Commit f982a277 authored by Christian Rose's avatar Christian Rose Committed by Christian Rose

Updated Swedish translation.

2004-03-01  Christian Rose  <menthos@menthos.com>

	* sv.po: Updated Swedish translation.
parent 418c1794
2004-03-01 Christian Rose <menthos@menthos.com>
* sv.po: Updated Swedish translation.
2004-03-01 Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>
* ko.po: Updated Korean translation.
......
......@@ -9,8 +9,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gdm2\n"
"POT-Creation-Date: 2004-02-25 18:20+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-02-25 18:20+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2004-03-01 10:25+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-01 10:26+0100\n"
"Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
......@@ -706,8 +706,8 @@ msgstr "Endast root ska köra gdm\n"
#: daemon/slave.c:819 daemon/slave.c:829 daemon/slave.c:839 daemon/slave.c:851
#: gui/gdmchooser.c:1924 gui/gdmchooser.c:1927 gui/gdmchooser.c:1930
#: gui/gdmlogin.c:3928 gui/gdmlogin.c:3936 gui/gdmlogin.c:3939
#: gui/greeter/greeter.c:1084 gui/greeter/greeter.c:1092
#: gui/greeter/greeter.c:1095
#: gui/greeter/greeter.c:1083 gui/greeter/greeter.c:1091
#: gui/greeter/greeter.c:1094
#, c-format
msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s"
msgstr "%s: Fel vid inställning av %s-signalhanteraren: %s"
......@@ -1987,7 +1987,7 @@ msgid "Can't open default host icon: %s"
msgstr "Kan inte öppna standardvärdikon: %s"
#: gui/gdmchooser.c:1938 gui/gdmlogin.c:3947 gui/gdmlogin.c:3954
#: gui/greeter/greeter.c:1103 gui/greeter/greeter.c:1110
#: gui/greeter/greeter.c:1102 gui/greeter/greeter.c:1109
msgid "Could not set signal mask!"
msgstr "Kunde inte sätta signalmask!"
......@@ -2396,81 +2396,86 @@ msgstr "A-M|Engelska (Irland)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:101
msgid "A-M|English (Denmark)"
msgstr "A-M|Engelska (Danmark)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:103
msgid "A-M|Estonian"
msgstr "A-M|Estniska"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:103
#: gui/gdmlanguages.c:105
msgid "A-M|Finnish"
msgstr "A-M|Finska"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:105
#: gui/gdmlanguages.c:107
msgid "A-M|French"
msgstr "A-M|Franska"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:107
#: gui/gdmlanguages.c:109
msgid "A-M|Galician"
msgstr "A-M|Galiciska"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:109
#: gui/gdmlanguages.c:111
msgid "A-M|German"
msgstr "N-Ö|Tyska"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:111
#: gui/gdmlanguages.c:113
msgid "A-M|Greek"
msgstr "A-M|Grekiska"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:113
#: gui/gdmlanguages.c:115
msgid "A-M|Gujarati"
msgstr "A-M|Gujarati"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:115 gui/gdmlanguages.c:117
#: gui/gdmlanguages.c:117 gui/gdmlanguages.c:119
msgid "A-M|Hebrew"
msgstr "A-M|Hebreiska"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:119
#: gui/gdmlanguages.c:121
msgid "A-M|Hindi"
msgstr "A-M|Hindi"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:121
#: gui/gdmlanguages.c:123
msgid "A-M|Hungarian"
msgstr "N-Ö|Ungerska"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:123
#: gui/gdmlanguages.c:125
msgid "A-M|Icelandic"
msgstr "A-M|Isländska"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:125
#: gui/gdmlanguages.c:127
msgid "A-M|Indonesian"
msgstr "A-M|Indonesiska"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:127
#: gui/gdmlanguages.c:129
msgid "A-M|Interlingua"
msgstr "A-M|Interlingua"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:129
#: gui/gdmlanguages.c:131
msgid "A-M|Irish"
msgstr "A-M|Irländska"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:131
#: gui/gdmlanguages.c:133
msgid "A-M|Italian"
msgstr "A-M|Italienska"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:133
#: gui/gdmlanguages.c:135
msgid "A-M|Japanese"
msgstr "A-M|Japanska"
......@@ -2478,205 +2483,205 @@ msgstr "A-M|Japanska"
# "Kanaresiska (kannada)" men jag tror jag kör på bara "Kannada"
#
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:135
#: gui/gdmlanguages.c:137
msgid "A-M|Kannada"
msgstr "A-M|Kannada"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:137
#: gui/gdmlanguages.c:139
msgid "A-M|Korean"
msgstr "A-M|Koreanska"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:139
#: gui/gdmlanguages.c:141
msgid "A-M|Latvian"
msgstr "A-M|Lettiska"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:141
#: gui/gdmlanguages.c:143
msgid "A-M|Lithuanian"
msgstr "A-M|Litauiska"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:143
#: gui/gdmlanguages.c:145
msgid "A-M|Macedonian"
msgstr "A-M|Makedonska"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:145
#: gui/gdmlanguages.c:147
msgid "A-M|Malay"
msgstr "A-M|Malajiska"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:147
#: gui/gdmlanguages.c:149
msgid "A-M|Malayalam"
msgstr "A-M|Malayalam"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:149
#: gui/gdmlanguages.c:151
msgid "A-M|Marathi"
msgstr "A-M|Marathi"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:151
#: gui/gdmlanguages.c:153
msgid "A-M|Mongolian"
msgstr "A-M|Mongoliska"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:153
#: gui/gdmlanguages.c:155
msgid "N-Z|Norwegian (bokmal)"
msgstr "N-Ö|Norska (bokmål)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:155
#: gui/gdmlanguages.c:157
msgid "N-Z|Norwegian (nynorsk)"
msgstr "N-Ö|Norska (nynorsk)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:157
#: gui/gdmlanguages.c:159
msgid "N-Z|Oriya"
msgstr "N-Ö|Oriya"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:159
#: gui/gdmlanguages.c:161
msgid "N-Z|Panjabi"
msgstr "N-Ö|Punjabi"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:161
#: gui/gdmlanguages.c:163
msgid "N-Z|Persian"
msgstr "N-Ö|Persiska"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:163
#: gui/gdmlanguages.c:165
msgid "N-Z|Polish"
msgstr "N-Ö|Polska"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:165
#: gui/gdmlanguages.c:167
msgid "N-Z|Portuguese"
msgstr "N-Ö|Portugisiska"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:167
#: gui/gdmlanguages.c:169
msgid "N-Z|Portuguese (Brazilian)"
msgstr "N-Ö|Portugisiska (brasiliansk)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:169
#: gui/gdmlanguages.c:171
msgid "N-Z|Romanian"
msgstr "N-Ö|Rumänska"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:171
#: gui/gdmlanguages.c:173
msgid "N-Z|Russian"
msgstr "N-Ö|Ryska"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:173 gui/gdmlanguages.c:175
#: gui/gdmlanguages.c:175 gui/gdmlanguages.c:177
msgid "N-Z|Serbian"
msgstr "N-Ö|Serbiska"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:177
#: gui/gdmlanguages.c:179
msgid "N-Z|Serbian (Latin)"
msgstr "N-Ö|Serbiska (latin)"
# Osäker.
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:179
#: gui/gdmlanguages.c:181
msgid "N-Z|Serbian (Jekavian)"
msgstr "N-Ö|Serbiska (jekaviansk)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:181
#: gui/gdmlanguages.c:183
msgid "N-Z|Slovak"
msgstr "N-Ö|Slovakiska"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:183
#: gui/gdmlanguages.c:185
msgid "N-Z|Slovenian"
msgstr "N-Ö|Slovenska"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:185
#: gui/gdmlanguages.c:187
msgid "N-Z|Spanish"
msgstr "N-Ö|Spanska"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:187
#: gui/gdmlanguages.c:189
msgid "N-Z|Spanish (Mexico)"
msgstr "N-Ö|Spanska (Mexiko)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:189
#: gui/gdmlanguages.c:191
msgid "N-Z|Swedish"
msgstr "N-Ö|Svenska"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:191
#: gui/gdmlanguages.c:193
msgid "N-Z|Swedish (Finland)"
msgstr "N-Ö|Svenska (Finland)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:193
#: gui/gdmlanguages.c:195
msgid "N-Z|Tamil"
msgstr "N-Ö|Tamil"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:195
#: gui/gdmlanguages.c:197
msgid "N-Z|Telugu"
msgstr "N-Ö|Telugo"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:197
#: gui/gdmlanguages.c:199
msgid "N-Z|Thai"
msgstr "N-Ö|Thailändska"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:199
#: gui/gdmlanguages.c:201
msgid "N-Z|Turkish"
msgstr "N-Ö|Turkiska"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:201
#: gui/gdmlanguages.c:203
msgid "N-Z|Ukrainian"
msgstr "N-Ö|Ukrainska"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:203
#: gui/gdmlanguages.c:205
msgid "N-Z|Vietnamese"
msgstr "N-Ö|Vietnamesiska"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:205
#: gui/gdmlanguages.c:207
msgid "N-Z|Walloon"
msgstr "N-Ö|Vallonska"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:207
#: gui/gdmlanguages.c:209
msgid "N-Z|Welsh"
msgstr "N-Ö|Walesiska"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:209
#: gui/gdmlanguages.c:211
msgid "N-Z|Yiddish"
msgstr "N-Ö|Jiddisch"
#. This is the POSIX/C locale for english, should really be in Other
#: gui/gdmlanguages.c:211
#: gui/gdmlanguages.c:213
msgid "Other|POSIX/C English"
msgstr "Annat|POSIX/C-engelska"
#. This should be the same as in the front of the language strings
#. * else the languages will appear in the "Other" submenu
#: gui/gdmlanguages.c:407
#: gui/gdmlanguages.c:409
msgid "A-M"
msgstr "A-M"
#. This should be the same as in the front of the language strings
#. * else the languages will appear in the "Other" submenu
#: gui/gdmlanguages.c:415
#: gui/gdmlanguages.c:417
msgid "N-Z"
msgstr "N-Ö"
......@@ -2759,7 +2764,7 @@ msgstr ""
#. markup
#: gui/gdmlogin.c:860 gui/gdmlogin.c:887 gui/gdmlogin.c:965
#: gui/greeter/greeter_action_language.c:155 gui/greeter/greeter_session.c:125
#: gui/greeter/greeter_action_language.c:143 gui/greeter/greeter_session.c:125
#: gui/greeter/greeter_session.c:155
msgid "Make _Default"
msgstr "_Gör till standard"
......@@ -2773,7 +2778,7 @@ msgstr "_Logga bara in"
#. untranslated
#. markup
#: gui/gdmlogin.c:879 gui/gdmlogin.c:959
#: gui/greeter/greeter_action_language.c:149 gui/greeter/greeter_session.c:147
#: gui/greeter/greeter_action_language.c:137 gui/greeter/greeter_session.c:147
#, c-format
msgid ""
"You have chosen %s for this session, but your default setting is %s.\n"
......@@ -2783,7 +2788,7 @@ msgstr ""
"Vill du ändra så att %s blir standard för framtida sessioner?"
#: gui/gdmlogin.c:887 gui/gdmlogin.c:965
#: gui/greeter/greeter_action_language.c:155 gui/greeter/greeter_session.c:155
#: gui/greeter/greeter_action_language.c:143 gui/greeter/greeter_session.c:155
msgid "Just For _This Session"
msgstr "Bara för _denna session"
......@@ -2802,8 +2807,8 @@ msgstr ""
#: gui/gdmlogin.c:941 gui/gdmlogin.c:950
#: gui/greeter/greeter_action_language.c:53
#: gui/greeter/greeter_action_language.c:133
#: gui/greeter/greeter_action_language.c:141
#: gui/greeter/greeter_action_language.c:121
#: gui/greeter/greeter_action_language.c:129
msgid "System Default"
msgstr "Systemets standardalternativ"
......@@ -3057,11 +3062,11 @@ msgid "Restart"
msgstr "Starta om gdm"
#. markup
#: gui/gdmlogin.c:4069 gui/greeter/greeter.c:1332
#: gui/gdmlogin.c:4069 gui/greeter/greeter.c:1331
msgid "Session directory is missing"
msgstr "Sessionskatalogen saknas"
#: gui/gdmlogin.c:4071 gui/greeter/greeter.c:1334
#: gui/gdmlogin.c:4071 gui/greeter/greeter.c:1333
msgid ""
"Your session directory is missing or empty! There are two available "
"sessions you can use, but you should log in and correct the gdm "
......@@ -3072,11 +3077,11 @@ msgstr ""
"konfigurationen."
#. markup
#: gui/gdmlogin.c:4095 gui/greeter/greeter.c:1359
#: gui/gdmlogin.c:4095 gui/greeter/greeter.c:1358
msgid "Configuration is not correct"
msgstr "Konfigurationen är inte korrekt"
#: gui/gdmlogin.c:4097 gui/greeter/greeter.c:1361
#: gui/gdmlogin.c:4097 gui/greeter/greeter.c:1360
msgid ""
"The configuration file contains an invalid command line for the login "
"dialog, and thus I ran the default command. Please fix your configuration."
......@@ -3086,11 +3091,11 @@ msgstr ""
"konfiguration."
#. markup
#: gui/gdmlogin.c:4122 gui/greeter/greeter.c:1388
#: gui/gdmlogin.c:4122 gui/greeter/greeter.c:1387
msgid "No configuration was found"
msgstr "Ingen konfiguration hittades"
#: gui/gdmlogin.c:4124 gui/greeter/greeter.c:1390
#: gui/gdmlogin.c:4124 gui/greeter/greeter.c:1389
msgid ""
"The configuration was not found. GDM is using defaults to run this "
"session. You should log in and create a configuration file with the GDM "
......@@ -3638,17 +3643,17 @@ msgstr ""
"Du har troligtvis nyss uppgraderat gdm.\n"
"Starta om gdm-demonen eller datorn."
#: gui/greeter/greeter.c:1172
#: gui/greeter/greeter.c:1171
#, c-format
msgid "There was an error loading the theme %s"
msgstr "Ett fel uppstod vid inläsning av temat %s"
#. markup
#: gui/greeter/greeter.c:1225
#: gui/greeter/greeter.c:1224
msgid "The theme for the graphical greeter is corrupt"
msgstr "Temat för den grafiska hälsaren är trasigt"
#: gui/greeter/greeter.c:1228
#: gui/greeter/greeter.c:1227
msgid ""
"The theme does not contain definition for the username/password entry "
"element."
......@@ -3656,7 +3661,7 @@ msgstr ""
"Temat innehåller ingen definition av fältelementet för användarnamn/lösenord."
#. markup
#: gui/greeter/greeter.c:1261
#: gui/greeter/greeter.c:1260
msgid ""
"There was an error loading the theme, and the default theme also could not "
"have been loaded, I will attempt to start the standard greeter"
......@@ -3665,7 +3670,7 @@ msgstr ""
"inte ha lästs in. Jag kommer att försöka starta standardhälsaren"
#. markup
#: gui/greeter/greeter.c:1283
#: gui/greeter/greeter.c:1282
msgid ""
"I could not start the standard greeter. This display will abort and you may "
"have to login another way and fix the installation of gdm"
......@@ -3678,11 +3683,11 @@ msgstr ""
msgid "Last"
msgstr "Senaste"
#: gui/greeter/greeter_action_language.c:206
#: gui/greeter/greeter_action_language.c:195
msgid "Select a language"
msgstr "Välj ett språk"
#: gui/greeter/greeter_action_language.c:223
#: gui/greeter/greeter_action_language.c:212
msgid "Select a language for your session to use:"
msgstr "Välj ett språk att använda under din session:"
......@@ -3900,9 +3905,6 @@ msgstr "Inget gränssnitt kunde läsas in, ILLA! (fil: %s)"
msgid "Too many alias levels for a locale, may indicate a loop"
msgstr "För många aliasnivåer för en lokal, kan indikera en slinga"
#~ msgid "A-M|English (Canada)"
#~ msgstr "A-M|Engelska (Kanada)"
#~ msgid "English (Canadian)"
#~ msgstr "Engelska (kanadensisk)"
......
Markdown is supported
0%
or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment