdm.c:1713 ../daemon/gdm.c:1724
#: ../daemon/misc.c:1779 ../daemon/misc.c:1783 ../daemon/misc.c:1787
#: ../daemon/misc.c:1794 ../daemon/misc.c:1798 ../daemon/misc.c:1802
#: ../daemon/server.c:522 ../daemon/server.c:535 ../daemon/slave.c:792
#: ../daemon/slave.c:806 ../daemon/slave.c:816 ../daemon/slave.c:826
#: ../daemon/slave.c:838 ../gui/gdmlogin.c:3399 ../gui/gdmlogin.c:3410
#: ../gui/gdmlogin.c:3416
#: ../daemon/server.c:522 ../daemon/server.c:535 ../daemon/slave.c:800
#: ../daemon/slave.c:814 ../daemon/slave.c:824 ../daemon/slave.c:834
#: ../daemon/slave.c:846 ../gui/gdmlogin.c:3591 ../gui/gdmlogin.c:3602
#: ../gui/gdmlogin.c:3608
#, c-format
msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s"
msgstr "%s: Erro ajustando o manipulador de sinal %s: %s"
#: ../daemon/gdm.c:1485
#: ../daemon/gdm.c:1629
msgid "GDM already running. Aborting!"
msgstr "GDM já está em execução. Abortando!"
#: ../daemon/gdm.c:1589
#: ../daemon/gdm.c:1733
#, c-format
msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler"
msgstr "%s: Erro ajustando o manipulador do sinal CHLD"
#: ../daemon/gdm.c:2728
#: ../daemon/gdm.c:3124
msgid "DYNAMIC request denied: Not authenticated"
msgstr "Solicitação DYNAMIC negada: não autenticada"
#: ../daemon/gdm.c:2894 ../daemon/gdm.c:2912 ../daemon/gdm.c:3194
#: ../daemon/gdm.c:3246 ../daemon/gdm.c:3299 ../daemon/gdm.c:3340
#: ../daemon/gdm.c:3366
#: ../daemon/gdm.c:3293 ../daemon/gdm.c:3315 ../daemon/gdm.c:3625
#: ../daemon/gdm.c:3693 ../daemon/gdm.c:3734 ../daemon/gdm.c:3777
#: ../daemon/gdm.c:3845 ../daemon/gdm.c:3902 ../daemon/gdm.c:3928
#, c-format
msgid "%s request denied: Not authenticated"
msgstr "Solicitação %s negada: não autenticada"
#. Don't print the name to syslog as it might be
#. * long and dangerous
#: ../daemon/gdm.c:2930
#: ../daemon/gdm.c:3347
msgid "Unknown server type requested; using standard server."
msgstr "Tipo de servidor desconhecido; usando o servidor padrão."
#: ../daemon/gdm.c:2934
#: ../daemon/gdm.c:3351
#, c-format
msgid ""
"Requested server %s not allowed to be used for flexible servers; using "
......@@ -553,64 +592,122 @@ msgstr ""
"O servidor requisitado %s não tem permissão para ser utilizado como servidor "
"flexível; usando o servidor padrão."
#: ../daemon/gdmconfig.c:553 ../daemon/gdmconfig.c:560
#. For each possible custom command
#. Here we are going to deal with custom commands
#. For each possible custom command
#: ../daemon/gdm.c:3663 ../daemon/gdm.c:3667 ../daemon/gdm.c:3704
#: ../daemon/gdm.c:3708 ../daemon/gdm.c:3711 ../daemon/gdm.c:3745
#: ../daemon/gdm.c:3749 ../daemon/gdm.c:3752 ../daemon/gdm.c:3815
#: ../daemon/gdm.c:3883 ../daemon/gdmconfig.c:517 ../daemon/gdmconfig.c:1203
#: ../daemon/gdmconfig.c:1252 ../daemon/slave.c:5703 ../gui/gdmlogin.c:679
#: ../gui/gdmlogin.c:2469 ../gui/gdmlogin.c:2473 ../gui/gdmlogin.c:3096
#: ../gui/gdmlogin.c:3099 ../gui/gdmlogin.c:3102 ../gui/gdmlogin.c:3105
#: ../gui/gdmlogin.c:3108 ../gui/gdmlogin.c:3247 ../gui/gdmlogin.c:3251
#: ../gui/gdmlogin.c:3255 ../gui/gdmlogin.c:3259 ../gui/gdmlogin.c:3263
#: ../gui/gdmsetup.c:586 ../gui/gdmsetup.c:1496 ../gui/gdmsetup.c:1503
#: ../gui/gdmsetup.c:1511 ../gui/gdmsetup.c:1519 ../gui/gdmsetup.c:1527
#: ../gui/gdmsetup.c:1534 ../gui/gdmsetup.c:1541 ../gui/gdmsetup.c:2318
#: ../gui/gdmsetup.c:3695 ../gui/greeter/greeter.c:857
#: ../gui/greeter/greeter.c:860 ../gui/greeter/greeter.c:863
#: ../gui/greeter/greeter.c:866 ../gui/greeter/greeter.c:869
#: ../gui/greeter/greeter.c:950 ../gui/greeter/greeter.c:954
#: ../gui/greeter/greeter.c:958 ../gui/greeter/greeter.c:962
#: ../gui/greeter/greeter.c:966 ../gui/greeter/greeter.c:1307
#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:423 ../gui/greeter/greeter_system.c:88
#: ../gui/greeter/greeter_system.c:222 ../gui/greeter/greeter_system.c:369
#: ../gui/greeter/greeter_system.c:375
#, c-format
msgid "%s%d="
msgstr "%s%d="
#: ../daemon/gdmconfig.c:521
#, c-format
msgid "%s%d=Custom_%d"
msgstr "%s%d=Personalizado_%d"
#: ../daemon/gdmconfig.c:525
#, c-format
msgid "%s%d=Execute custom command _%d"
msgstr "%s%d=Executar comando personalizado_%d"
#: ../daemon/gdmconfig.c:529
#, c-format
msgid "%s%d=Are you sure?"
msgstr "%s%d=Você tem certeza?"
#: ../daemon/gdmconfig.c:533
#, c-format
msgid "%s%d=Execute custom command %d"
msgstr "%s%d=Executar comando personalizado %d"
#: ../daemon/gdmconfig.c:537 ../daemon/gdmconfig.c:541
#, c-format
msgid "%s%d=false"
msgstr "%s%d=falso"
#: ../daemon/gdmconfig.c:592 ../daemon/gdmconfig.c:599
#, c-format
msgid "%s: No GDM configuration file: %s. Using defaults."
msgstr "%s: Nenhum arquivo de configuração do GDM: %s. Usando padrões."
#: ../daemon/gdmconfig.c:1072
#: ../daemon/gdmconfig.c:1112
#, c-format
msgid "%s: BaseXsession empty; using %s/gdm/Xsession"
msgstr "%s: BaseXsession vazio; usando %s/gdm/Xsession"
#: ../daemon/gdmconfig.c:1105
#: ../daemon/gdmconfig.c:1145
#, c-format
msgid "%s: Standard X server not found; trying alternatives"
msgstr "%s: O servidor X padrão não foi encontrado; tentando alternativas"
#: ../daemon/gdmconfig.c:1164
#: ../daemon/gdmconfig.c:1219
#, c-format
msgid "%s: No greeter specified."
msgstr "%s: Nenhum recepcionador especificado."
#: ../daemon/gdmconfig.c:1166
#: ../daemon/gdmconfig.c:1221
#, c-format
msgid "%s: No remote greeter specified."
msgstr "%s: Nenhum recepcionador remoto especificado."
#: ../daemon/gdmconfig.c:1168
#: ../daemon/gdmconfig.c:1223
#, c-format
msgid "%s: No sessions directory specified."
msgstr "%s: Não foi especificado um diretório de sessões."
#: ../daemon/gdmconfig.c:1252
#: ../daemon/gdmconfig.c:1255
#, c-format
msgid "%s%d"
msgstr "%s%d"
#: ../daemon/gdmconfig.c:1320
#, c-format
msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support; turning it off"
msgstr "%s: O XDMCP foi habilitado enquanto não há suporte a XDMCP; desligando"
#: ../daemon/gdmconfig.c:1313
#: ../daemon/gdmconfig.c:1381
#, c-format
msgid "%s: TimedLoginDelay is less than 5, defaulting to 5."
msgstr "%s: TimedLoginDelay é menor que 5, então adotando o padrão 5."
#: ../daemon/gdmconfig.c:1551
#: ../daemon/gdmconfig.c:1619
#, c-format
msgid "%s: Priority out of bounds; changed to %d"
msgstr "%s: Prioridade fora dos limites; alterado para %d"
#: ../daemon/gdmconfig.c:1557
#: ../daemon/gdmconfig.c:1625
#, c-format
msgid "%s: Empty server command; using standard command."
msgstr "%s: Comando de servidor vazio; usando o comando padrão."
#: ../daemon/gdmconfig.c:1756
#: ../daemon/gdmconfig.c:1824
#, c-format
msgid ""
"%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s."
msgstr ""
" %s: Logdir %s não existe ou não é um diretório. Usando ServAuthDir %s."
#: ../daemon/gdmconfig.c:1773
#: ../daemon/gdmconfig.c:1841
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this "
......@@ -620,12 +717,12 @@ msgstr ""
"como %s, mas ele não existe. Por favor, corrija a configuração do GDM e "
"reinicie o GDM."
#: ../daemon/gdmconfig.c:1784
#: ../daemon/gdmconfig.c:1852
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting."
msgstr "%s: O diretório de autorização %s não existe. Abortando."
#: ../daemon/gdmconfig.c:1790
#: ../daemon/gdmconfig.c:1858
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is "
......@@ -635,24 +732,31 @@ msgstr ""
"como %s, mas isso não é um diretório. Por favor, corrija a configuração do "
"GDM e reinicie o GDM."
#: ../daemon/gdmconfig.c:1801
#: ../daemon/gdmconfig.c:1869
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting."
msgstr "%s: O diretório de autorização %s não é um diretório. Abortando."
#: ../daemon/gdmconfig.c:1874
#: ../daemon/gdmconfig.c:1942
#, c-format
msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!"
msgstr "%s: Linha de servidor inválida no arquivo de configuração. Ignorando!"
#: ../daemon/gdmconfig.c:1996 ../daemon/gdmconfig.c:2037
#: ../daemon/gdmconfig.c:2023
#, c-format
msgid "%s: Main config file (defaults.conf) is missing. Aborting!"
msgstr ""
"%s: Arquivo principal de configuração (defaults.conf) esta faltando. "
"Abortando!"
#: ../daemon/gdmconfig.c:2069 ../daemon/gdmconfig.c:2110
#, c-format
msgid "%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Aborting!"
msgstr "%s: XDMCP desabilitado e nenhum servidor estático definido. Abortando!"
#. start
#. server uid
#: ../daemon/gdmconfig.c:2014
#: ../daemon/gdmconfig.c:2087
#, c-format
msgid ""
"%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Adding %s on :%d to allow "
......@@ -661,29 +765,29 @@ msgstr ""
"%s: XDMCP desabilitado e nenhum servidor estático definido. Adicionando %s "
"em :%d para permitir a configuração!"
#: ../daemon/gdmconfig.c:2027
#: ../daemon/gdmconfig.c:2100
msgid ""
"XDMCP is disabled and GDM cannot find any static server to start. "
"Aborting! Please correct the configuration and restart GDM."
msgstr ""
"O XDMCP está desabilitado e o GDM não pode achar um servidor estático para "
"iniciar. Abortando! Por favor, corrija a configuração e reinicie o GDM."
"O XDMCP está desabilitado e o GDM não pode localizar um servidor estático "
"para iniciar. Abortando! Por favor, corrija a configuração e reinicie o GDM."
#: ../daemon/gdmconfig.c:2056
#: ../daemon/gdmconfig.c:2129
#, c-format
msgid ""
"The GDM user '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and "
"restart GDM."
msgstr ""
"O usuário '%s' GDM não existe. Por favor corrija a configuração do GDM e "
"O usuário \"%s\" GDM não existe. Por favor corrija a configuração do GDM e "
"reinicie o GDM."
#: ../daemon/gdmconfig.c:2064
#: ../daemon/gdmconfig.c:2137
#, c-format
msgid "%s: Can't find the GDM user '%s'. Aborting!"
msgstr "%s: Impossível achar o usuário GDM '%s'. Abortando!"
msgstr "%s: Não foi possível localizar o usuário GDM \"%s\". Abortando!"
#: ../daemon/gdmconfig.c:2071