Commit 11ba5dfc authored by Duarte Loreto's avatar Duarte Loreto

Updated Portuguese translation

parent e4e3fe39
......@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gcompris.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-12-30 17:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-03-17 21:21-0100\n"
"POT-Creation-Date: 2010-01-19 00:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-19 00:10-0100\n"
"Last-Translator: IFILP-TEC <tec.ifilp.org/info?gcompris>\n"
"Language-Team: IFILP-TEC <tec.ifilp.org/info?gcompris>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
......@@ -207,7 +207,7 @@ msgstr ""
msgid "GCompris Main Menu"
msgstr "Menu Principal do GCompris"
#: ../boards/menu.xml.in.h:17 ../src/boards/menu2.c:856
#: ../boards/menu.xml.in.h:17 ../src/boards/menu2.c:859
msgid ""
"GCompris is a collection of educational games that provides different "
"activities for children aged 2 and up."
......@@ -374,7 +374,7 @@ msgstr ""
#: ../src/administration-activity/admin/board_list.py:663
#: ../src/colors-activity/colors.c:181
#: ../src/pythontest-activity/pythontest.py:518
#: ../src/smallnumbers-activity/smallnumbers.c:597
#: ../src/smallnumbers-activity/smallnumbers.c:617
msgid "Select sound locale"
msgstr "Idioma do som:"
......@@ -1057,11 +1057,16 @@ msgid "veronese"
msgstr "verde-garrafa"
#. TRANSLATORS: Put here the mathematical operators '+-x/' for your language.
#: ../src/algebra_by-activity/algebra.c:181
#: ../src/algebra_by-activity/algebra.c:186
#: ../src/memory-activity/memory.c:945
msgid "+-×÷"
msgstr "+−×÷"
#: ../src/algebra_by-activity/algebra.c:408
#: ../src/readingh-activity/reading.c:621
msgid "I am Ready"
msgstr "Começar"
#: ../src/algebra_by-activity/algebra_by.xml.in.h:1
msgid ""
"A multiplication of two numbers is displayed. At the right of the equals "
......@@ -1236,6 +1241,84 @@ msgstr "Ser capaz de utilizar o rato — movê-lo e clicar nos seus botões."
msgid "algorithm"
msgstr "Sequência Lógica"
#: ../src/anim-activity/Color.py:86
msgid "Fill color..."
msgstr "Cor de enchimento..."
#: ../src/anim-activity/Color.py:98
msgid "Stroke color..."
msgstr "Cor da pincelada..."
#: ../src/anim-activity/anim.py:103
msgid "Save..."
msgstr "Gravar..."
#: ../src/anim-activity/anim.py:109
msgid "Load..."
msgstr "Ler..."
#: ../src/anim-activity/anim.py:115
msgid "Run the animation"
msgstr "Executar a animação"
#: ../src/anim-activity/anim.py:121
msgid "Select"
msgstr "Seleccionar"
#: ../src/anim-activity/anim.py:127
msgid "Rectangle"
msgstr "Rectângulo"
#: ../src/anim-activity/anim.py:133
msgid "Filled rectangle"
msgstr "Rectângulo preenchido"
#: ../src/anim-activity/anim.py:139
msgid "Circle"
msgstr "Círculo"
#: ../src/anim-activity/anim.py:145
msgid "Filled circle"
msgstr "Círculo preenchido"
#: ../src/anim-activity/anim.py:151
msgid "Line"
msgstr "Linha"
#: ../src/anim-activity/anim.py:157
#: ../src/wordprocessor-activity/wordprocessor.c:87
#: ../src/wordprocessor-activity/wordprocessor.c:426
msgid "Text"
msgstr "Texto"
#: ../src/anim-activity/anim.py:163
msgid "Image..."
msgstr "Imagem..."
