Updated Spanish translation

parent a1086868
......@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gcompris.gcomprixogoo\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gcompris&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2015-08-27 21:13+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2015-09-01 11:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-09-01 \n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <gnome-es-list@gnome.org>\n"
......@@ -397,7 +397,6 @@ msgid "GCompris Administration"
msgstr "Administración de GCompris"
#: ../gcompris-edit.desktop.in.h:2
#| msgid "Administration for gcompris"
msgid "Administration interface for educational game"
msgstr "Interfaz de administración para juegos educativos"
......@@ -506,6 +505,7 @@ msgstr ""
#. Translators : Do not translate the token {profile}
#: ../src/administration-activity/admin/board_list.py:646
#, python-brace-format
msgid ""
"<b>Locale</b> configuration\n"
" for profile <b>{profile}</b>"
......@@ -515,6 +515,7 @@ msgstr ""
#. Translators : Do not translate the token {profile}
#: ../src/administration-activity/admin/board_list.py:659
#, python-brace-format
msgid ""
"<b>Locale sound</b> configuration\n"
" for profile <b>{profile}</b>"
......@@ -592,6 +593,7 @@ msgstr "Editar un grupo"
#. Translators : Do not translate the token {group} and {aclass}
#: ../src/administration-activity/admin/group_edit.py:63
#, python-brace-format
msgid "Editing group '{group}' for class '{aclass}'"
msgstr "Editar grupo «{group}» para la clase «{aclass}»"
......@@ -695,13 +697,13 @@ msgstr ""
"usado para leerlas, por ejemplo, y después el idioma usado para decir los "
"nombres de los colores. \n"
"- Puedes guardar configuraciones múltiples, y cambiar fácilmente entre "
"ellas. En la sección «Perfil» añade un perfil, después en la sección «Tablero» "
"selecciona el perfil en la lista desplegable, y después elige los tableros "
"que quieres que estén activos. Puedes añadir un montón de perfiles, con "
"diferentes listas de tableros, y diferentes idiomas. Puedes establecer el "
"perfil por omisión en la sección «Perfil», eligiendo el perfil que quieras, y "
"después pulsando el botón «Predeterminado». También puedes elegir un perfil "
"desde la línea de comandos.\n"
"ellas. En la sección «Perfil» añade un perfil, después en la sección "
"«Tablero» selecciona el perfil en la lista desplegable, y después elige los "
"tableros que quieres que estén activos. Puedes añadir un montón de perfiles, "
"con diferentes listas de tableros, y diferentes idiomas. Puedes establecer "
"el perfil por omisión en la sección «Perfil», eligiendo el perfil que "
"quieras, y después pulsando el botón «Predeterminado». También puedes elegir "
"un perfil desde la línea de comandos.\n"
"- Puedes añadir usuarios, clases y para cada clase, puedes crear grupos de "
"usuarios. Ten en cuenta que puedes importar usuarios de un archivo separado "
"por comas. Asigna uno o más grupos a un perfil, y los nuevos identificadores "
......@@ -928,6 +930,7 @@ msgstr ""
#: ../src/login-activity/login.py:478
#: ../src/pythontest-activity/pythontest.py:449
#: ../src/tuxpaint-activity/tuxpaint.py:237
#, python-brace-format
msgid ""
"<b>{config}</b> configuration\n"
" for profile <b>{profile}</b>"
......@@ -1895,6 +1898,7 @@ msgstr ""
#. Translators : Do not translate the token {letter}
#: ../src/braille_alphabets-activity/braille_alphabets.py:299
#, python-brace-format
msgid "Click on the dots in braille cell area to produce the letter {letter}."
msgstr ""
"Pulsa con el ratón en los puntos del área de la celda de Braille para "
......@@ -1989,6 +1993,7 @@ msgid "Click me to get some hint"
msgstr "Pulsa con el botón del ratón sobre mí para obtener alguna pista"
#: ../src/braille_lotto-activity/braille_lotto.py:193
#, python-brace-format
msgid ""
"I don't have this number\n"
"PLAYER {number}"
......@@ -2007,6 +2012,7 @@ msgstr "Genera un número"
#. Translators : Do not translate the token {column}
#: ../src/braille_lotto-activity/braille_lotto.py:296
#: ../src/braille_lotto-activity/braille_lotto.py:319
#, python-brace-format
msgid "Hey, you have it. It is there in your {column} column"
msgstr "Esto lo tienes. Está allí, en su columna {column}"
......@@ -2036,6 +2042,7 @@ msgid "Game Over"
msgstr "Juego terminado"
#: ../src/braille_lotto-activity/braille_lotto.py:465
#, python-brace-format
msgid "Congratulation player {player_id}, you won"
msgstr "Felicidades jugador {player_id}, has ganado"
......@@ -3096,6 +3103,7 @@ msgstr ""
#: ../src/explore-activity/explore.py:412 ../src/findit-activity/findit.py:342
#: ../src/louis_braille-activity/louis_braille.py:84
#: ../src/piano_composition-activity/piano_composition.py:505
#, python-brace-format
msgid "Cannot find the file '{filename}'"
msgstr "No se puede encontrar el archivo «{filename}»"
......@@ -3315,6 +3323,7 @@ msgstr "Volver a la página inicial"
#: ../src/explore-activity/explore.py:417 ../src/findit-activity/findit.py:347
#: ../src/louis_braille-activity/louis_braille.py:88
#: ../src/piano_composition-activity/piano_composition.py:510
#, python-brace-format
msgid ""
"Failed to parse data set '{filename}' with error:\n"
"{error}"
......@@ -3503,8 +3512,8 @@ msgid ""
"The dog goes \"bark! bark!\". Dogs are great human companions and usually "
"enjoy love and attention."
msgstr ""
"El perro hace «¡guau! ¡guau!». Los perros son grandes compañeros del hombre y "
"suelen gozar de cariño y atención."
"El perro hace «¡guau! ¡guau!». Los perros son grandes compañeros del hombre "
"y suelen gozar de cariño y atención."
#: ../src/explore_farm_animals-activity/resources/explore_farm_animals/content.desktop.in.h:27
msgid "This animal's ancestors were wolves."
......@@ -6310,6 +6319,7 @@ msgid " and %d"
msgstr " y %d"
#: ../src/gnumch-equality-activity/gnumch.py:116
#, python-brace-format
msgid "{0} is divisible by {1}."
msgstr "{0} es divisible por {1}."
......@@ -6338,6 +6348,7 @@ msgid "Factors of %d"
msgstr "Factores de %d"
#: ../src/gnumch-equality-activity/gnumch.py:196
#, python-brace-format
msgid "{0} are the factors of {1}."
msgstr "{0} son los factores de {1}."
......@@ -6347,22 +6358,27 @@ msgid "Multiples of %d"
msgstr "Múltiplos de %d"
#: ../src/gnumch-equality-activity/gnumch.py:242
#, python-brace-format
msgid "{0} = {1}"
msgstr "{0} = {1}"
#: ../src/gnumch-equality-activity/gnumch.py:253
#, python-brace-format
msgid "{0} + {1}"
msgstr "{0} + {1}"
#: ../src/gnumch-equality-activity/gnumch.py:258
#, python-brace-format
msgid "{0} − {1}"
msgstr "{0} − {1}"
#: ../src/gnumch-equality-activity/gnumch.py:263
#, python-brace-format
msgid "{0} × {1}"
msgstr "{0} × {1}"
#: ../src/gnumch-equality-activity/gnumch.py:267
#, python-brace-format
msgid "{0} ÷ {1}"
msgstr "{0} ÷ {1}"
......@@ -6547,10 +6563,12 @@ msgstr ""
"Trogles. Pulsa la tecla de espacio para comer un número."
#: ../src/guessnumber-activity/guessnumber.py:203
#, python-brace-format
msgid "Guess a number between {0} and {1}"
msgstr "Adivina un número entre {0} y {1}"
#: ../src/guessnumber-activity/guessnumber.py:307
#, python-brace-format
msgid "Please enter a number between {0} and {1}"
msgstr "Introduce un número entre {0} y {1}"
......@@ -7463,6 +7481,7 @@ msgstr "Escribe el texto que escuchas:"
#. Translators : Do not translate the token {word}
#: ../src/lang-activity/langLib.py:70
#, python-brace-format
msgid "Missing translation for '{word}'"
msgstr "Falta la traducción de «{word}»"
......@@ -10460,11 +10479,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"En el campo de texto, introduce una orden por línea para controlar tu bote."
"Las órdenes válidas se muestran entre las dos áreas de entrada. Las órdenes "
"«izquierda» y «derecha» deben llevar como sufijo el ángulo en grados. Al valor "
"del ángulo también se le llama «parámetro» de la orden izquierda o derecha. "
"De forma predeterminada, se usan 45 grados. La orden «hacia adelante» acepta "
"un parámetro con la distancia. De forma predeterminada se usa un valor de "
"1.\n"
"«izquierda» y «derecha» deben llevar como sufijo el ángulo en grados. Al "
"valor del ángulo también se le llama «parámetro» de la orden izquierda o "
"derecha. De forma predeterminada, se usan 45 grados. La orden «hacia "
"adelante» acepta un parámetro con la distancia. De forma predeterminada se "
"usa un valor de 1.\n"
"Por ejemplo:\n"
"- izquierda 90 => Hacer un giro perpendicular a la izquierda\n"
"- hacia delante 10 => Ir hacia delante 10 unidades (como se muestran en la "
......@@ -10581,11 +10600,11 @@ msgstr ""
"En el campo de texto, introduce una orden por línea para controlar tu "
"bote. \n"
"Las órdenes válidas se muestran entre las dos áreas de entrada. Las órdenes "
"«izquierda» y «derecha» deben llevar como sufijo el ángulo en grados. Al valor "
"del ángulo también se le llama «parámetro» de la orden izquierda o derecha. "
"De forma predeterminada, se usan 45 grados. La orden «hacia adelante» acepta "
"un parámetro con la distancia. De forma predeterminada se usa un valor de "
"1.\n"
"«izquierda» y «derecha» deben llevar como sufijo el ángulo en grados. Al "
"valor del ángulo también se le llama «parámetro» de la orden izquierda o "
"derecha. De forma predeterminada, se usan 45 grados. La orden «hacia "
"adelante» acepta un parámetro con la distancia. De forma predeterminada se "
"usa un valor de 1.\n"
"Por ejemplo:\n"
"- izquierda 90 => Hacer un giro perpendicular a la izquierda\n"
"- hacia delante 10 => Ir hacia delante 10 unidades (como se muestran en la "
......
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment