de.po 278 KB
Newer Older
1
# German translation of gcompris.
Ronny Standtke's avatar
Ronny Standtke committed
2
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
3
#
4 5 6
# Übersetzungshinweise:
# http://gcompris.net/wiki/Translation_addons
#
Bruno Coudoin's avatar
Bruno Coudoin committed
7
# Gerhard Dieringer <GDieringer@compuserve.com>, 2000.
8
# Martin Herweg <m.herweg@gmx.de>, 2001.
9
# Ronny Standtke <Ronny.Standtke@gmx.net>, 2003-2007.
10
# Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org>, 2005.
11
# Mario Blättermann <mariobl@gnome.org>, 2010.
12
# Christian Kirbach <Christian.Kirbach@googlemail.com>, 2009, 2010, 2011.
13
#
Bruno Coudoin's avatar
Bruno Coudoin committed
14 15
msgid ""
msgstr ""
16
"Project-Id-Version: gcompris master\n"
17 18
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gcompris&component=general\n"
19 20 21
"POT-Creation-Date: 2011-02-19 21:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-26 21:16+0100\n"
"Last-Translator: Mario Blättermann <mariobl@gnome.org>\n"
22
"Language-Team: Deutsch <gnome-de@gnome.org>\n"
Bruno Coudoin's avatar
Bruno Coudoin committed
23
"MIME-Version: 1.0\n"
Bruno Coudoin's avatar
Bruno Coudoin committed
24
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
Bruno Coudoin's avatar
Bruno Coudoin committed
25
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
26
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
27
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
28 29
"X-Poedit-Language: German\n"
"X-Poedit-Country: GERMANY\n"
Bruno Coudoin's avatar
Bruno Coudoin committed
30

31 32 33
#: ../boards/algebra_group.xml.in.h:1
msgid "Go to Algebra activities"
msgstr "Zu den Algebratafeln"
34

35
#: ../boards/algebra_group.xml.in.h:2 ../boards/menu.xml.in.h:18
36
#: ../boards/money_group.xml.in.h:2
37
msgid "Left-click the mouse on an activity to select it."
38 39
msgstr "Klicke mit der linken Maustaste, um eine Tafel anzuwählen."

40 41 42
#: ../boards/algebramenu.xml.in.h:1
msgid "Go to calculation activities"
msgstr "Gehe zu den Rechenaufgaben"
43

44 45 46
#: ../boards/algebramenu.xml.in.h:2
msgid "Various calculation activities."
msgstr "Einige Rechenspiele"
47

48 49 50
#: ../boards/chess.xml.in.h:1
#: ../src/chess_computer-activity/chess_computer.xml.in.h:3
msgid "Play chess against the computer in a learning mode"
51
msgstr "Spiele Schach gegen den Rechner im Lernmodus."
52

53 54 55
#: ../boards/chess.xml.in.h:2
msgid "Practice chess"
msgstr "Übe Schach"
56

57 58 59
#: ../boards/colors_group.xml.in.h:1
msgid "Colors based activities."
msgstr "Farbspiele"
60

61 62 63
#: ../boards/colors_group.xml.in.h:2
msgid "Go to Color activities"
msgstr "Zu den Farbspielen"
64

65 66 67
#: ../boards/computer.xml.in.h:1
msgid "Discover the Computer"
msgstr "Entdecke den Rechner"
68

69 70 71
#: ../boards/computer.xml.in.h:2
msgid "Play with computer peripherals."
msgstr "Entdecke die Eingabegeräte eines Rechners"
72

73 74 75
#: ../boards/discovery.xml.in.h:1
msgid "Colors, sounds, memory..."
msgstr "Farben, Töne, Gedächtnis …"
76

77 78 79
#: ../boards/discovery.xml.in.h:2
msgid "Go to discovery activities"
msgstr "Gehe zu den Entdeckungsspielen"
80

81 82 83
#: ../boards/experience.xml.in.h:1
msgid "Go to experiential activities"
msgstr "Gehe zu den Erlebnis-Aktivitäten"
84

85 86 87
#: ../boards/experience.xml.in.h:2
msgid "Various activities based on physical movement."
msgstr "Auf physikalischer Bewegung beruhende Aktivitäten"
88

89 90
#: ../boards/experimental.xml.in.h:1
msgid "Go to Experimental activities"
91
msgstr "Gehe zu den experimentellen Spielen"
92

93 94 95
#: ../boards/experimental.xml.in.h:2
msgid "Run gcompris --experimental to see this menu."
msgstr "Starte »gcompris --experimental«, um dieses Menü zu sehen."
96

97 98 99
#: ../boards/fun.xml.in.h:1
msgid "Go to Amusement activities"
msgstr "Gehe zu den Spieletafeln"
100

101 102 103
#: ../boards/fun.xml.in.h:2
msgid "Various fun activities."
msgstr "Einige Spaßspiele"
104

105 106 107
#: ../boards/geometry.xml.in.h:1
msgid "Geometry"
msgstr "Geometrie"
108

109 110 111
#: ../boards/geometry.xml.in.h:2
msgid "Geometry activities."
msgstr "Geometrie-Spiele"
112

113 114 115
#: ../boards/gnumchmenu.xml.in.h:1
msgid "Go to Number Munchers activities"
msgstr "Zu den Zahlenmampfer-Tafeln"
116

117 118 119
#: ../boards/gnumchmenu.xml.in.h:2
msgid "Number Munchers are games to play with arithmetic."
msgstr "Zahlenmampfer sind Rechenspiele."
120

121 122 123
#: ../boards/keyboard.xml.in.h:1
msgid "Discover the keyboard."
msgstr "Entdecke die Tastatur."
124

125 126 127
#: ../boards/keyboard.xml.in.h:2
msgid "Keyboard-manipulation boards"
msgstr "Tafeln zur Tastatur-Handhabung"
128

129 130 131
#: ../boards/math.xml.in.h:1
msgid "Mathematical activities."
msgstr "Mathe-Aktivitäten"
132

133 134 135
#: ../boards/math.xml.in.h:2
msgid "Mathematics"
msgstr "Mathematik"
136

137 138 139
#: ../boards/mazeMenu.xml.in.h:1
msgid "Find your way out of different types of mazes"
msgstr "Finde deinen Weg aus verschiedenen Labyrinthen heraus"
140

141 142 143
#: ../boards/mazeMenu.xml.in.h:2
msgid "Go to Maze activities"
msgstr "Gehe zu den Labyrinthen"
144

145 146 147
#: ../boards/memory_group.xml.in.h:1
msgid "Go to Memory activities"
msgstr "Zu den Gedächtnis-Spielen"
148

149 150 151
#: ../boards/memory_group.xml.in.h:2
msgid "Various memory activities (images, letters, sounds)."
msgstr "Einige Gedächtnis-Aktivitäten (Bilder, Buchstaben, Töne)"
152

153 154 155
#: ../boards/memory_op_group.xml.in.h:1
msgid "Go to mathematics memory activities"
msgstr "Zu den Mathematik-Gedächtnis-Spielen"
156

157 158 159 160
#: ../boards/memory_op_group.xml.in.h:2
#: ../boards/memory_op_group_tux.xml.in.h:2
msgid "Memory activities based on operations"
msgstr "Gedächtnistraining mit Grundrechenarten"
161

162 163 164
#: ../boards/memory_op_group_tux.xml.in.h:1
msgid "Go to mathematics memory activities against Tux"
msgstr "Zu denn Mathematik-Gedächtnis-Spielen gegen Tux"
165

166 167
#: ../boards/menu.xml.in.h:1
msgid ""
168
"A simple click on an icon brings you to an activity or a menu of activities.\n"
169 170
"At the bottom of the screen is the GCompris control bar.\n"
"The following icons are displayed from right to left.\n"
171
"(note that each icon is displayed only if available in the current activity)\n"
172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185
"    Home - Exit an activity, go back to menu\n"
"    Thumb - OK. Confirm your answer\n"
"    Dice - Display the current level. Click to select another level\n"
"    Lips - Repeat the question\n"
"    Question Mark - Help\n"
"    Tool - The configuration menu\n"
"    Tux Plane - About GCompris\n"
"    Night - Quit GCompris\n"
"The stars show suitable age groups for each game:\n"
"    1, 2 or 3 simple stars  - from 2 to 6 years old\n"
"    1, 2 or 3 complex stars - 7 years and up"
msgstr ""
"Ein einfacher Klick auf ein Symbol führt zu einer Aktivität oder einem "
"weiteren Menü.\n"
186
"Am unteren Rand befindet sich die Kontrollleiste von GCompris.\n"
187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200
"Die folgenden Symbole werden von rechts nach links angezeigt. (Beachte, dass "
"die Symbole nur dann angezeigt werden, wenn sie auch in der aktuellen Tafel "
"verwendet werden können.)\n"
"    Haus - Aktivität verlassen, Zurück zum Menü\n"
"    Daumen - OK. Antwort bestätigen\n"
"    Würfel - Anzeige der Ebene. Klicken, um eine andere Ebene auszuwählen\n"
"    Lippen - Frage wiederholen\n"
"    Fragezeichen - Hilfe\n"
"    Werkzeugkiste - Das Konfigurationsmenü\n"
"    Tuxflieger - Über GCompris\n"
"    Nacht - GCompris verlassen\n"
"Die Sterne neben der Aktivität zeigen die passende Altersstufe dar:\n"
"    Ein bis drei einfache Sterne - 2 bis 6 Jahre\n"
"    Ein bis drei komplexe Sterne - ab 7 Jahre"
201

202 203 204
#: ../boards/menu.xml.in.h:16
msgid "GCompris Main Menu"
msgstr "GCompris Hauptmenü"
205

206
#: ../boards/menu.xml.in.h:17 ../src/boards/menu2.c:866
207 208 209 210 211 212
msgid ""
"GCompris is a collection of educational games that provides different "
"activities for children aged 2 and up."
msgstr ""
"GCompris ist eine Sammlung von Lernspielen, die verschiedene Aktivitäten für "
"Kinder ab 2 Jahre anbietet."
213

214 215 216 217 218 219 220
#: ../boards/menu.xml.in.h:19
msgid ""
"The goal of GCompris is to provide a free alternative to popular proprietary "
"edutainment software"
msgstr ""
"Das Ziel von GCompris besteht darin, eine freie Alternative zu verbreiteten, "
"proprietären Lernprogrammen zu bieten."
221

222 223 224
#: ../boards/miscelaneous.xml.in.h:1
msgid "Miscellaneous activities"
msgstr "Sonstige Aktivitäten"
225

226 227 228
#: ../boards/miscelaneous.xml.in.h:2
msgid "Time, Geography, ..."
msgstr "Zeit, Geografie, …"
229

230 231
#: ../boards/money_group.xml.in.h:1
msgid "Go to money activities"
232
msgstr "Gehe zu den Geld-Aktivitäten"
233

234 235 236
#: ../boards/mouse.xml.in.h:1
msgid "Mouse-manipulation activities."
msgstr "Tafeln zur Maus-Handhabung"
237

238 239 240
#: ../boards/mouse.xml.in.h:2
msgid "Various mouse-based activities (clicking, moving)"
msgstr "Einige Arten der Maus-Handhabung (Klicken, Bewegen)"
241

242 243 244
#: ../boards/numeration.xml.in.h:1
msgid "Numeration"
msgstr "Zählen"
245

246 247 248
#: ../boards/numeration.xml.in.h:2
msgid "Numeration activities."
msgstr "Zählübungen"
249

250 251 252
#: ../boards/puzzle.xml.in.h:1
msgid "Puzzles"
msgstr "Puzzles"
253

254 255 256
#: ../boards/puzzle.xml.in.h:2
msgid "Various puzzles."
msgstr "Einige Puzzles"
257

258 259 260
#: ../boards/reading.xml.in.h:1
msgid "Go to the Reading activities"
msgstr "Gehe zu den Lesetafeln"
261

262 263 264
#: ../boards/reading.xml.in.h:2
msgid "Reading activities."
msgstr "Lesetafeln"
265

266 267 268
#: ../boards/sound_group.xml.in.h:1
msgid "Go to Sound activities"
msgstr "Zu den Tonspielen"
269

270 271 272
#: ../boards/sound_group.xml.in.h:2
msgid "Sound based activities."
msgstr "Aktivitäten mit Tönen und Geräuschen"
273

274 275 276
#: ../boards/strategy.xml.in.h:1
msgid "Strategy games"
msgstr "Strategiespiele"
277

278 279 280
#: ../boards/strategy.xml.in.h:2
msgid "Strategy games like chess, connect4, ..."
msgstr "Strategiespiele wie Schach, Vier gewinnt, …"
281

282 283 284
#: ../gcompris-edit.desktop.in.h:1
msgid "Administration for gcompris"
msgstr "GCompris-Administration"
285

286 287 288
#: ../gcompris-edit.desktop.in.h:2
msgid "GCompris Administration"
msgstr "GCompris-Administration"
289

290 291 292
#: ../gcompris.desktop.in.h:1
msgid "Educational game for ages 2 to 10"
msgstr "Lernspiel für Kinder von 2 bis 10 Jahren"
293

294 295 296
#: ../gcompris.desktop.in.h:2
msgid "Educational suite GCompris"
msgstr "Bildungs-Sammlung GCompris"
297

298 299 300
#: ../gcompris.desktop.in.h:3
msgid "Multi-activity educational game"
msgstr "Lernspiel mit vielen Aktivitäten"
301

302 303 304 305 306 307 308
#: ../nsis_translations.desktop.in.h:1
msgid ""
"An instance of GCompris is currently running. Exit GCompris and then try "
"again."
msgstr ""
"Eine Instanz von GCompris läuft bereits. Beenden Sie GCompris und versuchen "
"Sie es dann erneut."
309

310 311 312
#: ../nsis_translations.desktop.in.h:2
msgid "The installer is already running."
msgstr "Das Installationsprogramm läuft bereits."
313

314 315 316
#: ../nsis_translations.desktop.in.h:3
msgid "Visit the GCompris Web Site"
msgstr "Besuchen Sie die Internet-Seite von GCompris"
317

318 319 320
#: ../nsis_translations.desktop.in.h:4
msgid "You do not have permission to uninstall this application."
msgstr "Sie haben keine Berechtigungen, um diese Anwendung zu entfernen"
321

322 323 324 325 326 327 328 329
#: ../nsis_translations.desktop.in.h:5
msgid ""
"Your old GCompris directory is about to be deleted. Would you like to "
"continue?$\\r$\\rNote: Any non-standard plugins that you may have installed "
"will be deleted.$\\rGCompris user settings will not be affected."
msgstr ""
"Ihr alter Ordner von GCompris wird bald gelöscht. Möchten Sie weiter machen?$"
"\\r$\\rAnmerkung: Alle nicht mitgelieferten Plugins, die Sie eventuell "
330 331
"installiert haben, werden gelöscht.$\\rDie Benutzereinstellungen von GCompris "
"sind nicht betroffen."
332

333 334
#: ../nsis_translations.desktop.in.h:6
msgid ""
335 336
"the uninstaller could not find registry entries for GCompris.$\\rIt is likely "
"that another user installed this application."
337 338 339 340
msgstr ""
"Die Deinstallation konnte keine Registrierungseinträge von GCompris finden.$"
"\\rEs ist wahrscheinlich, dass ein anderer Benutzer diese Anwendung "
"installiert hat."
341

342 343 344
#: ../src/administration-activity/admin/board_list.py:88
msgid "Select a profile:"
msgstr "Wählen Sie ein Profil"
345

346 347 348
#: ../src/administration-activity/admin/board_list.py:145
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
349

350 351 352
#: ../src/administration-activity/admin/board_list.py:150
msgid "Select all"
msgstr "Alle auswählen"
353

354 355 356
#: ../src/administration-activity/admin/board_list.py:155
msgid "Unselect all"
msgstr "Keine auswählen"
357

358 359 360
#: ../src/administration-activity/admin/board_list.py:160
msgid "Locales"
msgstr "Sprachen"
361

362 363 364
#: ../src/administration-activity/admin/board_list.py:165
msgid "Locales sound"
msgstr "Sprachausgabe"
365

366 367 368 369 370
#: ../src/administration-activity/admin/board_list.py:170
#: ../src/administration-activity/admin/group_user_list.py:140
#: ../src/administration-activity/admin/user_list.py:181
msgid "Login"
msgstr "Kennung"
371

372 373 374
#: ../src/administration-activity/admin/board_list.py:242
msgid "Main menu"
msgstr "Hauptmenü"
375

376 377 378 379 380 381 382 383
#. columns for Board name
#. column_pref = gtk.TreeViewColumn(_('Conf'))
#. image = gtk.image_new_from_stock(gtk.STOCK_PREFERENCES, gtk.ICON_SIZE_MENU)
#. image.show()
#. column_pref.set_widget(image)
#: ../src/administration-activity/admin/board_list.py:308
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"
384

385 386 387
#: ../src/administration-activity/admin/board_list.py:309
msgid "Board title"
msgstr "Titel der Tafel"
388

389 390 391 392
#: ../src/administration-activity/admin/board_list.py:422
#, python-format
msgid "Filter Boards difficulty for profile %s"
msgstr "Filter Tafel-Schwierigkeit für Profil %s"
393

394 395 396 397 398 399 400 401
#: ../src/administration-activity/admin/board_list.py:453
#, python-format
msgid ""
"<span size='x-large'> Select the difficulty range \n"
"for profile <b>%s</b></span>"
msgstr ""
"<span size='x-large'> Wähle den Schwierigkeitsbereich \n"
"für das Profil <b>%s</b></span>"
402

403 404 405
#: ../src/administration-activity/admin/board_list.py:642
#: ../src/administration-activity/admin/board_list.py:654
#: ../src/administration-activity/admin/wordlist.py:45
406
msgid ""
407 408
"<b>{config}</b> configuration\n"
" for profile <b>{profile}</b>"
Bruno Coudoin's avatar
Bruno Coudoin committed
409
msgstr ""
410 411
"<b>{config}</b> Konfiguration\n"
" für Profil <b>{profile}</b>"
412

413 414 415 416 417 418 419
#. self.main_vbox.pack_start (label, False, False, 8)
#: ../src/administration-activity/admin/board_list.py:660
#: ../src/colors-activity/colors.c:180
#: ../src/pythontest-activity/pythontest.py:518
#: ../src/smallnumbers-activity/smallnumbers.c:616
msgid "Select sound locale"
msgstr "Gebietsschema für Tonausgabe auswählen"
Bruno Coudoin's avatar
Bruno Coudoin committed
420

421 422 423
#: ../src/administration-activity/admin/class_edit.py:56
msgid "Editing a Class"
msgstr "Klasse bearbeiten"
424

425 426 427
#: ../src/administration-activity/admin/class_edit.py:61
msgid "Editing class: "
msgstr "Bearbeite Klasse: "
428

429 430 431
#: ../src/administration-activity/admin/class_edit.py:64
msgid "Editing a new class"
msgstr "Neue Klasse bearbeiten"
Bruno Coudoin's avatar
Bruno Coudoin committed
432

433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446
#: ../src/administration-activity/admin/class_edit.py:86
msgid "Class:"
msgstr "Klasse:"

#. FIXME: How to remove the default selection
#. Label and Entry for the teacher name
#: ../src/administration-activity/admin/class_edit.py:99
msgid "Teacher:"
msgstr "Lehrer:"

#: ../src/administration-activity/admin/class_edit.py:109
msgid "Assign all the users belonging to this class"
msgstr "Weise alle Benutzer dieser Klasse zu"

447 448
#: ../src/administration-activity/admin/class_edit.py:246
#: ../src/administration-activity/admin/group_edit.py:258
449 450 451 452 453
#: ../src/administration-activity/admin/group_user_list.py:150
#: ../src/administration-activity/admin/user_list.py:191
msgid "First Name"
msgstr "Vorname"

454 455
#: ../src/administration-activity/admin/class_edit.py:257
#: ../src/administration-activity/admin/group_edit.py:269
456 457 458 459 460
#: ../src/administration-activity/admin/group_user_list.py:160
#: ../src/administration-activity/admin/user_list.py:201
msgid "Last Name"
msgstr "Nachname"

461
#: ../src/administration-activity/admin/class_edit.py:332
462 463 464
msgid "You need to provide at least a name for your class"
msgstr "Sie müssen einen Namen für Ihre Klasse angeben"

465
#: ../src/administration-activity/admin/class_edit.py:377
466 467 468 469
msgid "There is already a class with this name"
msgstr "Es gibt bereits eine Klasse mit diesem Namen"

#: ../src/administration-activity/admin/class_list.py:165
470
#: ../src/administration-activity/admin/profile_edit.py:263
471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510
#: ../src/administration-activity/admin/profile_group_list.py:140
msgid "Class"
msgstr "Klasse"

#: ../src/administration-activity/admin/class_list.py:175
msgid "Teacher"
msgstr "Lehrer"

#: ../src/administration-activity/admin/group_edit.py:56
msgid "Editing a Group"
msgstr "Bearbeiten einer Gruppe"

#: ../src/administration-activity/admin/group_edit.py:62
msgid "Editing group: "
msgstr "Bearbeite Gruppe: "

#: ../src/administration-activity/admin/group_edit.py:63
msgid " for class: "
msgstr " für Klasse: "

#: ../src/administration-activity/admin/group_edit.py:66
msgid "Editing a new group"
msgstr "Bearbeite eine neue Gruppe"

#: ../src/administration-activity/admin/group_edit.py:86
msgid "Group:"
msgstr "Gruppe:"

#. FIXME: How to remove the selection
#. Label and Entry for the first name
#: ../src/administration-activity/admin/group_edit.py:98
#: ../src/administration-activity/admin/profile_edit.py:95
msgid "Description:"
msgstr "Beschreibung:"

#. Top message gives instructions
#: ../src/administration-activity/admin/group_edit.py:109
msgid "Assign all the users belonging to this group"
msgstr "Weise alle Benutzer dieser Klasse zu"

511
#: ../src/administration-activity/admin/group_edit.py:352
512 513 514
msgid "You need to provide at least a name for your group"
msgstr "Sie müssen einen Namen für Ihre Gruppe angeben"

515
#: ../src/administration-activity/admin/group_edit.py:366
516 517 518 519 520 521 522 523
msgid "There is already a group with this name"
msgstr "Es gibt bereits eine Gruppe mit diesem Namen"

#: ../src/administration-activity/admin/group_list.py:82
msgid "Select a class:"
msgstr "Wähle eine Klasse: "

#: ../src/administration-activity/admin/group_list.py:210
524
#: ../src/administration-activity/admin/profile_edit.py:273
525 526 527 528 529
#: ../src/administration-activity/admin/profile_group_list.py:150
msgid "Group"
msgstr "Gruppe"

#: ../src/administration-activity/admin/group_list.py:221
530
#: ../src/administration-activity/admin/profile_edit.py:283
531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647
#: ../src/administration-activity/admin/profile_group_list.py:160
#: ../src/administration-activity/admin/profile_list.py:194
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"

#: ../src/administration-activity/admin/group_list.py:318
msgid "You must first select a group in the list"
msgstr "Sie müssen zuerst eine Gruppe aus der Liste auswählen"

#: ../src/administration-activity/admin/group_user_list.py:170
#: ../src/administration-activity/admin/user_list.py:211
msgid "Birth Date"
msgstr "Geburtsdatum"

#: ../src/administration-activity/admin/log_list.py:91
msgid "Select a user:"
msgstr "Wählen Sie einen Benutzer:"

#. Insert the ALL option (HACK, use the user_id -2 to indicate ALL)
#: ../src/administration-activity/admin/log_list.py:102
msgid "All users"
msgstr "Alle Benutzer"

#: ../src/administration-activity/admin/log_list.py:108
#: ../src/administration-activity/admin/log_list.py:295
#: ../src/administration-activity/admin/profile_list.py:117
#: ../src/gcompris/board_config_combo.c:125
#: ../src/gcompris/board_config_combo.c:398
msgid "Default"
msgstr "Standard"

#. Reset buttons
#: ../src/administration-activity/admin/log_list.py:162
msgid "Reset"
msgstr "Zurücksetzen"

#: ../src/administration-activity/admin/log_list.py:216
msgid "Date"
msgstr "Datum"

#: ../src/administration-activity/admin/log_list.py:226
msgid "User"
msgstr "Benutzer"

#: ../src/administration-activity/admin/log_list.py:236
msgid "Board"
msgstr "Tafel"

#: ../src/administration-activity/admin/log_list.py:246
#: ../src/redraw-activity/redraw.py:339
msgid "Level"
msgstr "Stufe"

#: ../src/administration-activity/admin/log_list.py:256
msgid "Sublevel"
msgstr "Unterebene"

#: ../src/administration-activity/admin/log_list.py:266
msgid "Duration"
msgstr "Dauer"

#: ../src/administration-activity/admin/log_list.py:276
msgid "Status"
msgstr "Status"

#: ../src/administration-activity/admin/module_boards.py:49
#: ../src/administration-activity/admin/module_boards.py:77
msgid "Boards"
msgstr "Tafeln"

#: ../src/administration-activity/admin/module_groups.py:46
#: ../src/administration-activity/admin/module_groups.py:69
msgid "Groups"
msgstr "Gruppen"

#: ../src/administration-activity/admin/module_profiles.py:47
#: ../src/administration-activity/admin/module_profiles.py:68
msgid "Profiles"
msgstr "Profile"

#: ../src/administration-activity/admin/module_reports.py:48
#: ../src/administration-activity/admin/module_reports.py:77
msgid "Reports"
msgstr "Berichte"

#: ../src/administration-activity/admin/module_reports.py:77
#: ../src/administration-activity/admin/module_users.py:47
#: ../src/administration-activity/admin/module_users.py:69
msgid "Users"
msgstr "Benutzer"

#: ../src/administration-activity/admin/module_users.py:47
#: ../src/administration-activity/admin/module_users.py:69
msgid "Classes"
msgstr "Klassen"

#: ../src/administration-activity/admin/profile_edit.py:56
msgid "Editing a Profile"
msgstr "Bearbeiten ein Profils"

#: ../src/administration-activity/admin/profile_edit.py:61
msgid "Editing profile: "
msgstr "Bearbeite Profil: "

#: ../src/administration-activity/admin/profile_edit.py:64
msgid "Editing a new profile"
msgstr "Bearbeite ein neues Profil"

#: ../src/administration-activity/admin/profile_edit.py:83
msgid "Profile:"
msgstr "Profil:"

#. Top message gives instructions
#: ../src/administration-activity/admin/profile_edit.py:106
msgid "Assign all the groups belonging to this profile"
msgstr "Weise alle Gruppen dieses Profils zu"

648
#: ../src/administration-activity/admin/profile_edit.py:371
649 650 651
msgid "You need to provide at least a name for your profile"
msgstr "Sie müssen einen Namen für Ihr Profil angeben"

652
#: ../src/administration-activity/admin/profile_edit.py:393
653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695
msgid "There is already a profile with this name"
msgstr "Es gibt bereits ein Profil mit diesem Namen"

#: ../src/administration-activity/admin/profile_list.py:184
msgid "Profile"
msgstr "Profil"

#: ../src/administration-activity/admin/profile_list.py:311
msgid "[Default]"
msgstr "[Standard]"

#: ../src/administration-activity/admin/user_edit.py:47
msgid "Editing a User"
msgstr "Bearbeiten eines Benutzers"

#: ../src/administration-activity/admin/user_edit.py:52
msgid "Editing a User "
msgstr "Bearbeiten eines Benutzers "

#: ../src/administration-activity/admin/user_edit.py:58
msgid "Editing a new user"
msgstr "Neuen Benutzer bearbeiten"

#: ../src/administration-activity/admin/user_edit.py:75
msgid "Login:"
msgstr "Kennung:"

#. FIXME: How to remove the selection
#. Label and Entry for the first name
#: ../src/administration-activity/admin/user_edit.py:86
msgid "First name:"
msgstr "Vorname:"

#. Label and Entry for the last name
#: ../src/administration-activity/admin/user_edit.py:95
msgid "Last name:"
msgstr "Nachname:"

#. Label and Entry for the birth date
#: ../src/administration-activity/admin/user_edit.py:104
msgid "Birth date:"
msgstr "Geburtsdatum:"

696
#: ../src/administration-activity/admin/user_edit.py:153
697 698 699 700 701 702
msgid ""
"You need to provide at least a login, first name and last name for your users"
msgstr ""
"Sie müssen für Ihre Benutzer mindestens eine Kennung, den Vornamen und den "
"Nachnamen angeben."

703
#: ../src/administration-activity/admin/user_edit.py:170
704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741
msgid "There is already a user with this login"
msgstr "Es gibt bereits einen Benutzer mit dieser Kennung"

#: ../src/administration-activity/admin/user_list.py:285
msgid ""
"To import a user list from a file, first select a class.\n"
"FILE FORMAT: Your file must be formatted like this:\n"
"login;First name;Last name;Date of birth\n"
"The separator is autodetected and can be one of ',', ';' or ':'"
msgstr ""
"Um eine Benutzerliste aus einer Datei zu importieren, wählen Sie zuerst die "
"Klasse aus.\n"
"DATEI FORMAT: Ihre Datei muss folgendermaßen formatiert sein:\n"
"Kennung; Vorname; Nachname; Geburtsdatum\n"
"Das Trennzeichen wird automatisch erkannt und kann ',', ';' oder ':' sein."

#: ../src/administration-activity/admin/user_list.py:363
#, python-format
msgid ""
"One or more logins are not unique !\n"
"You need to change them: %s !"
msgstr ""
"Eine oder mehrere Kennungen sind nicht eindeutig!\n"
"Sie müssen sie ändern: %s!"

#: ../src/administration-activity/administration.xml.in.h:1
msgid ""
"- In the 'Boards' section you can change the list of activities. Just "
"untoggle them in the treeview. You can change the language used for reading, "
"for example, then the language used for saying the names of colors.\n"
"- You can save multiple configurations, and switch between them easily. In "
"the 'Profile' section add a profile, then in the 'Board' section select the "
"profile in the combobox, then select the boards you want to be active. You "
"can add multiple profiles, with different lists of boards, and different "
"languages. You set the default profile in the 'Profile' section, by choosing "
"the profile you want, then clicking on the 'Default' button. You can also "
"choose a profile from the command line.\n"
"- You can add users, classes and for each class, you can create groups of "
742 743 744 745 746 747
"users. Note that you can import users from a comma-separated file. Assign one "
"or more groups to a profile, after which those new logins will appear after "
"restarting GCompris. Being able to identify individual children in GCompris "
"means we can provide individual reports. It also recognizes the children as "
"individuals; they can learn to type in and recognize their own usernames "
"(login is configurable)."
748 749 750 751 752 753 754 755
msgstr ""
"- Im Abschnitt »Tafeln« können Sie die Liste der Aktivitäten ändern. Schalten "
"Sie diese einfach in der Baumansicht an oder aus. Sie können die Sprache für "
"die Tonausgabe ändern, z.B. für die Ansage der Farben.\n"
"- Sie können verschiedene Konfigurationen speichern und einfach umschalten. "
"Fügen Sie im Abschnitt »Profile« ein Profil hinzu, wählen dann im Abschnitt "
"»Tafeln« das Profil aus und schalten Sie dann die gewünschten Tafeln an oder "
"aus. Sie können mehrere Profile mit verschiedenen Tafellisten und Sprachen "
756 757 758
"anlegen. Das Standardprofil  wählen Sie im Abschnitt »Profile« durch "
"Auswählen des Profils und Anklicken des »Standard«-Knopfes. Sie können ein "
"Profil auch auf der Befehlszeile auswählen.\n"
759 760 761 762 763 764
"- Sie können Benutzer und Klassen hinzufügen und für jede Klasse können "
"Benutzergruppen angelegt werden. Sie können Benutzer auch aus einer durch "
"Komma separierten Datei importieren. Weisen Sie eine oder mehrere Gruppen "
"einem Profil zu. Diese werden nach einem Neustart von GCompris erscheinen. "
"Durch die Möglichkeit, einzelne Kinder in GCompris zu identifizieren, können "
"wir individuelle Berichte bereitstellen. Es würdigt ebenfalls die "
765 766
"Individualität der Kinder und sie können lernen, je nach Konfiguration, ihren "
"Benutzernamen entweder zu erkennen oder einzugeben."
767 768 769 770 771 772 773 774 775

#: ../src/administration-activity/administration.xml.in.h:4
msgid "GCompris Administration Menu"
msgstr "GCompris Administratormenü"

#: ../src/administration-activity/administration.xml.in.h:5
msgid ""
"If you want to fine tune GCompris to your needs, you can use the "
"administration module here. The ultimate goal is to provide child-specific "
776 777
"reporting for parents and teacher who want to monitor the progress, strengths "
"and needs of their children."
778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859
msgstr ""
"Wenn Sie GCompris an Ihre Bedürfnisse anpassen wollen, können Sie dieses "
"Administrationsmodul verwenden. Ziel ist es, über jedes Kind einen eigenen "
"Bericht bereitzustellen, damit interessierte Eltern oder Lehrer dessen "
"Fortschritt, Stärken und Schwächen beobachten können."

#: ../src/administration-activity/administration.xml.in.h:6
msgid "Left-Click with the mouse to select an activity"
msgstr "Klicke mit der linken Maustaste, um eine Tafel anzuwählen."

#: ../src/advanced_colors-activity/advanced_colors.xml.in.h:1
msgid "Advanced colors"
msgstr "Schwierige Farben"

#: ../src/advanced_colors-activity/advanced_colors.xml.in.h:2
#: ../src/read_colors-activity/read_colors.xml.in.h:1
msgid "Can read"
msgstr "Kann lesen"

#: ../src/advanced_colors-activity/advanced_colors.xml.in.h:3
msgid "Click on the correct color"
msgstr "Klicke auf die richtige Farbe."

#: ../src/advanced_colors-activity/advanced_colors.xml.in.h:4
msgid "Click on the correct colored box."
msgstr "Klicke auf die Box mit der richtigen Farbe."

#: ../src/advanced_colors-activity/advanced_colors.xml.in.h:5
msgid "Learn to recognize unusual colors."
msgstr "Lerne ungewöhnliche Farben zu erkennen"

#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board1.xml.in.h:1
msgid "almond"
msgstr "Mandel"

#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board1.xml.in.h:2
msgid "chestnut"
msgstr "Kastanie"

#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board1.xml.in.h:3
msgid "claret"
msgstr "Weinrot"

#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board1.xml.in.h:4
msgid "cobalt"
msgstr "Kobalt"

#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board1.xml.in.h:5
msgid "coral"
msgstr "Koralle"

#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board1.xml.in.h:6
msgid "corn"
msgstr "Mais"

#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board1.xml.in.h:7
msgid "cyan"
msgstr "Zyan"

#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board1.xml.in.h:8
msgid "sienna"
msgstr "Siena"

#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board2.xml.in.h:1
msgid "lime"
msgstr "Kalk"

#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board2.xml.in.h:2
msgid "sage"
msgstr "Salbei"

#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board2.xml.in.h:3
msgid "salmon"
msgstr "Lachs"

#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board2.xml.in.h:4
msgid "sapphire"
msgstr "Saphir"

#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board2.xml.in.h:5
msgid "sepia"
msgstr "Sepia"
860

861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887 888 889 890 891 892 893 894 895 896 897 898 899 900 901 902 903 904 905 906 907 908 909 910 911 912 913 914 915 916 917 918 919 920 921 922 923 924 925 926 927 928 929 930 931 932 933 934 935 936 937 938 939 940 941 942 943 944 945 946 947 948 949 950 951 952 953 954 955 956 957 958 959 960 961 962 963 964 965 966 967 968 969 970 971 972 973 974 975 976 977 978 979 980 981 982 983 984 985 986 987 988 989 990 991 992 993 994 995 996 997 998 999 1000 1001 1002 1003 1004 1005 1006 1007 1008 1009 1010 1011 1012 1013 1014 1015 1016 1017 1018 1019 1020 1021 1022 1023 1024 1025 1026 1027 1028 1029 1030 1031 1032 1033 1034 1035 1036 1037 1038 1039 1040 1041 1042 1043 1044 1045 1046 1047 1048 1049 1050 1051 1052 1053 1054 1055 1056 1057 1058 1059 1060 1061 1062 1063 1064 1065 1066 1067 1068 1069 1070 1071 1072 1073 1074 1075 1076 1077 1078 1079 1080 1081 1082 1083 1084 1085 1086 1087 1088 1089 1090 1091
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board2.xml.in.h:6
msgid "sulphur"
msgstr "Schwefel"

#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board2.xml.in.h:7
msgid "tea"
msgstr "Tee"

#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board2.xml.in.h:8
msgid "turquoise"
msgstr "Türkis"

#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board3.xml.in.h:1
msgid "absinthe"
msgstr "Absinth"

#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board3.xml.in.h:2
msgid "alabaster"
msgstr "Alabaster"

#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board3.xml.in.h:3
msgid "amber"
msgstr "Bernstein"

#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board3.xml.in.h:4
msgid "amethyst"
msgstr "Amethyst"

#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board3.xml.in.h:5
msgid "anise"
msgstr "Anis"

#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board3.xml.in.h:6
msgid "aquamarine"
msgstr "Aquamarin"

#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board3.xml.in.h:7
msgid "mahogany"
msgstr "Mahagoni"

#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board3.xml.in.h:8
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board8.xml.in.h:8
msgid "vermilion"
msgstr "Zinnober"

#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board4.xml.in.h:1
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board5.xml.in.h:1
msgid "aubergine"
msgstr "Aubergine"

#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board4.xml.in.h:2
msgid "ceruse"
msgstr "Kirsche"

#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board4.xml.in.h:3
msgid "chartreuse"
msgstr "Chartreuse"

#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board4.xml.in.h:4
msgid "emerald"
msgstr "Smaragd"

#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board4.xml.in.h:5
msgid "fawn"
msgstr "Beige"

#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board4.xml.in.h:6
msgid "fuchsia"
msgstr "Fuchsie"

#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board4.xml.in.h:7
msgid "glaucous"
msgstr "Blaugrün"

#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board4.xml.in.h:8
msgid "ruby"
msgstr "Rubin"

#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board5.xml.in.h:2
msgid "auburn"
msgstr "Rotbraun"

#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board5.xml.in.h:3
msgid "azure"
msgstr "Himmelblau"

#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board5.xml.in.h:4
msgid "bistre"
msgstr "Bister"

#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board5.xml.in.h:5
msgid "celadon"
msgstr "Seladon"

#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board5.xml.in.h:6
msgid "cerulean"
msgstr "Coelinblau"

#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board5.xml.in.h:7
msgid "crimson"
msgstr "Karmesin"

#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board5.xml.in.h:8
msgid "greyish-brown"
msgstr "Graubraun"

#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board6.xml.in.h:1
msgid "dove"
msgstr "Taubengrau"

#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board6.xml.in.h:2
msgid "garnet"
msgstr "Granat"

#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board6.xml.in.h:3
msgid "indigo"
msgstr "Indigo"

#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board6.xml.in.h:4
msgid "ivory"
msgstr "Elfenbein"

#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board6.xml.in.h:5
msgid "jade"
msgstr "Jade"

#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board6.xml.in.h:6
msgid "lavender"
msgstr "Lavendel"

#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board6.xml.in.h:7
msgid "lichen"
msgstr "Flechte"

#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board6.xml.in.h:8
msgid "wine"
msgstr "Wein"

#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board7.xml.in.h:1
msgid "larch"
msgstr "Lärche"

#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board7.xml.in.h:2
msgid "lilac"
msgstr "Flieder"

#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board7.xml.in.h:3
msgid "magenta"
msgstr "Magenta"

#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board7.xml.in.h:4
msgid "malachite"
msgstr "Malachit"

#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board7.xml.in.h:5
msgid "mimosa"
msgstr "Mimose"

#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board7.xml.in.h:6
msgid "navy"
msgstr "Marine"

#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board7.xml.in.h:7
msgid "ochre"
msgstr "Ocker"

#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board7.xml.in.h:8
msgid "olive"
msgstr "Olive"

#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board8.xml.in.h:1
msgid "greyish blue"
msgstr "Graublau"

#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board8.xml.in.h:2
msgid "mauve"
msgstr "Malvenfarbig"

#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board8.xml.in.h:3
msgid "opaline"
msgstr "Opal"

#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board8.xml.in.h:4
msgid "pistachio"
msgstr "Pistazie"

#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board8.xml.in.h:5
msgid "platinum"
msgstr "Platin"

#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board8.xml.in.h:6
msgid "purple"
msgstr "Lila"

#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board8.xml.in.h:7
msgid "ultramarine"
msgstr "Ultramarin"

#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board9.xml.in.h:1
msgid "dark purple"
msgstr "Dunkelpurpur"

#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board9.xml.in.h:2
msgid "plum"
msgstr "Pflaume"

#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board9.xml.in.h:3
msgid "prussian blue"
msgstr "Preußisch Blau"

#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board9.xml.in.h:4
msgid "rust"
msgstr "Rost"

#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board9.xml.in.h:5
msgid "saffron"
msgstr "Safran"

#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board9.xml.in.h:6
msgid "vanilla"
msgstr "Vanille"

#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board9.xml.in.h:7
msgid "verdigris"
msgstr "Grünspan"

#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board9.xml.in.h:8
msgid "veronese"
msgstr "Veronese"

#. TRANSLATORS: Put here the mathematical operators '+-x/' for  your language.
1092
#: ../src/algebra_by-activity/algebra.c:186 ../src/memory-activity/memory.c:946
1093 1094 1095 1096
msgid "+-×÷"
msgstr "+-·:"

#: ../src/algebra_by-activity/algebra.c:411
1097
#: ../src/readingh-activity/reading.c:630
1098 1099 1100 1101 1102 1103 1104 1105 1106 1107 1108 1109 1110 1111 1112 1113 1114 1115 1116 1117 1118 1119 1120 1121 1122 1123 1124 1125 1126 1127 1128 1129 1130
msgid "I am Ready"
msgstr "Los geht's!"

#: ../src/algebra_by-activity/algebra_by.xml.in.h:1
msgid ""
"A multiplication of two numbers is displayed. At the right of the equals "
"sign, give the answer, the product. Use the left and right arrows to modify "
"your answer and press the Enter key to check if you've got it right. If not, "
"just try again."
msgstr ""
"Eine Multiplikation zweier Zahlen wird dargestellt. Gib die Antwort, das "
"Produkt, auf der rechten Seite des Gleichheitszeichens ein. Benutze den "
"linken und den rechten Pfeil, um deine Antwort anzupassen und die "
"Eingabetaste, um zu überprüfen, ob du es richtig gemacht hast. Wenn nicht, "
"versuch es einfach nochmal."

#: ../src/algebra_by-activity/algebra_by.xml.in.h:2
#: ../src/algebra_minus-activity/algebra_minus.xml.in.h:2
#: ../src/algebra_plus-activity/algebra_plus.xml.in.h:2
msgid "Answer some algebra questions"
msgstr "Beantworte ein paar Fragen aus der Algebra."

#: ../src/algebra_by-activity/algebra_by.xml.in.h:3
msgid "In a limited time, give the product of two numbers"
msgstr "Ermittle das Produkt zweier Zahlen in begrenzter Zeit."

#: ../src/algebra_by-activity/algebra_by.xml.in.h:4
msgid "Multiplication table"
msgstr "Multiplikationstabelle"

#: ../src/algebra_by-activity/algebra_by.xml.in.h:5
msgid "Practice the multiplication operation"
msgstr "Übe das Multiplizieren"
1131

1132 1133
#: ../src/algebra_guesscount-activity/algebra_guesscount.xml.in.h:1
#: ../src/erase_2clic-activity/erase_2clic.xml.in.h:1
1134
#: ../src/erase_clic-activity/erase_clic.xml.in.h:1
1135
msgid ""
1136 1137 1138
"Animal pictures come from the Animal Photography Page of Ralf Schmode (http://"
"schmode.net/). Ralf has kindly permitted Gcompris to include his pictures. "
"Thanks a lot, Ralf."
1139
msgstr ""
1140 1141 1142
"Die Tierbilder wurden der Tierfotoseite von Ralf Schmode (http://schmode."
"net/) entnommen. Ralf hat freundlicherweise GCompris die Verwendung seiner "
"Bilder gestattet. Vielen Dank Ralf!"
1143

1144
#: ../src/algebra_guesscount-activity/algebra_guesscount.xml.in.h:2
1145
msgid ""
1146 1147 1148
"At the top of the board area, choose the numbers and arithmetic operators "
"that give the specified result. You can deselect a number or operator by "
"clicking on it again."
Bruno Coudoin's avatar
Bruno Coudoin committed
1149
msgstr ""
1150 1151
"Wähle oben die Zahlen und die arithmetischen Operatoren aus, die das "
"dargestellte Ergebnis liefern. Die Zahlen und Operatoren können durch "
Bruno Coudoin's avatar
Bruno Coudoin committed
1152
"Anklicken wieder entfernt werden."
1153

1154
#: ../src/algebra_guesscount-activity/algebra_guesscount.xml.in.h:3
1155 1156 1157
msgid ""
"Deploy a strategy to arrange a set of arithmetic operations to match a given "
"value."
1158
msgstr ""
1159
"Ordne arithmetische Operationen so an, dass sich ein vorgegebener Wert ergibt."
1160

1161
#: ../src/algebra_guesscount-activity/algebra_guesscount.xml.in.h:4
1162
msgid "Find the series of correct operations that matches the given answer"
Ronny Standtke's avatar
Ronny Standtke committed
1163
msgstr "Finde die Rechenschritte zum Ergebnis"
1164

1165
#: ../src/algebra_guesscount-activity/algebra_guesscount.xml.in.h:5
1166
msgid "The four arithmetic operations. Combine several arithmetic operations."
Bruno Coudoin's avatar
Bruno Coudoin committed
1167
msgstr ""
1168 1169
"Die vier arithmetischen Operationen. Kombiniere verschiedene arithmetische "
"Operationen."
1170

1171
#: ../src/algebra_guesscount-activity/algebra_guesscount.xml.in.h:6
1172 1173 1174
msgid ""
"Work out the right combination of numbers and operations to match the given "
"value"
1175
msgstr ""
1176 1177
"Finde die richtige Kombination von Zahlen und Operationen,\n"
"um ein angegebenes Ergebnis zu erhalten."
1178

1179
#: ../src/algebra_minus-activity/algebra_minus.xml.in.h:1
1180
msgid ""
1181 1182 1183 1184
"A subtraction problem with two numbers is displayed. At the right of the "
"equals sign, give the answer, the difference. Use the left and right arrows "
"to modify your answer and press the Enter key to check if you've got it "
"right. If not, just try again."
Bruno Coudoin's avatar
Bruno Coudoin committed
1185
msgstr ""
1186 1187 1188 1189
"Eine Subtraktion zweier Zahlen wird dargestellt. Gib die Differenz rechts vom "
"Gleichheitszeichen ein. Benutze den linken und den rechten Pfeil, um deine "
"Antwort anzupassen und die Eingabetaste, um zu überprüfen, ob du es richtig "
"gemacht hast. Wenn nicht, versuch es einfach nochmal."
1190

1191
#: ../src/algebra_minus-activity/algebra_minus.xml.in.h:3
1192 1193
msgid "In a limited time, find the difference between two numbers"
msgstr "Ermittle die Differenz zwischen zwei Zahlen in begrenzter Zeit."
1194

1195
#: ../src/algebra_minus-activity/algebra_minus.xml.in.h:4
1196
msgid "Practice the subtraction operation"
Bruno Coudoin's avatar
Bruno Coudoin committed
1197
msgstr "Übe das Subtrahieren"
1198

1199
#: ../src/algebra_minus-activity/algebra_minus.xml.in.h:5
1200
msgid "Simple subtraction"
1201
msgstr "Einfache Subtraktion"
1202

1203
#: ../src/algebra_plus-activity/algebra_plus.xml.in.h:1
1204
msgid ""
1205 1206 1207 1208
"An addition problem with two numbers is displayed. At the right of the equals "
"sign, give the answer, the sum. Use the left and right arrows to modify your "
"answer and press the Enter key to check if you've got it right. If not, just "
"try again."
Bruno Coudoin's avatar
Bruno Coudoin committed
1209 1210
msgstr ""
"Eine Addition zweier Zahlen wird dargestellt. Gib die Summe rechts vom "
1211 1212 1213
"Gleichheitszeichen ein. Benutze den linken und den rechten Pfeil, um deine "
"Antwort anzupassen und die Eingabetaste, um zu überprüfen, ob du es richtig "
"gemacht hast. Wenn nicht, versuch es einfach nochmal."
1214

1215
#: ../src/algebra_plus-activity/algebra_plus.xml.in.h:3
Bruno Coudoin's avatar
Bruno Coudoin committed
1216
msgid ""
1217 1218
"In a limited time, find the sum of of two numbers. Introduction to simple in-"
"line addition."
Bruno Coudoin's avatar
Bruno Coudoin committed
1219 1220 1221
msgstr ""
"Ermittle die Summe zweier Zahlen in begrenzter Zeit. Einführung in die "
"einfache Addition."
1222

1223
#: ../src/algebra_plus-activity/algebra_plus.xml.in.h:4
Bruno Coudoin's avatar
Bruno Coudoin committed
1224
msgid "Practice the addition operation"
Bruno Coudoin's avatar
Bruno Coudoin committed
1225
msgstr "Übe das Addieren"
Bruno Coudoin's avatar
Bruno Coudoin committed
1226

1227
#: ../src/algebra_plus-activity/algebra_plus.xml.in.h:5
Bruno Coudoin's avatar
Bruno Coudoin committed
1228
msgid "Simple addition. Can recognize written numbers"
Bruno Coudoin's avatar
Bruno Coudoin committed
1229
msgstr "Einfache Addition. Kann geschriebene Zahlen erkennen"
1230

1231
#: ../src/algorithm-activity/algorithm.xml.in.h:1
1232
msgid "Complete a list of symbols"
1233
msgstr "Vervollständige eine Liste mit Symbolen."
1234

1235
#: ../src/algorithm-activity/algorithm.xml.in.h:2
1236 1237
msgid "Find the next symbol in a list."
msgstr "Finde das nächste Symbol in einer Liste."
1238

1239
#: ../src/algorithm-activity/algorithm.xml.in.h:3
1240 1241 1242
msgid "Logic training activity"
msgstr "Logik-Training"

1243 1244 1245
#: ../src/algorithm-activity/algorithm.xml.in.h:4
#: ../src/hexagon-activity/hexagon.xml.in.h:3
#: ../src/melody-activity/melody.xml.in.h:4
1246
msgid "Move and click the mouse"
1247
msgstr "Bewege und klicke mit der Maus"
1248

1249
#: ../src/algorithm-activity/algorithm.xml.in.h:5
1250 1251 1252
msgid "algorithm"
msgstr "Algorithmus"

1253 1254 1255 1256 1257 1258 1259 1260 1261 1262 1263 1264 1265 1266 1267 1268 1269 1270 1271 1272 1273 1274 1275 1276 1277 1278 1279 1280 1281 1282 1283 1284 1285 1286 1287 1288 1289 1290 1291 1292 1293 1294 1295 1296 1297 1298 1299 1300 1301 1302 1303 1304 1305 1306 1307 1308 1309 1310 1311 1312 1313 1314 1315 1316 1317 1318 1319 1320 1321 1322 1323 1324 1325 1326 1327 1328 1329 1330 1331
#: ../src/anim-activity/Color.py:86
msgid "Fill color..."
msgstr "Füllfarbe …"

#: ../src/anim-activity/Color.py:98
msgid "Stroke color..."
msgstr "Strichfarbe …"

#: ../src/anim-activity/anim.py:103
msgid "Save..."
msgstr "Speichern …"

#: ../src/anim-activity/anim.py:109
msgid "Load..."
msgstr "Laden …"

#: ../src/anim-activity/anim.py:115
msgid "Run the animation"
msgstr "Die Animation starten"

#: ../src/anim-activity/anim.py:121
msgid "Select"
msgstr "Auswählen"

#: ../src/anim-activity/anim.py:127
msgid "Rectangle"
msgstr "Rechteck"

#: ../src/anim-activity/anim.py:133
msgid "Filled rectangle"
msgstr "Gefülltes Rechteck"

#: ../src/anim-activity/anim.py:139
msgid "Circle"
msgstr "Kreis"

#: ../src/anim-activity/anim.py:145
msgid "Filled circle"
msgstr "Gefüllter Kreis"

#: ../src/anim-activity/anim.py:151
msgid "Line"
msgstr "Linie"

#: ../src/anim-activity/anim.py:157
#: ../src/wordprocessor-activity/wordprocessor.c:87
#: ../src/wordprocessor-activity/wordprocessor.c:426
msgid "Text"
msgstr "Text"

#: ../src/anim-activity/anim.py:163
msgid "Image..."
msgstr "Bild …"

#: ../src/anim-activity/anim.py:169
msgid "Fill"
msgstr "Füllen"

#: ../src/anim-activity/anim.py:175
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"

#: ../src/anim-activity/anim.py:181
msgid "Flip"
msgstr "Spiegeln"

#: ../src/anim-activity/anim.py:187
msgid "Raise"
msgstr "Anheben"

#: ../src/anim-activity/anim.py:193
msgid "Lower"
msgstr "Absenken"

#: ../src/anim-activity/anim.py:753
msgid "Current frame"
msgstr "Aktueller Rahmen"

#: ../src/anim-activity/anim.xml.in.h:1
Ronny Standtke's avatar
Ronny Standtke committed
1332 1333
msgid "Create a drawing or an animation"
msgstr "Erstelle eine Zeichnung oder einen Trickfilm"
1334

1335
#: ../src/anim-activity/anim.xml.in.h:2
1336
msgid "Free drawing and animation tool."
1337
msgstr "Zeichen- und Animationswerkzeug"
1338

1339
#: ../src/anim-activity/anim.xml.in.h:3
Ronny Standtke's avatar
Ronny Standtke committed
1340
msgid ""
1341 1342 1343
"In this game, children can draw freely. The goal is to discover how to create "
"attractive drawings based on basic shapes: rectangles, ellipses and lines. To "
"give children a wider range of choices, a set of images can also be used."
1344
msgstr ""
1345 1346 1347 1348
"In diesem Spiel können die Kinder frei zeichnen. Das Ziel ist, zu entdecken, "
"wie man gutaussehende Zeichnungen aus grundlegenden Formen erstellt: "
"Rechtecke, Ellipsen und Linien. Um den Kindern eine große Auswahl zu bieten, "
"kann auch ein Satz Bilder verwendet werden."
Ronny Standtke's avatar
Ronny Standtke committed
1349

1350
#: ../src/anim-activity/anim.xml.in.h:4 ../src/draw-activity/draw.xml.in.h:4
1351 1352
msgid "Needs to be capable of moving and clicking the mouse easily"
msgstr "Muss die Maus leicht bewegen und klicken können"
Ronny Standtke's avatar
Ronny Standtke committed
1353

1354 1355 1356 1357 1358 1359 1360
#: ../src/anim-activity/anim.xml.in.h:5
msgid ""
"Select a drawing tool on the left, and a color down the bottom. Then click "
"and drag in the white area to create a new shape. Once you've completed a "
"drawing, you can select a new frame to work on by selecting one of the small "
"rectangles on the bottom. Each frame contains the same content as its "
"previous one. You can then edit it by moving objects a little bit or adding/"
1361 1362 1363 1364 1365 1366 1367
"deleting objects. When you create several frames and then click on the 'film' "
"button, you will see all your images in a continuous slide-show (an infinite "
"loop pattern). You can change the last image in your film by right clicking "
"on a time frame. You can also change the viewing speed in this mode. In "
"viewing mode, click on the 'drawing' button to return to drawing mode. You "
"can also save and reload your animations with the 'floppy disk' and 'folder' "
"buttons."
1368 1369 1370 1371 1372 1373 1374 1375 1376
msgstr ""
"Wähle ein Malwerkzeug auf der linken Seite und eine Farbe am unteren Rand "
"aus. Dann klicke und ziehe die Maus im weißen Bereich, um eine neue Form zu "
"erzeugen. Wenn die Zeichnung fertig ist, kannst du einen neuen Rahmen zum "
"Arbeiten wählen, indem du eines der kleinen Rechtecke unten wählst. Jeder "
"Rahmen enthält den gleichen Inhalt wie der letzte. Du kannst dann die "
"Gegenstände ein wenig bewegen, hinzufügen oder löschen. Erstelle mehrere "
"Zeichnungen und klicke dann auf den Film-Knopf. Du wirst alle deine Bilder "
"dann in einer Endlosschleife abgespielt sehen. Du kannst das letzte Bild im "
1377 1378 1379 1380 1381 1382
"Film durch einen Klick mit der rechten Maustaste auf einen Zeitrahmen ändern. "
"In diesem Modus kannst du auch die Abspielgeschwindigkeit ändern. Klicke im "
"Abspielmodus auf die Farbpalette, um in den Zeichenmodus zurückzukehren. Du "
"kannst dann jedes einzelne Bild deines Trickfilms mit Hilfe der Bildauswahl "
"unten links bearbeiten. Du kannst deine Trickfilme mit dem Diskettensymbol "
"abspeichern und mit dem Ordnersymbol laden."
1383 1384 1385 1386 1387 1388 1389 1390 1391 1392 1393 1394 1395 1396 1397 1398 1399 1400 1401 1402 1403 1404 1405 1406 1407 1408 1409 1410 1411 1412 1413

#: ../src/awele-activity/awele.c:158
#, c-format
msgid ""
"File '%s' is not found.\n"
"You cannot play this activity."
msgstr ""
"Die Datei »%s« wurde nicht gefunden.\n"
"Du kannst diese Aktivität nicht abspielen."

#: ../src/awele-activity/awele.c:349
msgid "NORTH"
msgstr "NORD"

#: ../src/awele-activity/awele.c:361
msgid "SOUTH"
msgstr "SÜD"

#: ../src/awele-activity/awele.c:523
msgid "Choose a house"
msgstr "Wähle ein Haus"

#: ../src/awele-activity/awele.c:638
msgid "Your turn to play ..."
msgstr "Du bist dran …"

#: ../src/awele-activity/awele.c:679
msgid "Not allowed! Try again !"
msgstr "Nicht erlaubt! Versuche etwas anderes."

#: ../src/awele-activity/awele.xml.in.h:1
Ronny Standtke's avatar
Ronny Standtke committed
1414 1415 1416 1417 1418 1419 1420 1421 1422 1423 1424 1425
msgid ""
"At the beginning of the game four seeds are placed in each house. Players "
"take turns moving the seeds. In each turn, a player chooses one of the six "
"houses under his or her control. The player removes all seeds from this "
"house, and distributes them, dropping one in each house counter-clockwise "
"from the original house, in a process called sowing. Seeds are not "
"distributed into the end scoring houses, nor into the house drawn from. That "
"is, the starting house is left empty; if it contained 12 seeds, it is "
"skipped, and the twelfth seed is placed in the next house. After a turn, if "
"the last seed was placed into an opponent's house and brought its total to "
"two or three, all the seeds in that house are captured and placed in the "
"player's scoring house (or set aside if the board has no scoring houses). If "
1426 1427 1428 1429 1430
"the previous-to-last seed also brought the total seeds in an opponent's house "
"to two or three, these are captured as well, and so on. However, if a move "
"would capture all an opponent's seeds, the capture is forfeited, and the "
"seeds are instead left on the board, since this would prevent the opponent "
"from continuing the game. The proscription against capturing all an "
Ronny Standtke's avatar
Ronny Standtke committed
1431 1432 1433 1434 1435 1436 1437 1438
"opponent's seeds is related to a more general idea, that one ought to make a "
"move that allows the opponent to continue playing. If an opponent's houses "
"are all empty, the current player must make a move that gives the opponent "
"seeds. If no such move is possible, the current player captures all seeds in "
"his/her own territory, ending the game. (Source Wikipedia &lt;http://en."
"wikipedia.org/wiki/Oware&gt;)"
msgstr ""
"Zu Spielbeginn werden vier Samen in jedes Haus gelegt.\n"
1439 1440 1441 1442 1443 1444 1445 1446
"Dann wechseln sich die Spieler bei der Verteilung der Samen ab: Bei jedem Zug "
"entfernt ein Spieler zunächst alle Samen aus einem seiner sechs Häuser. Er "
"verteilt sie, indem er sie, vom ausgewählten Haus angefangen, entgegen dem "
"Uhrzeigersinn auf die anderen Häuser verteilt. Dieser Prozess wird \"Aussaat"
"\" genannt. Die Samen werden dabei weder in die Wertungshäuser noch in das "
"gerade ausgewählte Haus verteilt. Das bedeutet, dass das Starthaus leer "
"gelassen wird. Wenn es zwölf Samen enthielt, wird es übersprungen und der "
"zwölfte Samen in das nächste Haus gelegt.\n"
Ronny Standtke's avatar
Ronny Standtke committed
1447 1448 1449 1450 1451 1452 1453 1454 1455 1456 1457 1458 1459 1460 1461
"Wenn nach einem Spielzug der letzte Samen in ein gegnerisches Haus gelegt "
"wurde und so die Anzahl dessen Samen auf zwei oder drei gebracht wurde, "
"werden alle Samen dieses Hauses erbeutet. Sie werden in das Wertungshaus des "
"Spielers gelegt. Wenn der vorletzte Samen ebenfalls die Anzahl der Samen in "
"einem gegnerischen Haus auf zwei oder drei gebracht hat, werden diese auch "
"erobert, und so weiter. Wenn ein Zug jedoch alle Samen eines Gegners erobern "
"würde, verfällt er und die Samen bleiben auf dem Brett. Sonst könnte der "
"Gegner das Spiel nicht mehr fortsetzen.\n"
"Das Verbot, alle Samen des Gegners zu erobern, steht in Zusammenhang mit der "
"allgemeinen Idee, dass man Züge durchführen sollte, die es dem Gegner "
"ermöglichen sollen, weiterzuspielen. Wenn die Häuser des Gegners alle leer "
"sind, muss der Spieler einen Zug durchführen, der dem Gegner wieder Samen "
"gibt. Wenn kein solcher Zug möglich ist, erobert der Spieler alle Samen in "
"seinem eigenen Territorium und das Spiel ist vorbei."

1462
#: ../src/awele-activity/awele.xml.in.h:2
Ronny Standtke's avatar
Ronny Standtke committed
1463 1464 1465
msgid "Oware"
msgstr "Oware"

1466
#: ../src/awele-activity/awele.xml.in.h:3
Ronny Standtke's avatar
Ronny Standtke committed
1467 1468 1469
msgid "Play the Oware strategy game against Tux"
msgstr "Spiele das Oware-Strategiespiel gegen Tux."

1470
#: ../src/awele-activity/awele.xml.in.h:4
Ronny Standtke's avatar
Ronny Standtke committed
1471 1472 1473 1474 1475 1476 1477 1478 1479 1480 1481 1482 1483 1484 1485
msgid ""
"The object of the game is to capture more seeds than one's opponent. Since "
"the game has only 48 seeds, capturing 25 is sufficient to accomplish this. "
"Since there are an even number of seeds, it is possible for the game to end "
"in a draw, where each player has captured 24. The game is over when one "
"player has captured 25 or more stones, or both players have taken 24 stones "
"each (draw). If both players agree that the game has been reduced to an "
"endless cycle, each player captures the stones on their side of the board."
msgstr ""
"Das Ziel dieses Spieles ist es, mehr Samen als der Gegner zu erobern. Da nur "
"48 Samen im Spiel sind, genügt die Eroberung von 25 Samen. Da die Anzahl der "
"Samen gerade ist, kann das Spiel in einem Gleichstand enden, bei dem jeder "
"Spieler 24 Samen erobert hat. Das Spiel ist vorbei, wenn ein Spieler 25 oder "
"mehr Samen erobert hat oder beide Spieler 24 Samen erobert haben."

1486 1487 1488 1489 1490 1491 1492 1493
#: ../src/babymatch-activity/babymatch.xml.in.h:1
#: ../src/babymatch-activity/resources/babymatch/board1_0.xml.in.h:1
#: ../src/babymatch-activity/resources/babymatch/board2_0.xml.in.h:1
#: ../src/babymatch-activity/resources/babymatch/board3_0.xml.in.h:1
#: ../src/babymatch-activity/resources/babymatch/board4_0.xml.in.h:1
#: ../src/babymatch-activity/resources/babymatch/board5_0.xml.in.h:1
#: ../src/babymatch-activity/resources/babymatch/board6_0.xml.in.h:1
#: ../src/babymatch-activity/resources/babymatch/board7_0.xml.in.h:1
Bruno Coudoin's avatar
Bruno Coudoin committed
1494
msgid "Drag and Drop the items to make them match"
1495
msgstr "Stelle die Bilder passend zusammen."
Bruno Coudoin's avatar
Bruno Coudoin committed
1496

1497
#: ../src/babymatch-activity/babymatch.xml.in.h:2
1498
msgid ""
Ronny Standtke's avatar
Ronny Standtke committed
1499 1500 1501 1502 1503 1504
"In the main board area, a set of objects is displayed. In the vertical box "
"(at the left of the main board) another set of objects is shown, each object "
"in the group on the left matching exactly one object in the main board area. "
"This game challenges you to find the logical link between these objects. How "
"do they fit together? Drag each object to the correct red space in the main "
"area."
Bruno Coudoin's avatar
Bruno Coudoin committed
1505 1506
msgstr ""
"Im Bereich der Haupttafel ist ein Satz von Objekten dargestellt. Im "
1507
"vertikalen Rahmen (links von der Haupttafel) ist ein weiterer Satz von "
Bruno Coudoin's avatar
Bruno Coudoin committed
1508
"Objekten dargestellt. Jedes dieser Objekte passt exakt zu einem Objekt der "
1509
"Haupttafel. Du musst die logische Verknüpfung zwischen diesen Objekten "
Ronny Standtke's avatar
Ronny Standtke committed
1510 1511
"finden. Wie passen sie zusammen? Ziehe die Objekte in die richtigen roten "
"Felder der Haupttafel."
1512

1513
#: ../src/babymatch-activity/babymatch.xml.in.h:3
Bruno Coudoin's avatar
Bruno Coudoin committed
1514
msgid "Matching Items"
Bruno Coudoin's avatar
Bruno Coudoin committed
1515
msgstr "Zusammengehörige Teile"
Bruno Coudoin's avatar
Bruno Coudoin committed
1516

1517
#: ../src/babymatch-activity/babymatch.xml.in.h:4
1518 1519
msgid "Motor coordination. Conceptual matching."
msgstr "Motorische Fähigkeiten. Verknüpfung von Begriffen."
1520

1521
#: ../src/babymatch-activity/babymatch.xml.in.h:5
Bruno Coudoin's avatar
Bruno Coudoin committed
1522
msgid "Mouse manipulation: movement, drag and drop. Cultural references."
1523
msgstr "Maus-Handhabung: Bewegung, Ziehen und ablegen. Kulturelle Bezüge."
1524

1525
#: ../src/babymatch-activity/shapegame.c:1903
1526
#: ../src/click_on_letter-activity/click_on_letter.c:671
1527 1528 1529 1530 1531 1532 1533 1534 1535 1536
#: ../src/colors-activity/colors.c:168
#, c-format
msgid ""
"<b>%1$s</b> configuration\n"
" for profile <b>%2$s</b>"
msgstr ""
"<b>%1$s</b> Konfiguration\n"
" für Profil <b>%2$s</b>"

#: ../src/babyshapes-activity/babyshapes.xml.in.h:1
Bruno Coudoin's avatar
Bruno Coudoin committed
1537
msgid "Complete the puzzle"
Bruno Coudoin's avatar
Bruno Coudoin committed
1538
msgstr "Vervollständige das Puzzle"
1539

1540
#: ../src/babyshapes-activity/babyshapes.xml.in.h:2
1541
#: ../src/details-activity/details.xml.in.h:1
1542
msgid ""
1543 1544 1545 1546 1547
"Complete the puzzle by dragging each piece from the set of pieces on the "
"left, to the matching space in the puzzle."
msgstr ""
"Vervollständige das Puzzle durch Ziehen der Teile aus der linken Seite auf "
"den passenden Platz im Puzzle."
1548

1549
#: ../src/babyshapes-activity/babyshapes.xml.in.h:3
1550
#: ../src/details-activity/details.xml.in.h:2
Ronny Standtke's avatar
Ronny Standtke committed
1551
msgid "Drag and Drop the shapes on their respective targets"
1552
msgstr "Ziehe die Formen auf den passenden Umriss."
Bruno Coudoin's avatar
Bruno Coudoin committed
1553

1554
#: ../src/babyshapes-activity/babyshapes.xml.in.h:4
1555
#: ../src/details-activity/details.xml.in.h:4
1556
msgid "Good mouse-control"
Bruno Coudoin's avatar
Bruno Coudoin committed
1557 1558
msgstr "Gute Beherrschung der Maus"

1559 1560 1561 1562 1563 1564 1565
#: ../src/babyshapes-activity/babyshapes.xml.in.h:5
msgid "The dog is provided by Andre Connes and released under the GPL"
msgstr ""
"Der Hund wurde von Andre Connes zur Verfügung gestellt und wurde unter der "
"GPL veröffentlicht."

#: ../src/babyshapes-activity/resources/babyshapes/board5_0.xml.in.h:1
1566
msgid "Hello ! My name is Lock."
Ronny Standtke's avatar
Ronny Standtke committed
1567
msgstr "Hallo! Ich heiße Lock."
1568

1569
#: ../src/babyshapes-activity/resources/babyshapes/board6_0.xml.in.h:1
1570
msgid "Lock on the grass."
Ronny Standtke's avatar
Ronny Standtke committed
1571
msgstr "Lock im Gras."
1572

1573
#: ../src/babyshapes-activity/resources/babyshapes/board7_0.xml.in.h:1
1574
msgid "Lock with colored shapes."
Ronny Standtke's avatar
Ronny Standtke committed
1575
msgstr "Lock mit farbigen Formen."
1576

1577
#: ../src/babyshapes-activity/resources/babyshapes/board8_0.xml.in.h:1
1578 1579 1580
msgid "Paul Gauguin, Arearea - 1892"
msgstr "Paul Gauguin, Arearea - 1892"

1581
#: ../src/babyshapes-activity/resources/babyshapes/board8_1.xml.in.h:1
1582 1583 1584
msgid "Pieter Bruegel the Elder, The peasants wedding - 1568"
msgstr "Pieter Bruegel d.Ä, Bauernhochzeit - 1568"

1585
#: ../src/babyshapes-activity/resources/babyshapes/board8_2.xml.in.h:1
1586 1587 1588
msgid "The Lady and the Unicorn - XVe century"
msgstr "The Lady and the Unicorn - 15. Jahrhundert"

1589
#: ../src/babyshapes-activity/resources/babyshapes/board8_3.xml.in.h:1
1590 1591 1592
msgid "Vincent van Gogh, Bedroom in Arles - 1888"
msgstr "Vincent van Gogh, Schlafzimmer in Arles - 1888"

1593
#: ../src/babyshapes-activity/resources/babyshapes/board8_4.xml.in.h:1
1594 1595 1596
msgid "Ambrosius Bosschaert the Elder, Flower Still Life - 1614"
msgstr "Ambrosius Bosschaert d.Ä., Blumenstillleben - 1614"

1597 1598
#: ../src/ballcatch-activity/ballcatch.py:75
#: ../src/ballcatch-activity/ballcatch.xml.in.h:2
1599 1600 1601
msgid ""
"Press the two shift keys at the same time, to make the ball go in a straight "
"line."
1602 1603
msgstr ""
"Drücke die beiden Hochstelltasten gleichzeitig, um den Ball gerade zu werfen."
1604

1605 1606 1607 1608 1609
#: ../src/ballcatch-activity/ballcatch.xml.in.h:1
msgid "Make the ball go to Tux"
msgstr "Wirf den Ball zu Tux"

#: ../src/bargame-activity/bargame.xml.in.h:1
1610 1611 1612
msgid "Brain"
msgstr "Gehirn"

1613
#: ../src/bargame-activity/bargame.xml.in.h:2
1614
msgid "Don't use the last ball"
1615
msgstr "Lege nicht die letzte Kugel"
1616

1617 1618
#: ../src/bargame-activity/bargame.xml.in.h:3
#: ../src/hexagon-activity/hexagon.xml.in.h:2
1619 1620 1621
msgid "Logic-training activity"
msgstr "Logik-Training"

1622
#: ../src/bargame-activity/bargame.xml.in.h:4
1623
msgid ""
1624 1625
"Place balls in the holes. You win if the computer has to place the last ball. "
"If you want Tux to begin, just click on him."
1626
msgstr ""
1627
"Lege Kugeln in die Löcher. Du gewinnst, wenn der Rechner die letzte Kugel "
1628
"spielt. Wenn du möchtest, dass Tux anfängt, klicke einfach auf ihn."
1629

1630
#: ../src/bargame-activity/bargame.xml.in.h:5
1631
msgid "bar game"
1632 1633
msgstr "Kugelreihe"

1634
#: ../src/billard-activity/billard.c:89 ../src/erase-activity/erase.c:85
1635 1636 1637 1638 1639
#: ../src/erase-activity/erase.xml.in.h:4
msgid "Move the mouse"
msgstr "Bewege die Maus"

#: ../src/billard-activity/billard.xml.in.h:1
1640 1641
msgid "Kick the ball into the black hole on the right"
msgstr "Schieß den Ball ins rechte schwarze Loch."
1642

1643
#: ../src/billard-activity/billard.xml.in.h:2
1644 1645 1646
msgid "Kick the ball into the goal"
msgstr "Schieß den Ball ins Tor."

1647 1648 1649 1650 1651 1652 1653 1654 1655
#: ../src/billard-activity/billard.xml.in.h:3
#: ../src/chess_computer-activity/chess_computer.xml.in.h:2
#: ../src/chess_movelearn-activity/chess_movelearn.xml.in.h:3
#: ../src/chess_partyend-activity/chess_partyend.xml.in.h:2
#: ../src/clickgame-activity/clickgame.xml.in.h:5
#: ../src/connect4-2players-activity/connect4-2players.xml.in.h:5
#: ../src/connect4-activity/connect4.xml.in.h:6
#: ../src/erase-activity/erase.xml.in.h:3
#: ../src/erase_2clic-activity/erase_2clic.xml.in.h:6
1656
#: ../src/erase_clic-activity/erase_clic.xml.in.h:6
1657 1658 1659 1660 1661
#: ../src/fifteen-activity/fifteen.xml.in.h:2
#: ../src/hanoi-activity/hanoi.xml.in.h:3
#: ../src/memory-activity/memory.xml.in.h:4
#: ../src/penalty-activity/penalty.xml.in.h:4
#: ../src/tangram-activity/tangram.xml.in.h:8
1662
msgid "Mouse-manipulation"
1663 1664
msgstr "Maus-Handhabung"

1665
#: ../src/billard-activity/billard.xml.in.h:4
1666
msgid ""
1667 1668
"Point the mouse and click on the ball, to set the speed and direction of the "
"ball. The closer you click to the centre, the slower the ball moves."
Bruno Coudoin's avatar
Bruno Coudoin committed
1669
msgstr ""
1670
"Klicke auf den Ball, um dessen Richtung und Geschwindigkeit festzulegen. Je "
1671
"näher du die Mitte anklickst, desto langsamer ist der Ball."
1672

1673
#: ../src/billard-activity/billard.xml.in.h:5
1674 1675
msgid "The football game"
msgstr "Das Fußballspiel"
Bruno Coudoin's avatar
Bruno Coudoin committed
1676

1677 1678 1679 1680 1681 1682 1683 1684
#: ../src/boards/menu2.c:135
msgid "Main Menu Second Version"
msgstr "Hauptmenü Version 2"

#: ../src/boards/menu2.c:136
msgid "Select a Board"
msgstr "Wähle eine Tafel"

1685 1686 1687 1688 1689
#: ../src/boards/menu2.c:266
#, c-format
msgid "Number of activities: %d"
msgstr "Anzahl Aktivitäten: %d"

1690
#: ../src/boards/python.c:64 ../src/boards/python.c:88
1691 1692 1693
msgid "Python Board"
msgstr "Python Tafel"

1694
#: ../src/boards/python.c:65
1695 1696 1697
msgid "Special board that embeds python into GCompris."
msgstr "Spezial-Tafel, die Python in GCompris einbettet."

1698
#: ../src/boards/python.c:89
1699 1700 1701 1702
msgid "Special board that embeds python into gcompris."
msgstr "Spezial-Tafel, die Python in GCompris einbettet."

#: ../src/canal_lock-activity/canal_lock.xml.in.h:1
1703
#: ../src/hydroelectric-activity/hydroelectric.xml.in.h:2
1704
#: ../src/watercycle-activity/watercycle.xml.in.h:2
1705 1706 1707 1708
msgid "Drawing by Stephane Cabaraux."
msgstr "Zeichnung von Stephane Cabaraux."

#: ../src/canal_lock-activity/canal_lock.xml.in.h:2
1709
msgid "Operate a canal lock"
1710
msgstr "Bediene eine Schleuse"
1711

1712
#: ../src/canal_lock-activity/canal_lock.xml.in.h:3
1713
msgid ""
1714
"Tux is in trouble, and needs to take his boat through a lock. Help Tux and "
1715
"find out how a canal lock works."
Bruno Coudoin's avatar
Bruno Coudoin committed
1716 1717 1718
msgstr ""
"Tux ist in Schwierigkeiten und muss sein Schiff durch eine Schleuse bringen. "
"Hilf Tux und verstehe, wie eine Schleuse funktioniert."
1719

1720
#: ../src/canal_lock-activity/canal_lock.xml.in.h:4
1721
msgid ""
1722 1723
"You are in charge of the canal lock. Open the gates and the locks in the "
"right order, so Tux can travel through the gates in both directions."
Bruno Coudoin's avatar
Bruno Coudoin committed
1724 1725
msgstr ""
"Du bist für die Schleuse verantwortlich. Öffne die Tore und Schließtore in "
1726 1727
"der richtigen Reihenfolge, so dass Tux in beide Richtungen durch die Schleuse "
"fahren kann."
1728

1729
#: ../src/chat-activity/chat.py:87
1730 1731
msgid "All messages will be displayed here.\n"
msgstr "Alle Nachrichten werden hier angezeigt.\n"
1732

1733
#: ../src/chat-activity/chat.py:139
1734 1735
msgid "Your Friends"
msgstr "Deine Freunde"
1736

1737
#: ../src/chat-activity/chat.py:172
1738 1739
msgid "Your Channel"
msgstr "Dein Kanal"
Bruno Coudoin's avatar
Bruno Coudoin committed
1740

1741
#: ../src/chat-activity/chat.py:198
1742
msgid ""
1743
"Type your message here, to send to other GCompris users on your local network."
Ronny Standtke's avatar
Ronny Standtke committed
1744
msgstr ""
1745 1746
"Gib hier deine Nachricht ein, um sie an andere GCompris-Nutzer im lokalen "
"Netzwerk zu senden."
Ronny Standtke's avatar
Ronny Standtke committed
1747

1748 1749 1750 1751 1752
#: ../src/chat-activity/chat.py:244
msgid "color"
msgstr "Farbe"

#: ../src/chat-activity/chat.py:323
1753
msgid ""
1754
"ERROR: Failed to initialize the network interface. You cannot communicate."
Bruno Coudoin's avatar
Bruno Coudoin committed
1755
msgstr ""
1756 1757
"FEHLER: Die Netzwerkschnittstelle konnte nicht initialisiert werden. Du "
"kannst nicht kommunizieren."
1758

1759 1760 1761 1762 1763
#: ../src/chat-activity/chat.py:433
msgid "Has left the chat."
msgstr "Hat den Chat verlassen."

#: ../src/chat-activity/chat.py:512
1764
msgid "You must set a channel in your channel entry box first.\n"
1765
msgstr "Du musst zuerst einen Kanal auswählen.\n"
Bruno Coudoin's avatar
Bruno Coudoin committed
1766

1767
#: ../src/chat-activity/chat.py:513
1768 1769 1770 1771 1772 1773
msgid "Your friends must set the same channel in order to communicate with you"
msgstr ""
"Deine Freunde müssen den gleichen Kanal einstellen, damit Sie mit dir reden "
"können."

#: ../src/chat-activity/chat.xml.in.h:1
1774 1775
msgid "Chat and draw with your friends"
msgstr "Chatte und zeichne mit deinen Freunden"
1776 1777 1778 1779

#: ../src/chat-activity/chat.xml.in.h:2
msgid "This chat activity only works on the local network"
msgstr "Diese Aktivität funktioniert nur im lokalen Netzwerk"
1780

1781
#: ../src/chat-activity/chat.xml.in.h:3
Bruno Coudoin's avatar
Bruno Coudoin committed
1782
msgid ""
1783 1784
"This chat activity will only work with other GCompris users on your local "
"network, not on the Internet. To use it, just type in your message and hit "