#: ../src/anim-activity/anim.py:169
msgid "Fill"
msgstr "Preencher"
#: ../src/anim-activity/anim.py:175
msgid "Delete"
msgstr "Apagar"
#: ../src/anim-activity/anim.py:181
msgid "Flip"
msgstr "Rodar"
#: ../src/anim-activity/anim.py:187
msgid "Raise"
msgstr "Aproximar"
#: ../src/anim-activity/anim.py:193
msgid "Lower"
msgstr "Afastar"
#: ../src/anim-activity/anim.py:753
msgid "Current frame"
msgstr "Fotograma actual"
#: ../src/anim-activity/anim.xml.in.h:1
msgid "Create a drawing or an animation"
msgstr "Desenha e Anima"
......@@ -1566,7 +1649,7 @@ msgstr ""
msgid "bar game"
msgstr "Jogo das Bolas"
#: ../src/billard-activity/billard.c:89 ../src/erase-activity/erase.c:122
#: ../src/billard-activity/billard.c:89 ../src/erase-activity/erase.c:123
#: ../src/erase-activity/erase.xml.in.h:4
msgid "Move the mouse"
msgstr "Move o Rato"
......@@ -1733,12 +1816,12 @@ msgstr ""
"enviadas são recebidas apenas pelos computadores que estiverem ligados à "
"rede local."
#: ../src/chess_computer-activity/chess.c:215
#: ../src/chess_computer-activity/chess.c:223
msgid "Error: The external program gnuchess died unexpectedly"
msgstr "Erro: a aplicação externa «gnuchess» ficou inesperadamente bloqueada."
#: ../src/chess_computer-activity/chess.c:250
#: ../src/chess_computer-activity/chess.c:296
#: ../src/chess_computer-activity/chess.c:258
#: ../src/chess_computer-activity/chess.c:304
msgid ""
"Error: The external program gnuchess is mandatory\n"
"to play chess in gcompris.\n"
......@@ -1748,36 +1831,36 @@ msgstr ""
"para jogar xadrez no GCompris.\n"
"Por favor, instale-a e depois verifique se está activa."
#: ../src/chess_computer-activity/chess.c:636
#: ../src/chess_computer-activity/chess.c:644
msgid "White's Turn"
msgstr "Jogam as brancas."
#: ../src/chess_computer-activity/chess.c:636
#: ../src/chess_computer-activity/chess.c:644
msgid "Black's Turn"
msgstr "Jogam as pretas."
#: ../src/chess_computer-activity/chess.c:777
#: ../src/chess_computer-activity/chess.c:785
msgid "White checks"
msgstr "Xeque das brancas."
#: ../src/chess_computer-activity/chess.c:779
#: ../src/chess_computer-activity/chess.c:787
msgid "Black checks"
msgstr "Xeque das pretas."
#: ../src/chess_computer-activity/chess.c:1176
#: ../src/chess_computer-activity/chess.c:1184
msgid "Black mates"
msgstr "Mate das pretas."
#: ../src/chess_computer-activity/chess.c:1181
#: ../src/chess_computer-activity/chess.c:1189
msgid "White mates"
msgstr "Mate das brancas."
#: ../src/chess_computer-activity/chess.c:1186 ../src/gcompris/bonus.c:195
#: ../src/chess_computer-activity/chess.c:1194 ../src/gcompris/bonus.c:195
#: ../src/gcompris/bonus.c:204
msgid "Drawn game"
msgstr "Empate."
#: ../src/chess_computer-activity/chess.c:1214
#: ../src/chess_computer-activity/chess.c:1222
msgid "Error: The external program gnuchess died unexpectingly"
msgstr "Erro: a aplicação externa «gnuchess» ficou inesperadamente bloqueada."
......@@ -2037,7 +2120,7 @@ msgstr ""
#. require by all utf8-functions
#. TRANSLATORS: Put here the alphabet lowercase in your language
#: ../src/click_on_letter-activity/click_on_letter.c:276
#: ../src/gletters-activity/gletters.c:228 ../src/memory-activity/memory.c:934
#: ../src/gletters-activity/gletters.c:229 ../src/memory-activity/memory.c:934
msgid "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
msgstr "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
......@@ -2063,7 +2146,7 @@ msgstr ""
#. toggle box
#: ../src/click_on_letter-activity/click_on_letter.c:648
#: ../src/gletters-activity/gletters.c:880 ../src/login-activity/login.py:481
#: ../src/gletters-activity/gletters.c:885 ../src/login-activity/login.py:481
msgid "Uppercase only text"
msgstr "Apresentar texto somente em maiúsculas."
......@@ -2146,7 +2229,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Clica com o botão esquerdo do rato nos peixes e estes desaparecerão."
#: ../src/clockgame-activity/clockgame.c:528
#: ../src/clockgame-activity/clockgame.c:525
msgid "Set the watch to:"
msgstr "Acerta o relógio para:"
......@@ -2339,7 +2422,7 @@ msgid ""
"Move the items in the bottom left frame to copy their position in the top "
"right model. Below the crane itself, you will find four arrows that let you "
"move items. To select the item to move, just click on it. If you prefer, you "
"can the arrow keys and the space or tab key instead."
"can use the arrow keys and the space or tab key instead."
msgstr ""
"Move os itens no painel inferior esquerdo para copiar a sua posição no "
"painel superior direito. Por baixo da grua, existem quatro setas que te "
......@@ -2535,7 +2618,7 @@ msgstr ""
"resposta, utilizando as teclas com números. Quando tiveres terminado, clica "
"no botão ‘Polegar’."
#: ../src/erase-activity/erase.c:123 ../src/erase-activity/erase.xml.in.h:5
#: ../src/erase-activity/erase.c:124 ../src/erase-activity/erase.xml.in.h:5
msgid "Move the mouse to erase the area and discover the background"
msgstr "Move o rato para apagares o painel e descobrires a imagem de fundo."
......@@ -2673,29 +2756,29 @@ msgid ""
msgstr ""
"Esta aplicação é um Pacote GNU e é disponibilizada com licença GNU GPL."
#: ../src/gcompris/about.c:220 ../src/gcompris/config.c:422
#: ../src/gcompris/about.c:220 ../src/gcompris/config.c:447
#: ../src/gcompris/dialog.c:103 ../src/gcompris/help.c:354
#: ../src/gcompris/images_selector.c:307
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: ../src/gcompris/bar.c:650
#: ../src/gcompris/bar.c:653
msgid "GCompris confirmation"
msgstr "GCompris: Confirmação"
#: ../src/gcompris/bar.c:651
#: ../src/gcompris/bar.c:654
msgid "Are you sure you want to quit?"
msgstr "O GCompris vai encerrar-se…"
#: ../src/gcompris/bar.c:652
#: ../src/gcompris/bar.c:655
msgid "Yes, I am sure!"
msgstr "Confirmar"
#: ../src/gcompris/bar.c:653
#: ../src/gcompris/bar.c:656
msgid "No, I want to keep going"
msgstr "Cancelar"
#: ../src/gcompris/board.c:191
#: ../src/gcompris/board.c:194
msgid "Dynamic module loading is not supported. GCompris cannot load.\n"
msgstr ""
"O carregamento dinâmico dos módulos não é suportado. O GCompris não pode ser "
......@@ -3057,22 +3140,26 @@ msgstr "Música"
msgid "Effect"
msgstr "Som"
#: ../src/gcompris/config.c:347
#: ../src/gcompris/config.c:335
msgid "Zoom"
msgstr "Ampliação"
#: ../src/gcompris/config.c:372
#, c-format
msgid "Couldn't open skin dir: %s"
msgstr "Não foi possível aceder ao reportório de temas: %s"
#: ../src/gcompris/config.c:378 ../src/gcompris/config.c:773
#: ../src/gcompris/config.c:787
#: ../src/gcompris/config.c:403 ../src/gcompris/config.c:807
#: ../src/gcompris/config.c:821
#, c-format
msgid "Skin : %s"
msgstr "Tema: %s"
#: ../src/gcompris/config.c:380
#: ../src/gcompris/config.c:405
msgid "SKINS NOT FOUND"
msgstr "Temas não encontrados."
#: ../src/gcompris/config.c:462
#: ../src/gcompris/config.c:487
msgid "English (United State)"
msgstr "Inglês (Estados Unidos)"
......@@ -3088,15 +3175,15 @@ msgstr "Abrir"
msgid "SAVE"
msgstr "Gravar"
#: ../src/gcompris/gameutil.c:138 ../src/gcompris/gameutil.c:196
#: ../src/gcompris/gameutil.c:142 ../src/gcompris/gameutil.c:200
msgid "Couldn't find or load the file"
msgstr "Erro: não foi possível encontrar ou carregar o ficheiro"
#: ../src/gcompris/gameutil.c:140 ../src/gcompris/gameutil.c:198
#: ../src/gcompris/gameutil.c:144 ../src/gcompris/gameutil.c:202
msgid "This activity is incomplete."
msgstr "Esta actividade está incompleta."
#: ../src/gcompris/gameutil.c:141 ../src/gcompris/gameutil.c:199
#: ../src/gcompris/gameutil.c:145 ../src/gcompris/gameutil.c:203
msgid ""
"Exit it and report\n"
"the problem to the authors."
......@@ -3104,39 +3191,39 @@ msgstr ""
"Por favor, termine esta actividade e relate o\n"
"problema aos autores."
#: ../src/gcompris/gcompris.c:148
#: ../src/gcompris/gcompris.c:151
msgid "run GCompris in fullscreen mode."
msgstr "Executar o GCompris em modo de ecrã inteiro."
#: ../src/gcompris/gcompris.c:151
#: ../src/gcompris/gcompris.c:154
msgid "run GCompris in window mode."
msgstr "Executar o GCompris numa janela."
#: ../src/gcompris/gcompris.c:154
#: ../src/gcompris/gcompris.c:157
msgid "run GCompris with sound enabled."
msgstr "Executar o GCompris com o som activado."
#: ../src/gcompris/gcompris.c:157
#: ../src/gcompris/gcompris.c:160
msgid "run GCompris without sound."
msgstr "Executar o GCompris com o som desactivado."
#: ../src/gcompris/gcompris.c:160
#: ../src/gcompris/gcompris.c:163
msgid "run GCompris with the default gnome cursor."
msgstr "Executar o GCompris com o cursor supletivo do GNOME."
#: ../src/gcompris/gcompris.c:163
#: ../src/gcompris/gcompris.c:166
msgid "display only activities with this difficulty level."
msgstr "Apresentar apenas as actividades com este nível de dificuldade."
#: ../src/gcompris/gcompris.c:166
#: ../src/gcompris/gcompris.c:169
msgid "display debug informations on the console."
msgstr "Apresentar informações de depuração (“debug”) na consola."
#: ../src/gcompris/gcompris.c:169
#: ../src/gcompris/gcompris.c:172
msgid "Print the version of "
msgstr "Imprimir a versão de "
#: ../src/gcompris/gcompris.c:172
#: ../src/gcompris/gcompris.c:175
msgid ""
"Run GCompris with local menu (e.g -l /reading will let you play only "
"activities in the reading directory, -l /strategy/connect4 only the connect4 "
......@@ -3149,37 +3236,37 @@ msgstr ""
"actividade «Quatro em Linha»). Execute '-l list' numa “shell” para listar "
"todas as actividades disponíveis e as suas descrições."
#: ../src/gcompris/gcompris.c:177
#: ../src/gcompris/gcompris.c:180
msgid "GCompris will find the data dir in this directory"
msgstr "O GCompris irá procurar o directório de dados neste directório"
#: ../src/gcompris/gcompris.c:180
#: ../src/gcompris/gcompris.c:183
msgid "GCompris will find the skins in this directory"
msgstr "O GCompris irá procurar as aparências neste directório"
#: ../src/gcompris/gcompris.c:183
#: ../src/gcompris/gcompris.c:186
msgid "GCompris will find the activity plugins in this directory"
msgstr "O GCompris irá procurar os plugins de actividades neste directório"
#: ../src/gcompris/gcompris.c:186
#: ../src/gcompris/gcompris.c:189
msgid "GCompris will find the python activity in this directory"
msgstr "O GCompris irá procurar a actividade python neste directório"
#: ../src/gcompris/gcompris.c:189
#: ../src/gcompris/gcompris.c:192
msgid "GCompris will find the locale file (.mo translation) in this directory"
msgstr ""
"O GCompris irá procurar o ficheiro de localização (tradução .mo) neste "
"directório"
#: ../src/gcompris/gcompris.c:192
#: ../src/gcompris/gcompris.c:195
msgid "GCompris will find the activities menu in this directory"
msgstr "O GCompris irá procurar o menu de actividades neste directório"
#: ../src/gcompris/gcompris.c:195
#: ../src/gcompris/gcompris.c:198
msgid "Run GCompris in administration and user-management mode"
msgstr "Executar o GCompris em modo de administração e gestão de utilizadores."
#: ../src/gcompris/gcompris.c:198
#: ../src/gcompris/gcompris.c:201
msgid ""
"Use alternate database for profiles [$HOME/.config/gcompris/gcompris_sqlite."
"db]"
......@@ -3187,27 +3274,27 @@ msgstr ""
"Utilizar uma base de dados alternativa para os perfis: '$HOME/.config/"
"gcompris/gcompris_sqlite.db'."
#: ../src/gcompris/gcompris.c:201
#: ../src/gcompris/gcompris.c:204
msgid "Create the alternate database for profiles"
msgstr "Criar a base de dados alternativa para os perfis."
#: ../src/gcompris/gcompris.c:204
#: ../src/gcompris/gcompris.c:207
msgid "Re-read XML Menus and store them in the database"
msgstr "Reler os Menus XML e gravá-los na base de dados."
#: ../src/gcompris/gcompris.c:207
#: ../src/gcompris/gcompris.c:210
msgid "Set the profile to use. Use 'gcompris -a' to create profiles"
msgstr ""
"Definir o perfil a utilizar. Execute 'gcompris -a' numa “shell” para criar "
"perfis."
#: ../src/gcompris/gcompris.c:210
#: ../src/gcompris/gcompris.c:213
msgid "List all available profiles. Use 'gcompris -a' to create profiles"
msgstr ""
"Listar todos os perfis disponíveis. Execute 'gcompris -a' numa “shell” para "
"criar perfis."
#: ../src/gcompris/gcompris.c:213
#: ../src/gcompris/gcompris.c:216
msgid ""
"Config directory location: [$HOME/.config/gcompris]. Alternate is to set "
"$XDG_CONFIG_HOME."
......@@ -3215,23 +3302,23 @@ msgstr ""
"Localização da pasta de configuração: '$HOME/.config/gcompris'. Como "
"alternativa, pode definir: '$XDG_CONFIG_HOME'."
#: ../src/gcompris/gcompris.c:216
#: ../src/gcompris/gcompris.c:219
msgid "The location of user directories: [$HOME/My GCompris]"
msgstr "Localização das pastas do utilizador: '$HOME/My GCompris'."
#: ../src/gcompris/gcompris.c:219
#: ../src/gcompris/gcompris.c:222
msgid "Run the experimental activities"
msgstr "Executar as actividades experimentais."
#: ../src/gcompris/gcompris.c:222
#: ../src/gcompris/gcompris.c:225
msgid "Disable the quit button"
msgstr "Desactivar o botão ‘Sair’."
#: ../src/gcompris/gcompris.c:225
#: ../src/gcompris/gcompris.c:228
msgid "Disable the config button"
msgstr "Desactivar o botão ‘Configurar’"
#: ../src/gcompris/gcompris.c:228
#: ../src/gcompris/gcompris.c:231
msgid ""
"GCompris will get images, sounds and activity data from this server if not "
"found locally."
......@@ -3239,7 +3326,7 @@ msgstr ""
"O GCompris obterá imagens, sons, e dados de actividades a partir deste "
"servidor, se não os encontrar localmente."
#: ../src/gcompris/gcompris.c:231
#: ../src/gcompris/gcompris.c:234
msgid ""
"Only when --server is provided, disable check for local resource first. Data "
"are always taken from the web server."
......@@ -3248,26 +3335,26 @@ msgstr ""
"'--server' for executado. Os dados são sempre obtidos a partir do servidor "
"“web”."
#: ../src/gcompris/gcompris.c:235
#: ../src/gcompris/gcompris.c:238
msgid ""
"In server mode, specify the cache directory used to avoid useless downloads."
msgstr ""
"Em modo de servidor, indique a pasta de “cache”, para evitar transferências "
"de dados desnecessárias."
#: ../src/gcompris/gcompris.c:238
#: ../src/gcompris/gcompris.c:241
msgid ""
"Global drag and drop mode: normal, 2clicks, both. Default mode is normal."
msgstr ""
"Modo global de «arrastar e largar»: normal, 2 cliques, ambos. Supletivamente, "
"aplica-se o modo normal."
#: ../src/gcompris/gcompris.c:241
#: ../src/gcompris/gcompris.c:244
msgid "Do not avoid the execution of multiple instances of GCompris."
msgstr ""
"Não impedir a execução em simultâneo de múltiplas instâncias do GCompris."
#: ../src/gcompris/gcompris.c:916
#: ../src/gcompris/gcompris.c:906
#, c-format
msgid ""
"GCompris is free software released under the GPL License. In order to "
......@@ -3383,11 +3470,11 @@ msgstr "Instruções"
msgid "Credit"
msgstr "Créditos"
#: ../src/gcompris/properties.c:492 ../src/gcompris/properties.c:499
#: ../src/gcompris/properties.c:497 ../src/gcompris/properties.c:504
msgid "readme"
msgstr "Leia-me"
#: ../src/gcompris/properties.c:494
#: ../src/gcompris/properties.c:499
msgid ""
"This directory contains the files you create with the GCompris educational "
"suite\n"
......@@ -3395,7 +3482,7 @@ msgstr ""
"Esta pasta contém os ficheiros que criou com as actividades da colecção "
"educativa GCompris.\n"
#: ../src/gcompris/properties.c:501
#: ../src/gcompris/properties.c:506
msgid ""
"Put any number of images in this directory.\n"
"You can include these images in your drawings and animations.\n"
......@@ -4018,24 +4105,24 @@ msgstr "Zâmbia"
msgid "Zimbabwe"
msgstr "Zimbabwe"
#: ../src/gletters-activity/gletters.c:131
#: ../src/gletters-activity/gletters.c:132
#: ../src/gletters-activity/gletters.xml.in.h:3
msgid "Simple Letters"
msgstr "Letras em Queda"
#: ../src/gletters-activity/gletters.c:132
#: ../src/gletters-activity/gletters.c:133
#: ../src/gletters-activity/gletters.xml.in.h:4
msgid "Type the falling letters before they reach the ground"
msgstr ""
"Digita no teclado as letras que vão caindo, antes que estas cheguem ao chão."
#. TRANSLATORS: Put here the numbers in your language
#: ../src/gletters-activity/gletters.c:224 ../src/memory-activity/memory.c:930
#: ../src/gletters-activity/gletters.c:225 ../src/memory-activity/memory.c:930
msgid "0123456789"
msgstr "0123456789"
#. TRANSLATORS: Put here the alphabet uppercase in your language
#: ../src/gletters-activity/gletters.c:234 ../src/memory-activity/memory.c:940
#: ../src/gletters-activity/gletters.c:235 ../src/memory-activity/memory.c:940
msgid "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
msgstr "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
......@@ -4045,15 +4132,15 @@ msgstr "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
#. the dict passed to the apply_callback
#. the returned value is the main GtkVBox of the window,
#. we can add what you want in it.
#: ../src/gletters-activity/gletters.c:847
#: ../src/gletters-activity/gletters.c:852
#: ../src/imageid-activity/imageid.c:714 ../src/login-activity/login.py:476
#: ../src/missing_letter-activity/missingletter.c:749
#: ../src/missing_letter-activity/missingletter.c:750
#: ../src/pythontest-activity/pythontest.py:454
#: ../src/readingh-activity/reading.c:880
#: ../src/scalesboard-activity/scale.c:1139
#: ../src/smallnumbers-activity/smallnumbers.c:576
#: ../src/scalesboard-activity/scale.c:1161
#: ../src/smallnumbers-activity/smallnumbers.c:596
#: ../src/tuxpaint-activity/tuxpaint.py:185
#: ../src/wordsgame-activity/wordsgame.c:767
#: ../src/wordsgame-activity/wordsgame.c:768
#, c-format, python-format
msgid ""
"<b>%s</b> configuration\n"
......@@ -4062,8 +4149,8 @@ msgstr ""
"Configuração da actividade %s\n"
"para o perfil %s."
#: ../src/gletters-activity/gletters.c:876
#: ../src/smallnumbers-activity/smallnumbers.c:595
#: ../src/gletters-activity/gletters.c:881
#: ../src/smallnumbers-activity/smallnumbers.c:615
msgid "Enable sounds"
msgstr "Activar sons."
......@@ -4550,7 +4637,7 @@ msgstr ""
"propostas demasiadas opções."
#: ../src/imageid-activity/imageid.c:534
#: ../src/missing_letter-activity/missingletter.c:570
#: ../src/missing_letter-activity/missingletter.c:568
msgid "Data file for this level is not properly formatted."
msgstr "O ficheiro de dados deste nível não está adequadamente formatado."
......@@ -4982,17 +5069,17 @@ msgstr "Conta as estrelas que foram colocadas debaixo do chapéu mágico."
msgid "Learn addition"
msgstr "Treinar a adição."
#: ../src/maze-activity/maze.c:131 ../src/maze-activity/maze.xml.in.h:4
#: ../src/maze-activity/maze.c:132 ../src/maze-activity/maze.xml.in.h:4
#: ../src/maze2DRelative-activity/maze2DRelative.xml.in.h:4
#: ../src/mazeInvisible-activity/mazeInvisible.xml.in.h:4
msgid "Maze"
msgstr "Labirinto"
#: ../src/maze-activity/maze.c:132 ../src/maze-activity/maze.xml.in.h:2
#: ../src/maze-activity/maze.c:133 ../src/maze-activity/maze.xml.in.h:2
msgid "Find your way out of the maze"
msgstr "Encontra o caminho para se sair do labirinto."
#: ../src/maze-activity/maze.c:499
#: ../src/maze-activity/maze.c:500
msgid ""
"Look at your position, then switch back to invisible mode to continue your "
"moves"
......@@ -5000,7 +5087,7 @@ msgstr ""
"Vê a posição em que te encontras e volta à perspectiva invisível para "
"continuares a movimentar-te dentro do labirinto."
#: ../src/maze-activity/maze.c:501
#: ../src/maze-activity/maze.c:502
msgid ""
"Look at your position, then switch back to 3D mode to continue your moves"
msgstr ""
......@@ -5137,7 +5224,7 @@ msgid "three"
msgstr "três"
#: ../src/memory-activity/memory.c:284
msgid "for"
msgid "four"
msgstr "quatro"
#: ../src/memory-activity/memory.c:285
......@@ -6024,11 +6111,15 @@ msgstr ""
msgid "Penalty kick"
msgstr "Marca um Penálti"
#: ../src/photohunter-activity/photohunter.c:136
#: ../src/photohunter-activity/photohunter.c:137
msgid "Error: Absolutely no photo found in the data directory"
msgstr "Erro: Não foi encontrada nenhuma fotografia no directório de dados"
#: ../src/photohunter-activity/photohunter.c:564
#: ../src/photohunter-activity/photohunter.c:394
msgid "Click on the differences between the two images."
msgstr "Clica nas diferenças entre duas imagens."
#: ../src/photohunter-activity/photohunter.c:590
msgid "Error: Abnormally failed to load a data file"
msgstr "Erro: Falha inesperada ao ler um ficheiro de dados"
......@@ -6281,14 +6372,10 @@ msgid "is being displayed"
msgstr "é apresentada?"
#: ../src/readingh-activity/reading.c:456
msgid "We skip this level because there are not enough word in the list!"
msgid "We skip this level because there are not enough words in the list!"
msgstr ""
"Este nível será ignorado porque não existem palavras suficientes na lista!"
#: ../src/readingh-activity/reading.c:621
msgid "I am Ready"
msgstr "Começar"
#: ../src/readingh-activity/reading.c:686
msgid "No, it was not there"
msgstr "Não, não foi"
......@@ -6439,17 +6526,17 @@ msgstr "Pratica a Subtracção com um Jogo Divertido"
msgid "Tux is hungry. Help him find fish by counting to the correct ice spot."
msgstr "O Tux tem fome. Ajuda-o a encontrar peixes, contando blocos de gelo."
#: ../src/scalesboard-activity/scale.c:293
#: ../src/scalesboard-activity/scale.c:294
#, c-format
msgid "Weight in g = %s"
msgstr "Peso em g = %s"
#: ../src/scalesboard-activity/scale.c:295
#: ../src/scalesboard-activity/scale.c:296
#, c-format
msgid "Weight = %s"
msgstr "Peso = %s"
#: ../src/scalesboard-activity/scale.c:986
#: ../src/scalesboard-activity/scale.c:1008
msgid "Take care, you can drop masses on both sides of the scale."
msgstr "Atenção: podes colocar pesos nos dois pratos da balança."
......@@ -7105,11 +7192,6 @@ msgstr "Sentimental"
msgid "Official"
msgstr "Oficial"
#: ../src/wordprocessor-activity/wordprocessor.c:87
#: ../src/wordprocessor-activity/wordprocessor.c:426
msgid "Text"
msgstr "Texto"
#: ../src/wordprocessor-activity/wordprocessor.c:98
msgid "Flyer"
msgstr "Folheto"
......
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment