Commit 6ad8dc5f authored by Kukuh Syafaat's avatar Kukuh Syafaat Committed by Administrator

Update Indonesian translation

parent 1795bb31
Pipeline #83379 passed with stage
in 9 minutes and 32 seconds
......@@ -7,14 +7,14 @@
# ahmad riza h nst <rizahnst@eriagempita.co.id>, 2005, 2006.
# Dirgita <dirgitadevina@yahoo.co.id>, 2010, 2011, 2012, 2014.
# Andika Triwidada <andika@gmail.com>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.
# Kukuh Syafaat <syafaatkukuh@gmail.com>, 2017, 2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gdm gnome-3-20\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gdm&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2017-12-05 02:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-12-05 14:24+0700\n"
"Last-Translator: Kukuh Syafaat <syafaatkukuh@gmail.com>\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gdm/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-12 14:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-05-22 13:28+0700\n"
"Last-Translator: Kukuh Syafaat <kukuhsyafaat@gnome.org>\n"
"Language-Team: Indonesian <gnome-l10n-id@googlegroups.com>\n"
"Language: id\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
......@@ -22,57 +22,53 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.4\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
#: ../chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:140
#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:140
msgid "_Refresh"
msgstr "Sega_rkan"
#: ../chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:141
#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:141
msgid "_Cancel"
msgstr "_Batal"
#: ../chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:142
#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:142
msgid "C_onnect"
msgstr "S_ambung"
#: ../chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:147
#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:147
msgid "Select System"
msgstr "Pilih Sistem"
#: ../chooser/gdm-host-chooser-widget.c:254
#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:254
msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!"
msgstr "XDMCP: Tak dapat membuat penyangga XDMCP!"
#: ../chooser/gdm-host-chooser-widget.c:260
#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:260
msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!"
msgstr "XDMCP: Tak dapat membaca tajuk XDMCP!"
#: ../chooser/gdm-host-chooser-widget.c:266
#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:266
msgid "XDMCP: Incorrect XDMCP version!"
msgstr "XDMCP: Versi XDMCP salah!"
#: ../chooser/gdm-host-chooser-widget.c:272
#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:272
msgid "XDMCP: Unable to parse address"
msgstr "XDMCP: Tak dapat menguraikan alamat"
#: ../common/gdm-common.c:298
#, c-format
#: common/gdm-common.c:307
msgid "/dev/urandom is not a character device"
msgstr "/dev/urandom bukan perangkat karakter"
#: ../common/gdm-common.c:468 ../libgdm/gdm-user-switching.c:209
#, c-format
#: common/gdm-common.c:502 libgdm/gdm-user-switching.c:209
msgid "Could not identify the current session."
msgstr "Tak dapat mengidentifikasi sesi sekarang."
#: ../common/gdm-common.c:477 ../libgdm/gdm-user-switching.c:218
#, c-format
#: common/gdm-common.c:511 libgdm/gdm-user-switching.c:218
msgid "Could not identify the current seat."
msgstr "Tak dapat mengidentifikasi seat sekarang."
#: ../common/gdm-common.c:487 ../libgdm/gdm-user-switching.c:228
#, c-format
#: common/gdm-common.c:521 libgdm/gdm-user-switching.c:228
msgid ""
"The system is unable to determine whether to switch to an existing login "
"screen or start up a new login screen."
......@@ -80,17 +76,16 @@ msgstr ""
"Sistem tak bisa menentukan apakah akan berpindah ke layar log masuk yang "
"telah ada atau memulai layar log masuk baru."
#: ../common/gdm-common.c:495 ../libgdm/gdm-user-switching.c:236
#, c-format
#: common/gdm-common.c:529 libgdm/gdm-user-switching.c:236
msgid "The system is unable to start up a new login screen."
msgstr "Sistem tak bisa memulai suatu layar log masuk baru."
#: ../daemon/gdm-display-access-file.c:300
#: daemon/gdm-display-access-file.c:300
#, c-format
msgid "could not find user “%s” on system"
msgstr "tidak menemukan pengguna \"%s\" pada sistem"
#: ../daemon/gdm-legacy-display.c:235
#: daemon/gdm-legacy-display.c:236
msgid ""
"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal "
"error. Please contact your system administrator or check your syslog to "
......@@ -102,207 +97,205 @@ msgstr ""
"(syslog) untuk diagnosa. Untuk sementara, tampilan ini akan dimatikan. "
"Jalankan kembali GDM setelah masalah diperbaiki."
#: ../daemon/gdm-manager.c:777
#: daemon/gdm-manager.c:744
msgid "No display available"
msgstr "Tak ada tampilan yang tersedia"
#: ../daemon/gdm-manager.c:846 ../daemon/gdm-manager.c:1122
#: daemon/gdm-manager.c:813 daemon/gdm-manager.c:1089
msgid "No session available"
msgstr "Tak ada sesi"
#: ../daemon/gdm-manager.c:865
#: daemon/gdm-manager.c:832
msgid "Chooser session unavailable"
msgstr "Sesi pemilih tidak tersedia"
#: ../daemon/gdm-manager.c:877
#: daemon/gdm-manager.c:844
msgid "Can only be called before user is logged in"
msgstr "Hanya dapat dipanggil sebelum pengguna log masuk"
#: ../daemon/gdm-manager.c:888
#: daemon/gdm-manager.c:855
msgid "Caller not GDM"
msgstr "Pemanggil bukan GDM"
#: ../daemon/gdm-manager.c:898
#: daemon/gdm-manager.c:865
msgid "Unable to open private communication channel"
msgstr "Tak dapat membuka kanal komunikasi privat"
#: ../daemon/gdm-server.c:383
#: daemon/gdm-server.c:383
#, c-format
msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn’t exist"
msgstr "Server mestinya dijalankan oleh %s, tetapi pengguna tersebut tidak ada"
#: ../daemon/gdm-server.c:394 ../daemon/gdm-server.c:414
#: daemon/gdm-server.c:394 daemon/gdm-server.c:414
#, c-format
msgid "Couldn’t set groupid to %d"
msgstr "Tak dapat menentukan groupid menjadi %d"
#: ../daemon/gdm-server.c:400
#: daemon/gdm-server.c:400
#, c-format
msgid "initgroups () failed for %s"
msgstr "initgroups () gagal untuk %s"
#: ../daemon/gdm-server.c:406
#: daemon/gdm-server.c:406
#, c-format
msgid "Couldn’t set userid to %d"
msgstr "Tak dapat menentukan userid menjadi %d"
#: ../daemon/gdm-server.c:484
#: daemon/gdm-server.c:484
#, c-format
msgid "%s: Could not open log file for display %s!"
msgstr "%s: Tak dapat membuka berkas log untuk tampilan %s!"
#: ../daemon/gdm-server.c:505 ../daemon/gdm-server.c:511
#: ../daemon/gdm-server.c:517
#: daemon/gdm-server.c:505 daemon/gdm-server.c:511 daemon/gdm-server.c:517
#, c-format
msgid "%s: Error setting %s to %s"
msgstr "%s: Gagal mengatur %s menjadi %s"
#: ../daemon/gdm-server.c:537
#: daemon/gdm-server.c:537
#, c-format
msgid "%s: Server priority couldn’t be set to %d: %s"
msgstr "%s: Prioritas server tidak dapat ditentukan menjadi %d: %s"
#: ../daemon/gdm-server.c:689
#: daemon/gdm-server.c:689
#, c-format
msgid "%s: Empty server command for display %s"
msgstr "%s: Tak ada perintah server untuk tampilan %s"
#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:90
#: daemon/gdm-session-auditor.c:90
msgid "Username"
msgstr "Nama Pengguna"
#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:91
#: daemon/gdm-session-auditor.c:91
msgid "The username"
msgstr "Nama pengguna"
#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:95
#: daemon/gdm-session-auditor.c:95
msgid "Hostname"
msgstr "Nama Host"
#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:96
#: daemon/gdm-session-auditor.c:96
msgid "The hostname"
msgstr "Nama host"
#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:101
#: daemon/gdm-session-auditor.c:101
msgid "Display Device"
msgstr "Perangkat Tampilan"
#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:102
#: daemon/gdm-session-auditor.c:102
msgid "The display device"
msgstr "Perangkat tampilan"
#: ../daemon/gdm-session.c:1261
#: daemon/gdm-session.c:1280
msgid "Could not create authentication helper process"
msgstr "Tak dapat membuat pembantu proses otentikasi"
msgstr "Tak dapat membuat pembantu proses autentikasi"
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:766
#: daemon/gdm-session-worker.c:766
msgid "Your account was given a time limit that’s now passed."
msgstr "Akun Anda diberi batas waktu yang kini berakhir."
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:773
#: daemon/gdm-session-worker.c:773
msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again."
msgstr "Maaf, itu tidak bisa. Harap coba lagi."
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1170
#: daemon/gdm-session-worker.c:1187
msgid "Username:"
msgstr "Nama Pengguna:"
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1672 ../daemon/gdm-session-worker.c:1689
#, c-format
#: daemon/gdm-session-worker.c:1691 daemon/gdm-session-worker.c:1708
msgid "no user account available"
msgstr "akun pengguna tidak tersedia"
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1716
#: daemon/gdm-session-worker.c:1735
msgid "Unable to change to user"
msgstr "Tak dapat berganti pengguna"
#: ../daemon/gdm-wayland-session.c:478
#: daemon/gdm-wayland-session.c:478
msgid "GNOME Display Manager Wayland Session Launcher"
msgstr "Peluncur Sesi Wayland Manajer Tampilan GNOME"
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:612
#: daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:612
msgid "Could not create socket!"
msgstr "Tak dapat membuat soket!"
#: ../daemon/gdm-x-session.c:826
#: daemon/gdm-x-session.c:826
msgid "Run program through /etc/gdm/Xsession wrapper script"
msgstr "Menjalankan program melalui skrip pembungkus /etc/gdm/Xsession"
#: ../daemon/gdm-x-session.c:827
#: daemon/gdm-x-session.c:827
msgid "Listen on TCP socket"
msgstr "Dengarkan pada soket TCP"
#: ../daemon/gdm-x-session.c:838
#: daemon/gdm-x-session.c:838
msgid "GNOME Display Manager X Session Launcher"
msgstr "Peluncur Sesi X Manajer Tampilan GNOME"
# Di sini, kita tahu betul bahwa yang dimaksud adalah media penyimpanan.
#: ../daemon/main.c:125 ../daemon/main.c:138
#: daemon/main.c:125 daemon/main.c:138
#, c-format
msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s"
msgstr ""
"Tak dapat menulis berkas PID %s: kemungkinan media simpan telah penuh: %s"
#: ../daemon/main.c:182
#: daemon/main.c:182
#, c-format
msgid "Failed to create ran once marker dir %s: %s"
msgstr "Gagal membuat dir penanda yang dijalankan sekali %s: %s"
#: ../daemon/main.c:188
#: daemon/main.c:188
#, c-format
msgid "Failed to create LogDir %s: %s"
msgstr "Gagal membuat LogDir %s: %s"
#: ../daemon/main.c:223
#: daemon/main.c:223
#, c-format
msgid "Can’t find the GDM user “%s”. Aborting!"
msgstr "Tak menemukan pengguna GDM “%s”. Dibatalkan!"
#: ../daemon/main.c:229
#: daemon/main.c:229
msgid "The GDM user should not be root. Aborting!"
msgstr "Pengguna GDM seharusnya bukan root. Dibatalkan!"
#: ../daemon/main.c:235
#: daemon/main.c:235
#, c-format
msgid "Can’t find the GDM group “%s”. Aborting!"
msgstr "Tak menemukan kelompok GDM “%s”. Dibatalkan!"
#: ../daemon/main.c:241
#: daemon/main.c:241
msgid "The GDM group should not be root. Aborting!"
msgstr "Kelompok GDM seharusnya bukan root. Dibatalkan!"
#: ../daemon/main.c:317
#: daemon/main.c:317
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Semua peringatan dianggap fatal"
#: ../daemon/main.c:318
#: daemon/main.c:318
msgid "Exit after a time (for debugging)"
msgstr "Keluar setelah tundaan sejenak (untuk pengawakutuan)"
#: ../daemon/main.c:319
#: daemon/main.c:319
msgid "Print GDM version"
msgstr "Menampilkan versi GDM"
#: ../daemon/main.c:330
#: daemon/main.c:330
msgid "GNOME Display Manager"
msgstr "Manajer Tampilan GNOME"
#. make sure the pid file doesn't get wiped
#: ../daemon/main.c:351
#: daemon/main.c:350
msgid "Only the root user can run GDM"
msgstr "Hanya root yang bisa menjalankan GDM"
#. Translators: worker is a helper process that does the work
#. of starting up a session
#: ../daemon/session-worker-main.c:94
#: daemon/session-worker-main.c:94
msgid "GNOME Display Manager Session Worker"
msgstr "Pekerja Sesi Manajer Tampilan GNOME"
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:1
#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:6
msgid "Whether or not to allow fingerprint readers for login"
msgstr "Apakah memperbolehkan pembaca sidik jari untuk log masuk"
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:2
#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:9
msgid ""
"The login screen can optionally allow users who have enrolled their "
"fingerprints to log in using those prints."
......@@ -310,11 +303,11 @@ msgstr ""
"Layar log masuk dapat dipilih untuk mengizinkan pengguna yang telah "
"mendaftarkan sidik jari mereka untuk log masuk memakai sidik jari."
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:3
#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:16
msgid "Whether or not to allow smartcard readers for login"
msgstr "Apakah memperbolehkan pembaca smartcard untuk log masuk"
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:4
#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:19
msgid ""
"The login screen can optionally allow users who have smartcards to log in "
"using those smartcards."
......@@ -322,23 +315,24 @@ msgstr ""
"Layar log masuk dapat dipilih untuk mengizinkan pengguna yang memiliki "
"smartcard untuk log masuk memakai smartcard."
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:5
#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:26
msgid "Whether or not to allow passwords for login"
msgstr "Apakah memperbolehkan sandi untuk log masuk"
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:6
#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:29
msgid ""
"The login screen can be configured to disallow password authentication, "
"forcing the user to use smartcard or fingerprint authentication."
msgstr ""
"Layar log masuk dapat ditata untuk menolak otentikasi sandi, memaksa "
"pengguna untuk memakai otentikasi smartcard atau sidik jari."
"Layar log masuk dapat ditata untuk menolak autentikasi sandi, memaksa "
"pengguna untuk memakai autentikasi smartcard atau sidik jari."
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:7
#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:36
#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:46
msgid "Path to small image at top of user list"
msgstr "Path ke gambar kecil di puncak daftar pengguna"
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:8
#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:39
msgid ""
"The login screen can optionally show a small image to provide site "
"administrators and distributions a way to display branding."
......@@ -347,7 +341,7 @@ msgstr ""
"menyediakan cara bagi administrator situs dan distribusi untuk menampilkan "
"branding."
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:9
#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:49
msgid ""
"The fallback login screen can optionally show a small image to provide site "
"administrators and distributions a way to display branding."
......@@ -356,11 +350,11 @@ msgstr ""
"menyediakan cara bagi administrator situs dan distribusi untuk menampilkan "
"branding."
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:10
#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:56
msgid "Avoid showing user list"
msgstr "Hindari menampilkan daftar pengguna"
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:11
#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:59
msgid ""
"The login screen normally shows a list of available users to log in as. This "
"setting can be toggled to disable showing the user list."
......@@ -369,83 +363,83 @@ msgstr ""
"masuk. Pengaturan ini dapat dijungkitkan untuk tidak menampilkan daftar "
"pengguna."
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:12
#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:66
msgid "Enable showing the banner message"
msgstr "Menampilkan pesan penyambut"
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:13
#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:69
msgid "Set to true to show the banner message text."
msgstr "Isi dengan nilai benar (true) untuk menampilkan teks pesan banner."
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:14
#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:75
msgid "Banner message text"
msgstr "Teks pesan banner"
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:15
#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:78
msgid "Text banner message to show in the login window."
msgstr "Pesan yang ditampilkan pada jendela log masuk."
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:16
#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:84
msgid "Disable showing the restart buttons"
msgstr "Tak menampilkan tombol menghidupulangkan mesin"
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:17
#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:87
msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window."
msgstr ""
"Isi dengan nilai benar (true) untuk tidak menampilkan tombol hidupkan ulang "
"komputer pada jendela log masuk."
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:18
#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:93
msgid "Number of allowed authentication failures"
msgstr "Banyaknya kegagalan otentikasi yang diizinkan"
msgstr "Banyaknya kegagalan autentikasi yang diizinkan"
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:19
#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:96
msgid ""
"The number of times a user is allowed to attempt authentication, before "
"giving up and going back to user selection."
msgstr ""
"Berapa kali seorang pengguna diizinkan mencoba mengotentikasi, sebelum "
"Berapa kali seorang pengguna diizinkan mencoba mengautentikasi, sebelum "
"menyerah dan kembali ke pemilihan pengguna."
#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:59
#: libgdm/gdm-user-switching.c:59
msgid "Unable to create transient display: "
msgstr "Tak dapat membuat tampilan transien: "
#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:90
#: libgdm/gdm-user-switching.c:90
msgid "Unable to activate session: "
msgstr "Tak dapat mengaktifkan sesi: "
#: ../utils/gdmflexiserver.c:45
#: utils/gdmflexiserver.c:45
msgid "Only the VERSION command is supported"
msgstr "Hanya perintah VERSION yang didukung"
#: ../utils/gdmflexiserver.c:45
#: utils/gdmflexiserver.c:45
msgid "COMMAND"
msgstr "PERINTAH"
#: ../utils/gdmflexiserver.c:46 ../utils/gdmflexiserver.c:47
#: ../utils/gdmflexiserver.c:49 ../utils/gdmflexiserver.c:50
#: utils/gdmflexiserver.c:46 utils/gdmflexiserver.c:47
#: utils/gdmflexiserver.c:49 utils/gdmflexiserver.c:50
msgid "Ignored — retained for compatibility"
msgstr "Diabaikan — dipertahankan untuk kompatibilitas"
#: ../utils/gdmflexiserver.c:48 ../utils/gdm-screenshot.c:43
#: utils/gdmflexiserver.c:48 utils/gdm-screenshot.c:43
msgid "Debugging output"
msgstr "Men-debug output"
#: ../utils/gdmflexiserver.c:52
#: utils/gdmflexiserver.c:52
msgid "Version of this application"
msgstr "Versi dari aplikasi ini"
#. Option parsing
#: ../utils/gdmflexiserver.c:137
#: utils/gdmflexiserver.c:137
msgid "— New GDM login"
msgstr "— Log masuk GDM baru"
#: ../utils/gdm-screenshot.c:212
#: utils/gdm-screenshot.c:212
msgid "Screenshot taken"
msgstr "Cuplikan layar telah diambil"
#. Option parsing
#: ../utils/gdm-screenshot.c:279
#: utils/gdm-screenshot.c:279
msgid "Take a picture of the screen"
msgstr "Mengambil gambar cuplikan layar"
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment