Updated Spanish translation.

2006-05-24  Francisco Javier F. Serrador  <serrador@openshine.com>

	* es.po: Updated Spanish translation.
parent 09514ac8
2006-05-24 Francisco Javier F. Serrador <serrador@openshine.com>
* es.po: Updated Spanish translation.
2006-04-28 Johannes Schmid <jhs@cvs.gnome.org>
* POTFILES.in: Updated
......
......@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: es\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-11-13 16:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-13 16:08+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2006-05-24 22:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-24 22:40+0200\n"
"Last-Translator: Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>\n"
"Language-Team: Spanish <traductores@es.gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
......@@ -154,7 +154,7 @@ msgstr "Bloquear"
msgid "Attempt to bind an unbound item %p"
msgstr "Se intentó vincular un elemento no vinculable %p"
#: ../gdl/gdl-dock-layout.c:124 ../gdl/gdl-dock-bar.c:102
#: ../gdl/gdl-dock-layout.c:124 ../gdl/gdl-dock-bar.c:106
msgid "Master"
msgstr "Dueño"
......@@ -378,12 +378,20 @@ msgstr ""
msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
msgstr "Elemento fijo que «posee» esta tablabel"
#: ../gdl/gdl-dock-bar.c:103
#: ../gdl/gdl-dock-bar.c:107
msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to"
msgstr ""
"Objeto GdlDockMaster al cual el widget de la barra de empotrado se encuentra "
"adjunto"
#: ../gdl/gdl-dock-bar.c:114
msgid "Dockbar style"
msgstr "Estilo de la barra de empotrado"
#: ../gdl/gdl-dock-bar.c:115
msgid "Dockbar style to show items on it"
msgstr "Estilo de la barra de empotrado para mostrar elementos en ella"
#: ../gdl/gdl-dock.c:175
msgid "Floating"
msgstr "Flotante"
......@@ -487,213 +495,146 @@ msgstr "_Cargar"
msgid "_Lock dock items"
msgstr "B_loquear los elementos fijos"
#: ../symbol-browser-control/GNOME_Development_SymbolBrowser.server.in.h:1
msgid "Factory for the Gnome Symbol Browser control."
msgstr "Fábrica para el control visor de símbolos de Gnome"
#: ../symbol-browser-control/GNOME_Development_SymbolBrowser.server.in.h:2
msgid "Gnome Symbol Browser Control"
msgstr "Control visor de símbolos de Gnome"
#: ../symbol-browser-control/GNOME_Development_SymbolBrowser.server.in.h:3
msgid "Gnome Symbol Browser Control Factory"
msgstr "Fábrica del control visor de símbolos de Gnome"
#: ../symbol-browser-control/GNOME_Development_SymbolBrowser.server.in.h:4
msgid "Gnome Symbol Browser."
msgstr "Visor de símbolos de Gnome."
#: ../symbol-browser-control/gnome-symbol-browser.xml.h:1
msgid "Goto Symbol"
msgstr "Ir al símbolo"
#: ../symbol-browser-control/gnome-symbol-browser.xml.h:2
msgid "Goto the displayed symbol"
msgstr "Ir al símbolo mostrado"
#: ../symbol-browser-control/gnome-symbol-browser.xml.h:3
msgid "Update Symbols"
msgstr "Actualizar símbolos"
#: ../symbol-browser-control/gnome-symbol-browser.xml.h:4
msgid "Update the symbol tree"
msgstr "Actualizar el árbol de símbolos"
#: ../symbol-browser-control/gnome-symbol-browser.xml.h:5
msgid "_Goto to symbol"
msgstr "Ir al _símbolo"
#: ../symbol-browser-control/gnome-symbol-browser.xml.h:6
msgid "_View"
msgstr "_Vista"
#: ../symbol-browser-control/symbol-browser.c:65
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"
#. ! tm_tag_undef_t = 0, < Unknown type
#: ../symbol-browser-control/symbol-browser.c:66
msgid "Classes"
msgstr "Clases"
#. ! tm_tag_class_t = 1, < Class declaration
#: ../symbol-browser-control/symbol-browser.c:67
msgid "Enums"
msgstr "Enumerados"
#. ! tm_tag_enum_t = 2, < Enum declaration
#: ../symbol-browser-control/symbol-browser.c:68
msgid "Enumerators"
msgstr "Enumeradores"
#. ! tm_tag_enumerator_t = 4, < Enumerator value
#: ../symbol-browser-control/symbol-browser.c:69
msgid "Fields"
msgstr "Campos"
#. ! tm_tag_field_t = 8, < Field (Java only)
#: ../symbol-browser-control/symbol-browser.c:70
msgid "Functions"
msgstr "Funciones"
#. ! tm_tag_function_t = 16, < Function definition
#: ../symbol-browser-control/symbol-browser.c:71
msgid "Interfaces"
msgstr "Interfaces"
#. ! tm_tag_interface_t = 32, < Interface (Java only
#: ../symbol-browser-control/symbol-browser.c:72
msgid "Members"
msgstr "Miembros"
#. ! tm_tag_member_t = 64, < Member variable of class/struct
#: ../symbol-browser-control/symbol-browser.c:73
msgid "Methods"
msgstr "Métodos"
#. ! tm_tag_method_t = 128, < Class method (Java only
#: ../symbol-browser-control/symbol-browser.c:74
msgid "Namespaces"
msgstr "Espacio de nombres"
#. ! tm_tag_namespace_t = 256, < Namespace declaration
#: ../symbol-browser-control/symbol-browser.c:75
msgid "Packages"
msgstr "Paquetes"
#. ! tm_tag_package_t = 512, < Package (Java only)
#: ../symbol-browser-control/symbol-browser.c:76
msgid "Prototypes"
msgstr "Prototipos"
#. ! tm_tag_prototype_t = 1024, < Function prototype
#: ../symbol-browser-control/symbol-browser.c:77
msgid "Structs"
msgstr "Estructuras"
#. ! tm_tag_struct_t = 2048, < Struct declaration
#: ../symbol-browser-control/symbol-browser.c:78
msgid "Typedefs"
msgstr "Definiciones de tipos"
#. ! tm_tag_typedef_t = 4096, < Typedef
#: ../symbol-browser-control/symbol-browser.c:79
msgid "Unions"
msgstr "Uniones"
#. ! tm_tag_union_t = 8192, !< Union
#: ../symbol-browser-control/symbol-browser.c:80
msgid "Variables"
msgstr "Variables"
#. ! tm_tag_variable_t = 16384, < Variable
#: ../symbol-browser-control/symbol-browser.c:81
msgid "ExternVars"
msgstr "Variables externas"
#. ! tm_tag_externvar_t = 32768, < Extern or forward declaration
#: ../symbol-browser-control/symbol-browser.c:82
msgid "Macros"
msgstr "Macros"
#. ! tm_tag_macro_t = 65536, < Macro (withour arguments)
#: ../symbol-browser-control/symbol-browser.c:83
msgid "MacrosWithArgs"
msgstr "Macros con argumentos"
#: ../symbol-browser-control/symbol-browser.c:378
msgid "Tags"
msgstr "Marcas"
#: ../symbol-browser-control/symbol-browser.c:386
#: ../symbol-browser-control/symbol-browser.c:397
msgid "Undefined"
msgstr "Indefinido"
#: ../symbol-browser-control/symbol-browser.c:388
#: ../symbol-browser-control/symbol-browser.c:399
msgid "<No Symbol>"
msgstr "<No hay símbolos>"
#: ../symbol-browser-control/test-symbol-browser-ui.xml.h:1
msgid "Exit"
msgstr "Salir"
#: ../symbol-browser-control/test-symbol-browser-ui.xml.h:2
msgid "Open Project"
msgstr "Abrir proyecto"
#: ../symbol-browser-control/test-symbol-browser-ui.xml.h:3
msgid "Save Project"
msgstr "Guardar proyecto"
#: ../symbol-browser-control/test-symbol-browser-ui.xml.h:4
msgid "Set Current File"
msgstr "Definir el archivo actual"
#: ../symbol-browser-control/test-symbol-browser-ui.xml.h:5
msgid "Update"
msgstr "Actualizar"
#: ../symbol-browser-control/test-symbol-browser-ui.xml.h:6
msgid "Update the whole tree"
msgstr "Actualizar todo el árbol"
#: ../symbol-browser-control/test-symbol-browser-ui.xml.h:7
msgid "_Exit"
msgstr "_Salir"
#: ../symbol-browser-control/test-symbol-browser-ui.xml.h:8
msgid "_File"
msgstr "_Archivo"
#: ../symbol-browser-control/test-symbol-browser-ui.xml.h:9
msgid "_Open Project"
msgstr "Abrir _proyecto"
#: ../symbol-browser-control/test-symbol-browser-ui.xml.h:10
msgid "_Save Project"
msgstr "_Guardar proyecto"
#: ../symbol-browser-control/test-symbol-browser-ui.xml.h:11
msgid "_Set Current File"
msgstr "_Definir el archivo activo"
#: ../symbol-browser-control/test-symbol-browser.c:168
msgid "Open file..."
msgstr "Abrir archivo..."
#: ../symbol-browser-control/test-symbol-browser.c:170
msgid "Set current file..."
msgstr "Definir el archivo activo..."
#: ../symbol-browser-control/test-symbol-browser.c:172
msgid "Save file..."
msgstr "Guardar archivo..."
#: ../symbol-browser-control/test-symbol-browser.c:295
msgid "Can't initialize bonobo!"
msgstr "No se ha podido inicializar bonobo"
#~ msgid "Factory for the Gnome Symbol Browser control."
#~ msgstr "Fábrica para el control visor de símbolos de Gnome"
#~ msgid "Gnome Symbol Browser Control"
#~ msgstr "Control visor de símbolos de Gnome"
#~ msgid "Gnome Symbol Browser Control Factory"
#~ msgstr "Fábrica del control visor de símbolos de Gnome"
#~ msgid "Gnome Symbol Browser."
#~ msgstr "Visor de símbolos de Gnome."
#~ msgid "Goto Symbol"
#~ msgstr "Ir al símbolo"
#~ msgid "Goto the displayed symbol"
#~ msgstr "Ir al símbolo mostrado"
#~ msgid "Update Symbols"
#~ msgstr "Actualizar símbolos"
#~ msgid "Update the symbol tree"
#~ msgstr "Actualizar el árbol de símbolos"
#~ msgid "_Goto to symbol"
#~ msgstr "Ir al _símbolo"
#~ msgid "_View"
#~ msgstr "_Vista"
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "Desconocido"
#~ msgid "Classes"
#~ msgstr "Clases"
#~ msgid "Enums"
#~ msgstr "Enumerados"
#~ msgid "Enumerators"
#~ msgstr "Enumeradores"
#~ msgid "Fields"
#~ msgstr "Campos"
#~ msgid "Functions"
#~ msgstr "Funciones"
#~ msgid "Interfaces"
#~ msgstr "Interfaces"
#~ msgid "Members"
#~ msgstr "Miembros"
#~ msgid "Methods"
#~ msgstr "Métodos"
#~ msgid "Namespaces"
#~ msgstr "Espacio de nombres"
#~ msgid "Packages"
#~ msgstr "Paquetes"
#~ msgid "Prototypes"
#~ msgstr "Prototipos"
#~ msgid "Structs"
#~ msgstr "Estructuras"
#~ msgid "Typedefs"
#~ msgstr "Definiciones de tipos"
#~ msgid "Unions"
#~ msgstr "Uniones"
#~ msgid "Variables"
#~ msgstr "Variables"
#~ msgid "ExternVars"
#~ msgstr "Variables externas"
#~ msgid "Macros"
#~ msgstr "Macros"
#~ msgid "MacrosWithArgs"
#~ msgstr "Macros con argumentos"
#~ msgid "Tags"
#~ msgstr "Marcas"
#~ msgid "Undefined"
#~ msgstr "Indefinido"
#~ msgid "<No Symbol>"
#~ msgstr "<No hay símbolos>"
#~ msgid "Exit"
#~ msgstr "Salir"
#~ msgid "Open Project"
#~ msgstr "Abrir proyecto"
#~ msgid "Save Project"
#~ msgstr "Guardar proyecto"
#~ msgid "Set Current File"
#~ msgstr "Definir el archivo actual"
#~ msgid "Update"
#~ msgstr "Actualizar"
#~ msgid "Update the whole tree"
#~ msgstr "Actualizar todo el árbol"
#~ msgid "_Exit"
#~ msgstr "_Salir"
#~ msgid "_File"
#~ msgstr "_Archivo"
#~ msgid "_Open Project"
#~ msgstr "Abrir _proyecto"
#~ msgid "_Save Project"
#~ msgstr "_Guardar proyecto"
#~ msgid "_Set Current File"
#~ msgstr "_Definir el archivo activo"
#~ msgid "Open file..."
#~ msgstr "Abrir archivo..."
#~ msgid "Set current file..."
#~ msgstr "Definir el archivo activo..."
#~ msgid "Save file..."
#~ msgstr "Guardar archivo..."
#~ msgid "Can't initialize bonobo!"
#~ msgstr "No se ha podido inicializar bonobo"
#~ msgid "Dock the toolbar"
#~ msgstr "Empotrar en la barra de herramientas"
......
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment