Updated Spanish translation.

2006-12-04  Francisco Javier F. Serrador  <serrador@openshine.com>

	* es.po: Updated Spanish translation.
parent 6022eda7
2006-12-04 Francisco Javier F. Serrador <serrador@openshine.com>
* es.po: Updated Spanish translation.
2006-12-03 Nickolay V. Shmyrev <nshmyrev@yandex.ru>
* POTFILES.in:
......
......@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: es\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-05-24 22:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-24 22:40+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2006-12-04 13:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-04 13:14+0100\n"
"Last-Translator: Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>\n"
"Language-Team: Spanish <traductores@es.gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
......@@ -82,7 +82,7 @@ msgstr ""
"Comportamiento general del elemento empotrable (p.e. si éste puede ser "
"flotante, bloqueado, etc.)"
#: ../gdl/gdl-dock-item.c:274 ../gdl/gdl-dock-master.c:140
#: ../gdl/gdl-dock-item.c:274 ../gdl/gdl-dock-master.c:139
msgid "Locked"
msgstr "Bloqueado"
......@@ -127,7 +127,7 @@ msgstr ""
"Se intentó añadir un widget con tipo %s a un %s, pero éste sólo puede "
"contener un widget a la vez, ya contiene un widget de tipo %s"
#: ../gdl/gdl-dock-item.c:1174
#: ../gdl/gdl-dock-item.c:1186
#, c-format
msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
msgstr ""
......@@ -135,21 +135,21 @@ msgstr ""
"%s"
#. UnLock menuitem
#: ../gdl/gdl-dock-item.c:1257
#: ../gdl/gdl-dock-item.c:1273
msgid "UnLock"
msgstr "Desbloquear"
#. Hide menuitem.
#: ../gdl/gdl-dock-item.c:1264
#: ../gdl/gdl-dock-item.c:1280
msgid "Hide"
msgstr "Ocultar"
#. Lock menuitem
#: ../gdl/gdl-dock-item.c:1269
#: ../gdl/gdl-dock-item.c:1285
msgid "Lock"
msgstr "Bloquear"
#: ../gdl/gdl-dock-item.c:1474
#: ../gdl/gdl-dock-item.c:1491
#, c-format
msgid "Attempt to bind an unbound item %p"
msgstr "Se intentó vincular un elemento no vinculable %p"
......@@ -211,15 +211,15 @@ msgstr ""
msgid "Layout managment"
msgstr "Administración de la colocación"
#: ../gdl/gdl-dock-master.c:133 ../gdl/gdl-dock.c:183
#: ../gdl/gdl-dock-master.c:132 ../gdl/gdl-dock.c:182
msgid "Default title"
msgstr "Título predeterminado"
#: ../gdl/gdl-dock-master.c:134
#: ../gdl/gdl-dock-master.c:133
msgid "Default title for newly created floating docks"
msgstr "Título predeterminado para los empotrables flotantes recién creados"
#: ../gdl/gdl-dock-master.c:141
#: ../gdl/gdl-dock-master.c:140
msgid ""
"If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's "
"0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
......@@ -228,7 +228,7 @@ msgstr ""
"principalson bloqueados; si es 0 todos son desbloqueados, -1 indica una "
"inconsistencia entre los elementos."
#: ../gdl/gdl-dock-master.c:729
#: ../gdl/gdl-dock-master.c:741
#, c-format
msgid ""
"master %p: unable to add object %p[%s] to the hash. There already is an "
......@@ -237,7 +237,7 @@ msgstr ""
"el principal %p no puede añadir el objeto %p[%s] al hash. Ya existe un ítem "
"con dicho nombre (%p)."
#: ../gdl/gdl-dock-master.c:894
#: ../gdl/gdl-dock-master.c:906
#, c-format
msgid ""
"The new dock controller %p is automatic. Only manual dock objects should be "
......@@ -322,11 +322,11 @@ msgstr "Posición"
msgid "Position of the divider in pixels"
msgstr "Posición del divisor en píxeles"
#: ../gdl/gdl-dock-placeholder.c:126
#: ../gdl/gdl-dock-placeholder.c:143
msgid "Sticky"
msgstr "Persistente"
#: ../gdl/gdl-dock-placeholder.c:127
#: ../gdl/gdl-dock-placeholder.c:144
msgid ""
"Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when "
"the host is redocked"
......@@ -334,19 +334,19 @@ msgstr ""
"Define si el contenedor se pegará a su anfitrión o subirá por lajerarquía "
"cuando el anfitrión sea re-empotrado"
#: ../gdl/gdl-dock-placeholder.c:134
#: ../gdl/gdl-dock-placeholder.c:151
msgid "Host"
msgstr "Anfitrión"
#: ../gdl/gdl-dock-placeholder.c:135
#: ../gdl/gdl-dock-placeholder.c:152
msgid "The dock object this placeholder is attached to"
msgstr "El objeto empotrable al que este contenedor se encuentra adjunto"
#: ../gdl/gdl-dock-placeholder.c:142
#: ../gdl/gdl-dock-placeholder.c:159
msgid "Next placement"
msgstr "Siguiente ubicación"
#: ../gdl/gdl-dock-placeholder.c:143
#: ../gdl/gdl-dock-placeholder.c:160
msgid ""
"The position an item will be docked to our host if a request is made to dock "
"to us"
......@@ -354,18 +354,58 @@ msgstr ""
"La posición en la cual un elemento será empotrado a nuestro anfitrión si se "
"hace una petición para empotrar."
#: ../gdl/gdl-dock-placeholder.c:304
#: ../gdl/gdl-dock-placeholder.c:169 ../gdl/gdl-dock.c:189
msgid "Width"
msgstr "Anchura"
#: ../gdl/gdl-dock-placeholder.c:170
msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder"
msgstr "Anchura para el widget cuando está adjuntado al lugar reservado"
#: ../gdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../gdl/gdl-dock.c:197
msgid "Height"
msgstr "Altura"
#: ../gdl/gdl-dock-placeholder.c:178
msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder"
msgstr "Altura para el widget cuando está adjuntado al lugar reservado"
#: ../gdl/gdl-dock-placeholder.c:184
msgid "Floating Toplevel"
msgstr "Nivel superior flotante"
#: ../gdl/gdl-dock-placeholder.c:185
msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock"
msgstr "Insica si el lugar reservado está esperando para un empotrable flotante de nivel superior"
#: ../gdl/gdl-dock-placeholder.c:191
msgid "X-Coordinate"
msgstr "Coordenada X"
#: ../gdl/gdl-dock-placeholder.c:192
#, fuzzy
msgid "X-Coordinate fow dock when floating"
msgstr "Coordenada X para un empotrable flotante"
#: ../gdl/gdl-dock-placeholder.c:198
msgid "Y-Coordinate"
msgstr "Coordenada Y"
#: ../gdl/gdl-dock-placeholder.c:199
#, fuzzy
msgid "Y-Coordinate fow dock when floating"
msgstr "Coordenada Y para un empotrable flotante"
#: ../gdl/gdl-dock-placeholder.c:494
msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder"
msgstr "Intenta empotrar un objeto empotrable a un contenedor suelto"
#: ../gdl/gdl-dock-placeholder.c:418
#: ../gdl/gdl-dock-placeholder.c:618
#, c-format
msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p"
msgstr ""
"Se obtuvo una señal suelta desde un objeto (%p) que no es nuestro anfitrión %"
"p"
msgstr "Se obtuvo una señal suelta desde un objeto (%p) que no es nuestro host %p"
#: ../gdl/gdl-dock-placeholder.c:439
#: ../gdl/gdl-dock-placeholder.c:643
#, c-format
msgid ""
"Something weird happened while getting the child placement for %p from "
......@@ -392,93 +432,48 @@ msgstr "Estilo de la barra de empotrado"
msgid "Dockbar style to show items on it"
msgstr "Estilo de la barra de empotrado para mostrar elementos en ella"
#: ../gdl/gdl-dock.c:175
#: ../gdl/gdl-dock.c:174
msgid "Floating"
msgstr "Flotante"
#: ../gdl/gdl-dock.c:176
#: ../gdl/gdl-dock.c:175
msgid "Whether the dock is floating in its own window"
msgstr "Define si el empotrable es flotante en su propia ventana"
#: ../gdl/gdl-dock.c:184
#: ../gdl/gdl-dock.c:183
msgid "Default title for the newly created floating docks"
msgstr ""
"Título predeterminado para los nuevos empotrables creados recientemente"
#: ../gdl/gdl-dock.c:190
msgid "Width"
msgstr "Anchura"
#: ../gdl/gdl-dock.c:191
msgid "Width for the dock when it's of floating type"
msgstr "Anchura para el empotrable cuando es del tipo flotante"
#: ../gdl/gdl-dock.c:198
msgid "Height"
msgstr "Altura"
#: ../gdl/gdl-dock.c:199
msgid "Height for the dock when it's of floating type"
msgstr "Altura del empotrable cuando es del tipo flotante"
#: ../gdl/gdl-dock.c:206
#: ../gdl/gdl-dock.c:205
msgid "Float X"
msgstr "X Flotante"
#: ../gdl/gdl-dock.c:207
#: ../gdl/gdl-dock.c:206
msgid "X coordinate for a floating dock"
msgstr "Coordenada X para un empotrable flotante"
#: ../gdl/gdl-dock.c:214
#: ../gdl/gdl-dock.c:213
msgid "Float Y"
msgstr "Y Flotante"
#: ../gdl/gdl-dock.c:215
#: ../gdl/gdl-dock.c:214
msgid "Y coordinate for a floating dock"
msgstr "Coordenada Y para un empotrable flotante"
#: ../gdl/gdl-dock.c:496
#: ../gdl/gdl-dock.c:495
#, c-format
msgid "Dock #%d"
msgstr "Empotrable #%d"
#: ../gdl/gdl-recent.c:135
msgid "GConf key"
msgstr "Clave Gconf"
#: ../gdl/gdl-recent.c:136
msgid "The gconf key for storing the recent entries."
msgstr "La clave de gconf para almacenar las entradas recientes."
#: ../gdl/gdl-recent.c:142
msgid "Path"
msgstr "Ruta"
#: ../gdl/gdl-recent.c:143
msgid "The path to put the menu items."
msgstr "La ruta para colocar los elementos del menú."
#: ../gdl/gdl-recent.c:149
msgid "Limit"
msgstr "Límite"
#: ../gdl/gdl-recent.c:150
msgid "The maximum number of items to be allowed in the list."
msgstr "El número máximo de elementos que se permitirán en la lista."
#: ../gdl/gdl-recent.c:158
msgid "List type"
msgstr "Tipo de lista"
#: ../gdl/gdl-recent.c:159
msgid "The type with which the items will be numbered."
msgstr "El tipo con el cual los elementos serán enumerados."
#: ../gdl/gdl-recent.c:408
#, c-format
msgid "Open %s"
msgstr "Abrir %s"
#: ../gdl/gdl-icons.c:133 ../gdl/gdl-icons.c:134
msgid "Icon size"
msgstr "Tamaño del icono"
......@@ -495,6 +490,33 @@ msgstr "_Cargar"
msgid "_Lock dock items"
msgstr "B_loquear los elementos fijos"
#~ msgid "GConf key"
#~ msgstr "Clave Gconf"
#~ msgid "The gconf key for storing the recent entries."
#~ msgstr "La clave de gconf para almacenar las entradas recientes."
#~ msgid "Path"
#~ msgstr "Ruta"
#~ msgid "The path to put the menu items."
#~ msgstr "La ruta para colocar los elementos del menú."
#~ msgid "Limit"
#~ msgstr "Límite"
#~ msgid "The maximum number of items to be allowed in the list."
#~ msgstr "El número máximo de elementos que se permitirán en la lista."
#~ msgid "List type"
#~ msgstr "Tipo de lista"
#~ msgid "The type with which the items will be numbered."
#~ msgstr "El tipo con el cual los elementos serán enumerados."
#~ msgid "Open %s"
#~ msgstr "Abrir %s"
#~ msgid "Factory for the Gnome Symbol Browser control."
#~ msgstr "Fábrica para el control visor de símbolos de Gnome"
......
Markdown is supported
0%
or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment