Commit 73308bbc authored by Gediminas Paulauskas's avatar Gediminas Paulauskas Committed by Gediminas Paulauskas

removed, it is created by gettextize.

2002-02-26  Gediminas Paulauskas <menesis@delfi.lt>

	* Makefile.in.in: removed, it is created by gettextize.

2002-02-26  Gediminas Paulauskas <menesis@delfi.lt>

	* macros, intl: removed from CVS, use more up-to-ate ones from
	gnome-common.
	* intltool-*.in, ABOUT-NLS, aclocal.m4, config.h.in, ltmain.sh:
	remove files from CVS, they are created by autogen.sh
parent a5149b29
Notes on the Free Translation Project
*************************************
Free software is going international! The Free Translation Project
is a way to get maintainers of free software, translators, and users all
together, so that will gradually become able to speak many languages.
A few packages already provide translations for their messages.
If you found this `ABOUT-NLS' file inside a distribution, you may
assume that the distributed package does use GNU `gettext' internally,
itself available at your nearest GNU archive site. But you do _not_
need to install GNU `gettext' prior to configuring, installing or using
this package with messages translated.
Installers will find here some useful hints. These notes also
explain how users should proceed for getting the programs to use the
available translations. They tell how people wanting to contribute and
work at translations should contact the appropriate team.
When reporting bugs in the `intl/' directory or bugs which may be
related to internationalization, you should tell about the version of
`gettext' which is used. The information can be found in the
`intl/VERSION' file, in internationalized packages.
Quick configuration advice
==========================
If you want to exploit the full power of internationalization, you
should configure it using
./configure --with-included-gettext
to force usage of internationalizing routines provided within this
package, despite the existence of internationalizing capabilities in the
operating system where this package is being installed. So far, only
the `gettext' implementation in the GNU C library version 2 provides as
many features (such as locale alias, message inheritance, automatic
charset conversion or plural form handling) as the implementation here.
It is also not possible to offer this additional functionality on top
of a `catgets' implementation. Future versions of GNU `gettext' will
very likely convey even more functionality. So it might be a good idea
to change to GNU `gettext' as soon as possible.
So you need _not_ provide this option if you are using GNU libc 2 or
you have installed a recent copy of the GNU gettext package with the
included `libintl'.
INSTALL Matters
===============
Some packages are "localizable" when properly installed; the
programs they contain can be made to speak your own native language.
Most such packages use GNU `gettext'. Other packages have their own
ways to internationalization, predating GNU `gettext'.
By default, this package will be installed to allow translation of
messages. It will automatically detect whether the system already
provides the GNU `gettext' functions. If not, the GNU `gettext' own
library will be used. This library is wholly contained within this
package, usually in the `intl/' subdirectory, so prior installation of
the GNU `gettext' package is _not_ required. Installers may use
special options at configuration time for changing the default
behaviour. The commands:
./configure --with-included-gettext
./configure --disable-nls
will respectively bypass any pre-existing `gettext' to use the
internationalizing routines provided within this package, or else,
_totally_ disable translation of messages.
When you already have GNU `gettext' installed on your system and run
configure without an option for your new package, `configure' will
probably detect the previously built and installed `libintl.a' file and
will decide to use this. This might be not what is desirable. You
should use the more recent version of the GNU `gettext' library. I.e.
if the file `intl/VERSION' shows that the library which comes with this
package is more recent, you should use
./configure --with-included-gettext
to prevent auto-detection.
The configuration process will not test for the `catgets' function
and therefore it will not be used. The reason is that even an
emulation of `gettext' on top of `catgets' could not provide all the
extensions of the GNU `gettext' library.
Internationalized packages have usually many `po/LL.po' files, where
LL gives an ISO 639 two-letter code identifying the language. Unless
translations have been forbidden at `configure' time by using the
`--disable-nls' switch, all available translations are installed
together with the package. However, the environment variable `LINGUAS'
may be set, prior to configuration, to limit the installed set.
`LINGUAS' should then contain a space separated list of two-letter
codes, stating which languages are allowed.
Using This Package
==================
As a user, if your language has been installed for this package, you
only have to set the `LANG' environment variable to the appropriate
`LL_CC' combination. Here `LL' is an ISO 639 two-letter language code,
and `CC' is an ISO 3166 two-letter country code. For example, let's
suppose that you speak German and live in Germany. At the shell
prompt, merely execute `setenv LANG de_DE' (in `csh'),
`export LANG; LANG=de_DE' (in `sh') or `export LANG=de_DE' (in `bash').
This can be done from your `.login' or `.profile' file, once and for
all.
You might think that the country code specification is redundant.
But in fact, some languages have dialects in different countries. For
example, `de_AT' is used for Austria, and `pt_BR' for Brazil. The
country code serves to distinguish the dialects.
Not all programs have translations for all languages. By default, an
English message is shown in place of a nonexistent translation. If you
understand other languages, you can set up a priority list of languages.
This is done through a different environment variable, called
`LANGUAGE'. GNU `gettext' gives preference to `LANGUAGE' over `LANG'
for the purpose of message handling, but you still need to have `LANG'
set to the primary language; this is required by other parts of the
system libraries. For example, some Swedish users who would rather
read translations in German than English for when Swedish is not
available, set `LANGUAGE' to `sv:de' while leaving `LANG' to `sv_SE'.
In the `LANGUAGE' environment variable, but not in the `LANG'
environment variable, `LL_CC' combinations can be abbreviated as `LL'
to denote the language's main dialect. For example, `de' is equivalent
to `de_DE' (German as spoken in Germany), and `pt' to `pt_PT'
(Portuguese as spoken in Portugal) in this context.
Translating Teams
=================
For the Free Translation Project to be a success, we need interested
people who like their own language and write it well, and who are also
able to synergize with other translators speaking the same language.
Each translation team has its own mailing list. The up-to-date list of
teams can be found at the Free Translation Project's homepage,
`http://www.iro.umontreal.ca/contrib/po/HTML/', in the "National teams"
area.
If you'd like to volunteer to _work_ at translating messages, you
should become a member of the translating team for your own language.
The subscribing address is _not_ the same as the list itself, it has
`-request' appended. For example, speakers of Swedish can send a
message to `sv-request@li.org', having this message body:
subscribe
Keep in mind that team members are expected to participate
_actively_ in translations, or at solving translational difficulties,
rather than merely lurking around. If your team does not exist yet and
you want to start one, or if you are unsure about what to do or how to
get started, please write to `translation@iro.umontreal.ca' to reach the
coordinator for all translator teams.
The English team is special. It works at improving and uniformizing
the terminology in use. Proven linguistic skill are praised more than
programming skill, here.
Available Packages
==================
Languages are not equally supported in all packages. The following
matrix shows the current state of internationalization, as of July
2001. The matrix shows, in regard of each package, for which languages
PO files have been submitted to translation coordination, with a
translation percentage of at least 50%.
Ready PO files bg cs da de el en eo es et fi fr gl he hr id it
+-------------------------------------------------+
a2ps | [] [] |
bash | [] [] [] [] |
bfd | |
binutils | |
bison | [] [] [] [] |
clisp | [] [] [] [] |
cpio | [] [] [] [] [] |
diffutils | [] [] [] [] [] [] [] |
enscript | [] [] |
error | [] [] |
fetchmail | |
fileutils | [] [] [] [] [] [] [] |
findutils | [] [] [] [] [] [] [] [] |
flex | [] [] [] |
freetype | |
gas | |
gawk | [] |
gcal | |
gcc | |
gettext | [] [] [] [] [] [] [] [] [] |
gnupg | [] [] [] [] [] [] |
gprof | |
grep | [] [] [] [] [] [] [] |
hello | [] [] [] [] [] [] [] [] [] [] |
id-utils | [] [] [] |
indent | [] [] [] [] [] |
jpilot | [] |
kbd | |
ld | |
libc | [] [] [] [] [] [] [] [] |
lilypond | |
lynx | [] [] [] |
m4 | [] [] [] [] [] [] [] |
make | [] [] [] [] [] |
nano | [] [] |
opcodes | |
parted | [] [] |
ptx | [] [] [] [] [] [] [] |
python | |
recode | [] [] [] [] [] [] [] [] [] |
sed | [] [] [] [] [] [] [] [] [] [] |
sh-utils | [] [] [] [] [] [] [] [] [] |
sharutils | [] [] [] [] [] [] [] |
soundtracker | [] |
sp | |
tar | [] [] [] [] [] [] [] [] |
texinfo | [] [] [] [] [] |
textutils | [] [] [] [] [] [] [] |
util-linux | [] [] |
wdiff | [] [] |
wget | [] [] [] [] [] [] [] [] [] |
+-------------------------------------------------+
bg cs da de el en eo es et fi fr gl he hr id it
0 13 23 30 11 1 8 21 13 1 29 22 3 0 8 10
ja ko lv nl no pl pt pt_BR ru sk sl sv tr uk zh
+-------------------------------------------------+
a2ps | [] [] [] | 5
bash | | 4
bfd | | 0
binutils | | 0
bison | [] [] [] | 7
clisp | [] | 5
cpio | [] [] [] [] [] | 10
diffutils | [] [] [] | 10
enscript | [] [] [] | 5
error | [] | 3
fetchmail | | 0
fileutils | [] [] [] [] [] [] [] [] [] [] | 17
findutils | [] [] [] [] [] [] [] [] | 16
flex | [] [] [] | 6
freetype | | 0
gas | | 0
gawk | [] | 2
gcal | | 0
gcc | | 0
gettext | [] [] [] [] [] [] [] [] [] | 18
gnupg | [] [] [] [] | 10
gprof | | 0
grep | [] [] [] | 10
hello | [] [] [] [] [] [] [] [] [] [] [] | 21
id-utils | [] [] [] | 6
indent | [] [] [] [] [] [] [] | 12
jpilot | | 1
kbd | [] | 1
ld | | 0
libc | [] [] [] [] [] [] [] [] [] | 17
lilypond | [] [] | 2
lynx | [] [] [] [] [] | 8
m4 | [] [] [] [] [] | 12
make | [] [] [] [] [] [] [] | 12
nano | [] | 3
opcodes | | 0
parted | [] [] [] | 5
ptx | [] [] [] [] [] [] [] | 14
python | | 0
recode | [] [] [] [] | 13
sed | [] [] [] [] [] [] [] [] | 18
sh-utils | [] [] [] [] [] [] [] [] [] [] [] | 20
sharutils | [] [] [] [] | 11
soundtracker | | 1
sp | | 0
tar | [] [] [] [] [] [] [] [] [] | 17
texinfo | [] [] | 7
textutils | [] [] [] [] [] [] [] [] | 15
util-linux | [] [] | 4
wdiff | [] [] [] | 5
wget | [] [] [] [] [] [] [] | 16
+-------------------------------------------------+
31 teams ja ko lv nl no pl pt pt_BR ru sk sl sv tr uk zh
51 domains 17 9 1 23 6 17 1 13 26 9 11 20 19 2 2 369
Some counters in the preceding matrix are higher than the number of
visible blocks let us expect. This is because a few extra PO files are
used for implementing regional variants of languages, or language
dialects.
For a PO file in the matrix above to be effective, the package to
which it applies should also have been internationalized and
distributed as such by its maintainer. There might be an observable
lag between the mere existence a PO file and its wide availability in a
distribution.
If July 2001 seems to be old, you may fetch a more recent copy of
this `ABOUT-NLS' file on most GNU archive sites. The most up-to-date
matrix with full percentage details can be found at
`http://www.iro.umontreal.ca/contrib/po/HTML/matrix.html'.
Using `gettext' in new packages
===============================
If you are writing a freely available program and want to
internationalize it you are welcome to use GNU `gettext' in your
package. Of course the GNU General Public License applies to your
sources from then on if you include `gettext' directly in your
distribution but since you are writing free software anyway this is no
restriction.
Once the sources are changed appropriately and the setup can handle
to use of `gettext' the only thing missing are the translations. The
Free Translation Project is also available for packages which are not
developed inside the GNU project. Therefore the information given above
applies also for every other Free Software Project. Contact
`translation@iro.umontreal.ca' to make the `.pot' files available to
the translation teams.
2002-02-26 Gediminas Paulauskas <menesis@delfi.lt>
* macros, intl: removed from CVS, use more up-to-ate ones from
gnome-common.
* intltool-*.in, ABOUT-NLS, aclocal.m4, config.h.in, ltmain.sh:
remove files from CVS, they are created by autogen.sh
2002-02-24 Bruno Coudoin <bruno.coudoin@free.fr>
* src/boards/draw.c: New cursors. Now lines can be moved in all directions.
......
This diff is collapsed.
/* config.h.in. Generated automatically from configure.in by autoheader. */
/* Define if using alloca.c. */
#undef C_ALLOCA
/* Define to empty if the keyword does not work. */
#undef const
/* Define to one of _getb67, GETB67, getb67 for Cray-2 and Cray-YMP systems.
This function is required for alloca.c support on those systems. */
#undef CRAY_STACKSEG_END
/* Define if you have alloca, as a function or macro. */
#undef HAVE_ALLOCA
/* Define if you have <alloca.h> and it should be used (not on Ultrix). */
#undef HAVE_ALLOCA_H
/* Define if you have a working `mmap' system call. */
#undef HAVE_MMAP
/* Define as __inline if that's what the C compiler calls it. */
#undef inline
/* Define to `long' if <sys/types.h> doesn't define. */
#undef off_t
/* Define to `unsigned' if <sys/types.h> doesn't define. */
#undef size_t
/* If using the C implementation of alloca, define if you know the
direction of stack growth for your system; otherwise it will be
automatically deduced at run-time.
STACK_DIRECTION > 0 => grows toward higher addresses
STACK_DIRECTION < 0 => grows toward lower addresses
STACK_DIRECTION = 0 => direction of growth unknown
*/
#undef STACK_DIRECTION
/* Define if you have the ANSI C header files. */
#undef STDC_HEADERS
#undef ENABLE_NLS
#undef HAVE_CATGETS
#undef HAVE_GETTEXT
#undef HAVE_LC_MESSAGES
#undef HAVE_STPCPY
#undef HAVE_LIBSM
#undef PACKAGE_LOCALE_DIR
#undef PACKAGE_DATA_DIR
#undef PACKAGE_SOUNDS_DIR
#undef PACKAGE_HELP_DIR
#undef PLUGINSUBS
#undef PLUGIN_DIR
#undef ALL_LINGUAS
/* Define if you have the __argz_count function. */
#undef HAVE___ARGZ_COUNT
/* Define if you have the __argz_next function. */
#undef HAVE___ARGZ_NEXT
/* Define if you have the __argz_stringify function. */
#undef HAVE___ARGZ_STRINGIFY
/* Define if you have the dcgettext function. */
#undef HAVE_DCGETTEXT
/* Define if you have the feof_unlocked function. */
#undef HAVE_FEOF_UNLOCKED
/* Define if you have the fgets_unlocked function. */
#undef HAVE_FGETS_UNLOCKED
/* Define if you have the getcwd function. */
#undef HAVE_GETCWD
/* Define if you have the getegid function. */
#undef HAVE_GETEGID
/* Define if you have the geteuid function. */
#undef HAVE_GETEUID
/* Define if you have the getgid function. */
#undef HAVE_GETGID
/* Define if you have the getpagesize function. */
#undef HAVE_GETPAGESIZE
/* Define if you have the getuid function. */
#undef HAVE_GETUID
/* Define if you have the mempcpy function. */
#undef HAVE_MEMPCPY
/* Define if you have the munmap function. */
#undef HAVE_MUNMAP
/* Define if you have the putenv function. */
#undef HAVE_PUTENV
/* Define if you have the setenv function. */
#undef HAVE_SETENV
/* Define if you have the setlocale function. */
#undef HAVE_SETLOCALE
/* Define if you have the stpcpy function. */
#undef HAVE_STPCPY
/* Define if you have the strcasecmp function. */
#undef HAVE_STRCASECMP
/* Define if you have the strchr function. */
#undef HAVE_STRCHR
/* Define if you have the strdup function. */
#undef HAVE_STRDUP
/* Define if you have the strtoul function. */
#undef HAVE_STRTOUL
/* Define if you have the tsearch function. */
#undef HAVE_TSEARCH
/* Define if you have the <argz.h> header file. */
#undef HAVE_ARGZ_H
/* Define if you have the <dlfcn.h> header file. */
#undef HAVE_DLFCN_H
/* Define if you have the <limits.h> header file. */
#undef HAVE_LIMITS_H
/* Define if you have the <locale.h> header file. */
#undef HAVE_LOCALE_H
/* Define if you have the <malloc.h> header file. */
#undef HAVE_MALLOC_H
/* Define if you have the <nl_types.h> header file. */
#undef HAVE_NL_TYPES_H
/* Define if you have the <stddef.h> header file. */
#undef HAVE_STDDEF_H
/* Define if you have the <stdlib.h> header file. */
#undef HAVE_STDLIB_H
/* Define if you have the <string.h> header file. */
#undef HAVE_STRING_H
/* Define if you have the <sys/param.h> header file. */
#undef HAVE_SYS_PARAM_H
/* Define if you have the <unistd.h> header file. */
#undef HAVE_UNISTD_H
/* Define if you have the <X11/SM/SMlib.h> header file. */
#undef HAVE_X11_SM_SMLIB_H
/* Name of package */
#undef PACKAGE
/* Version number of package */
#undef VERSION
/* Define if you have the iconv() function. */
#undef HAVE_ICONV
/* Define as const if the declaration of iconv() needs const. */
#undef ICONV_CONST
/* Define if you have <langinfo.h> and nl_langinfo(CODESET). */
#undef HAVE_LANGINFO_CODESET
/* Define if your <locale.h> file defines LC_MESSAGES. */
#undef HAVE_LC_MESSAGES
/* Define to 1 if translation of program messages to the user's native language
is requested. */
#undef ENABLE_NLS
/* Define if the GNU gettext() function is already present or preinstalled. */
#undef HAVE_GETTEXT
#!@INTLTOOL_PERL@ -w
# -*- Mode: perl; indent-tabs-mode: nil; c-basic-offset: 4 -*-
#
# The Intltool Message Extractor
#
# Copyright (C) 2000-2001 Free Software Foundation.
#
# Intltool is free software; you can redistribute it and/or
# modify it under the terms of the GNU General Public License as
# published by the Free Software Foundation; either version 2 of the
# License, or (at your option) any later version.
#
# Intltool is distributed in the hope that it will be useful,
# but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU
# General Public License for more details.
#
# You should have received a copy of the GNU General Public License
# along with this program; if not, write to the Free Software
# Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA.
#
# As a special exception to the GNU General Public License, if you
# distribute this file as part of a program that contains a
# configuration script generated by Autoconf, you may include it under
# the same distribution terms that you use for the rest of that program.
#
# Authors: Kenneth Christiansen <kenneth@gnu.org>
# Darin Adler <darin@bentspoon.com>
#
## Release information
my $PROGRAM = "intltool-extract";
my $PACKAGE = "intltool";
my $VERSION = "0.13";
## Loaded modules
use strict;
use File::Basename;
use Getopt::Long;
## Scalars used by the option stuff
my $TYPE_ARG = "0";
my $LOCAL_ARG = "0";
my $HELP_ARG = "0";
my $VERSION_ARG = "0";
my $UPDATE_ARG = "0";
my $QUIET_ARG = "0";
my $FILE;
my $OUTFILE;
my $gettext_type = "";
my $input;
my %messages = ();
## Use this instead of \w for XML files to handle more possible characters.
my $w = "[-A-Za-z0-9._:]";
## Always print first
$| = 1;
## Handle options
GetOptions (
"type=s" => \$TYPE_ARG,
"local|l" => \$LOCAL_ARG,
"help|h" => \$HELP_ARG,
"version|v" => \$VERSION_ARG,
"update" => \$UPDATE_ARG,
"quiet|q" => \$QUIET_ARG,
) or &error;
&split_on_argument;
## Check for options.
## This section will check for the different options.
sub split_on_argument {
if ($VERSION_ARG) {
&version;
} elsif ($HELP_ARG) {
&help;
} elsif ($LOCAL_ARG) {
&place_local;
&extract;
} elsif ($UPDATE_ARG) {
&place_normal;
&extract;
} elsif (@ARGV > 0) {
&place_normal;
&message;
&extract;
} else {
&help;
}
}
sub place_normal {
$FILE = $ARGV[0];
$OUTFILE = "$FILE.h";
}
sub place_local {
$OUTFILE = fileparse($FILE, ());
if (!-e "tmp/") {
system("mkdir tmp/");
}
$OUTFILE = "./tmp/$OUTFILE.h"
}
sub determine_type {
if ($TYPE_ARG =~ /^gettext\/(.*)/) {
$gettext_type=$1
}
}
## Sub for printing release information
sub version{
print "${PROGRAM} (${PACKAGE}) $VERSION\n";
print "Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.\n";
print "Written by Kenneth Christiansen, 2000.\n\n";
print "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n";
print "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n";
exit;
}
## Sub for printing usage information
sub help{
print "Usage: ${PROGRAM} [FILENAME] [OPTIONS] ...\n";
print "Generates a header file from an xml source file.\n\nGrabs all strings ";
print "between <_translatable_node> and it's end tag,\nwhere tag are all allowed ";
print "xml tags. Read the docs for more info.\n\n";
print " -v, --version shows the version\n";
print " -h, --help shows this help page\n";
print " -q, --quiet quiet mode\n";
print "\nReport bugs to <kenneth\@gnu.org>.\n";
exit;
}
## Sub for printing error messages
sub error{
print "Try `${PROGRAM} --help' for more information.\n";
exit;
}
sub message {
print "Generating C format header file for translation.\n";
}
sub extract {
&determine_type;
&convert ($FILE);
open OUT, ">$OUTFILE";
&msg_write;
close OUT;
print "Wrote $OUTFILE\n" unless $QUIET_ARG;
}
sub convert($) {
## Reading the file
{
local (*IN);
local $/; #slurp mode
open (IN, "<$FILE") || die "can't open $FILE: $!";
$input = <IN>;
}
&type_ini if $gettext_type eq "ini";
&type_keys if $gettext_type eq "keys";
&type_xml if $gettext_type eq "xml";
&type_glade if $gettext_type eq "glade";
&type_scheme if $gettext_type eq "scheme";
}
sub entity_decode
{
local ($_) = @_;
s/&apos;/'/g; # '
s/&gt;/>/g;
s/&lt;/</g;
s/&quot;/"/g; # "
s/&amp;/&/g;
return $_;
}
sub escape_char
{
return '\"' if $_ eq '"';
return '\n' if $_ eq "\n";
return '\\' if $_ eq '\\';
return $_;
}
sub escape
{
my ($string) = @_;
return join "", map &escape_char, split //, $string;
}
sub type_ini {
### For generic translatable desktop files ###
while ($input =~ /^_.*=(.*)$/mg) {
$messages{$1} = [];
}
}
sub type_keys {
### For generic translatable mime/keys files ###
while ($input =~ /^\s*_\w+=(.*)$/mg) {
$messages{$1} = [];
}
}
sub type_xml {
### For generic translatable XML files ###
while ($input =~ /\s_$w+=\"([^"]+)\"/sg) { # "
$messages{entity_decode($1)} = [];
}
while ($input =~ /<_($w+)>([^<]+)<\/_\1>/sg) {
$_ = $2;
s/\s+/ /g;
s/^ //;
s/ $//;
$messages{entity_decode($_)} = [];
}
}
sub type_glade {
### For translatable Glade XML files ###