Commit bec1bbc9 authored by Bruno Coudoin's avatar Bruno Coudoin

release 0.9.4 : updated es.po added tuxplane in erase board

parent 2beb1e2d
2001-11-07 Bruno Coudoin <bruno.coudoin@free.fr>
2001-11-11 Zohra Coudoin <zohra.coudoin@free.fr>
* po/es.po: updated
2001-11-11 Bruno Coudoin <bruno.coudoin@free.fr>
* src/boards/reading.c: corrected button reference to use the correct one
* src/boards/click_on_letter.c: changed to use the new repeat button
......@@ -6,6 +10,8 @@
* src/gcompris/plugin.h: changed to add a new repeat entry
* src/gcompris/gcompris.h: changed to add a repeat enum in the bar definition
* aclocal.m4: added gdk_pixbuf in GNOME_INCLUDEDIR for new gtk-pixbuf
* board/*.xml: CVS cleanup, only .xml.in need to be in
* src/boards/gletter.c: stdout printf message cleanup
2001-11-06 Bruno Coudoin <bruno.coudoin@free.fr>
......
boards/boardicons/erase.png

9.55 KB | W: | H:

boards/boardicons/erase.png

5.12 KB | W: | H:

boards/boardicons/erase.png
boards/boardicons/erase.png
boards/boardicons/erase.png
boards/boardicons/erase.png
  • 2-up
  • Swipe
  • Onion skin
......@@ -3,6 +3,7 @@
<Board
type="clickgame"
icon="boardicons/clickgame.png"
difficulty="1"
author="Bruno Coudoin (bruno.coudoin at free.fr)"
boarddir="fishes">
<_name>Click On Me</_name>
......
......@@ -7,6 +7,7 @@
<_name>Discover the Computer</_name>
<_description>Left-Click with the mouse to select a board</_description>
</Board>
<Data filename="erase.xml"/>
<Data filename="clickgame.xml"/>
<Data filename="smallnumbers.xml"/>
<Data filename="gletters.xml"/>
......@@ -14,5 +15,4 @@
<Data filename="wordsgame.xml"/>
<Data filename="babyshapes.xml"/>
<Data filename="babymatch.xml"/>
<Data filename="erase.xml"/>
</GCompris>
......@@ -6,6 +6,6 @@
author="Bruno Coudoin (bruno.coudoin at free.fr)"
boarddir="colornforms">
<_name>A simple vector drawing tool</_name>
<_description>Creative board were you can freely draw</_description>
<_description>Creative board where you can freely draw</_description>
</Board>
</GCompris>
......@@ -3,9 +3,10 @@
<Board
type="erase"
icon="boardicons/erase.png"
difficulty="1"
author="Bruno Coudoin (bruno.coudoin at free.fr)"
boarddir="erase">
<_name>Erase</_name>
<_description>Use the mouse to erase the area and discover the background</_description>
boarddir="">
<_name>Move the mouse</_name>
<_description>Move the mouse to erase the area and discover the background</_description>
</Board>
</GCompris>
boards/gcompris/buttons/repeat.png

12.6 KB | W: | H:

boards/gcompris/buttons/repeat.png

13.2 KB | W: | H:

boards/gcompris/buttons/repeat.png
boards/gcompris/buttons/repeat.png
boards/gcompris/buttons/repeat.png
boards/gcompris/buttons/repeat.png
  • 2-up
  • Swipe
  • Onion skin
......@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 0.3.4\n"
"POT-Creation-Date: 2001-11-06 22:57+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2001-11-11 01:42+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Martin Herweg <m.herweg@gmx.de>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
......@@ -61,6 +61,15 @@ msgstr ""
"Klicke mit der linken Maustaste auf die Fische,\n"
"bevor sie aus dem Bild schwimmen"
#: boards/click_on_letter.xml.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Click on a letter"
msgstr "Klick auf mich"
#: boards/click_on_letter.xml.in.h:2
msgid "Hear a letter and click on the right letter"
msgstr ""
#: boards/clockgame.xml.in.h:1 src/boards/algebra.c:94
#: src/boards/clockgame.c:74
msgid "Learn how to read the time"
......@@ -80,9 +89,19 @@ msgid "A simple vector drawing tool"
msgstr "Ein sehr einfaches Zeichenprogramm"
#: boards/draw.xml.in.h:2
msgid "Creative board were you can freely draw"
#, fuzzy
msgid "Creative board where you can freely draw"
msgstr "freie Flche zum zeichenen"
#: boards/erase.xml.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Move the mouse"
msgstr "Entdecke den Computer"
#: boards/erase.xml.in.h:2
msgid "Move the mouse to erase the area and discover the background"
msgstr ""
#: boards/fun.xml.in.h:1
msgid "Go to Amusement boards"
msgstr "hier geht's zu den Unterhaltungs-Spielen"
......@@ -96,7 +115,7 @@ msgid "Type the falling letters before they reach the ground"
msgstr "Gib die fallenden Buchstaben ein, bevor sie unten ankommen"
#: boards/imageid.xml.in.h:1
msgid "Pratice reading by finding the word matching an image"
msgid "Practice reading by finding the word matching an image"
msgstr ""
#: boards/imageid.xml.in.h:2
......
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
# FIRST AUTHOR Zohra Coudoin <zohra.coudion@free.fr>, 2000.
# FIRST AUTHOR Zohra Coudoin <zohra.coudoin@free.fr>, 2000.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2001-11-06 22:57+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2001-11-11 01:42+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Zohra Coudoin <zohra.coudion@free.fr>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
......@@ -17,76 +16,92 @@ msgstr ""
#: boards/algebra_by.xml.in.h:1 boards/algebra_div.xml.in.h:1
#: boards/algebra_minus.xml.in.h:1 boards/algebra_plus.xml.in.h:1
msgid "I Ask you some algebra questions"
msgstr ""
msgstr "Te pregunto unas cuestiones de algebra"
#: boards/algebra_by.xml.in.h:2 boards/algebra_div.xml.in.h:2
#: boards/algebra_minus.xml.in.h:2 boards/algebra_plus.xml.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Simple Algebra"
msgstr "Juego de Letras"
msgstr "Algebra simple"
#: boards/algebramenu.xml.in.h:1
msgid "Go to Algebra boards"
msgstr ""
msgstr "Elige los cuadros de algebra"
#: boards/algebramenu.xml.in.h:2 boards/computer.xml.in.h:2
#: boards/fun.xml.in.h:2 boards/menu.xml.in.h:2 boards/reading.xml.in.h:2
msgid "Left-Click with the mouse to select a board"
msgstr ""
msgstr "Usa el buton de izquierda del raton para seleccionar un cuadro"
#: boards/babymatch.xml.in.h:1
msgid "Drag and Drop the items to make them match"
msgstr ""
msgstr "Selecciona y mueve los elementos para que se asocien"
#: boards/babymatch.xml.in.h:2
msgid "Matching Items"
msgstr ""
msgstr "Elementos a asociar"
#: boards/babyshapes.xml.in.h:1
msgid "Baby Shape Puzzle"
msgstr ""
msgstr "Asociacion de formas en puzzle"
#: boards/babyshapes.xml.in.h:2
msgid "Drag and Drop the shapes on their respective target"
msgstr ""
msgstr "Selecciona y mueve las formas en sus propios sitios"
#: boards/clickgame.xml.in.h:1 src/boards/clickgame.c:77
msgid "Click On Me"
msgstr ""
msgstr "Click en mi"
#: boards/clickgame.xml.in.h:2 src/boards/clickgame.c:78
#, fuzzy
msgid ""
"Left-Click with the mouse on all swimming fishes before they leave the "
"fishtank"
msgstr ""
"Con el teclado del ordenador, coge las letras antes de que lleguen al suelo"
"Click con el buton de izquierda del raton en los peces antes de que se "
"escapen del cuadro"
#: boards/click_on_letter.xml.in.h:1
msgid "Click on a letter"
msgstr "Click en una letra"
#: boards/click_on_letter.xml.in.h:2
msgid "Hear a letter and click on the right letter"
msgstr "Escucha la letra y click en la buena"
#: boards/clockgame.xml.in.h:1 src/boards/algebra.c:94
#: src/boards/clockgame.c:74
msgid "Learn how to read the time"
msgstr ""
msgstr "Aprende como leer el tiempo"
#: boards/clockgame.xml.in.h:2 src/boards/algebra.c:93
#: src/boards/clockgame.c:73
msgid "Learning Clock"
msgstr ""
msgstr "Aprentisage de las horas"
#: boards/computer.xml.in.h:1
msgid "Discover the Computer"
msgstr ""
msgstr "Descubre el ordenador"
#: boards/draw.xml.in.h:1
msgid "A simple vector drawing tool"
msgstr ""
msgstr "Un simple juego de dibujo"
#: boards/draw.xml.in.h:2
msgid "Creative board were you can freely draw"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Creative board where you can freely draw"
msgstr "Un cuadro de creacion libre de dibujo"
#: boards/erase.xml.in.h:1
msgid "Move the mouse"
msgstr "Mueve el raton"
#: boards/erase.xml.in.h:2
msgid "Move the mouse to erase the area and discover the background"
msgstr "Mueve el raton para aclarar la zona y discubre el plano escondido"
#: boards/fun.xml.in.h:1
msgid "Go to Amusement boards"
msgstr ""
msgstr "Elige los cuadros de juegos"
#: boards/gletters.xml.in.h:1 src/boards/gletters.c:76
msgid "Simple Letters"
......@@ -95,107 +110,112 @@ msgstr "Juego de Letras"
#: boards/gletters.xml.in.h:2 src/boards/gletters.c:77
msgid "Type the falling letters before they reach the ground"
msgstr ""
"Con el teclado del ordenador, coge las letras antes de que lleguen al suelo"
"Con el teclado del ordenador, apoya en las letras antes de que lleguen al "
"suelo"
#: boards/imageid.xml.in.h:1
msgid "Pratice reading by finding the word matching an image"
msgstr ""
msgid "Practice reading by finding the word matching an image"
msgstr "Ejercicio de lectura en que se debe asociar una palabra con una imagen"
#: boards/imageid.xml.in.h:2
msgid "Reading pratice"
msgstr ""
msgstr "Ejercicio de lectura"
#: boards/imagename.xml.in.h:1
msgid "Drag and Drop the items above their written name"
msgstr ""
msgstr "Selecciona y mueve los elementos en su nombre"
#: boards/memory.xml.in.h:1
msgid "Discover the cards and find a matching pair"
msgstr ""
msgstr "Descubre las imagenes escondidas y busca a sus jemelas"
#: boards/memory.xml.in.h:2
msgid "Memory Game with images"
msgstr ""
msgstr "Juego de memoria con imagenes"
#: boards/menu.xml.in.h:1
msgid "GCompris Main Menu"
msgstr ""
msgstr "Menu principal de GCompris"
#: boards/paintings.xml.in.h:1
msgid "Drag and Drop the items to rebuild the original paintings"
msgstr ""
msgstr "Selecciona y mueve los elementos para crear los cuadros originales"
#: boards/paintings.xml.in.h:2 src/boards/shapegame.c:119
msgid "Make the puzzle"
msgstr ""
msgstr "Juego de puzzle"
#: boards/paratrooper.xml.in.h:1
msgid "Manage the paratrooper to let him safely land"
msgstr ""
msgstr "Dirige al paracaidas para que acueste en securidad"
#: boards/paratrooper.xml.in.h:2
msgid "Paratrooper"
msgstr ""
msgstr "paracaidas"
#: boards/planegame.xml.in.h:1 src/boards/planegame.c:76
msgid "Move the plane to catch the clouds in the correct order"
msgstr ""
msgstr "Mueve los aviones y escoge los numeros en el orden correcto"
#: boards/planegame.xml.in.h:2 src/boards/planegame.c:75
msgid "Numbers in Order"
msgstr ""
msgstr "Numeros en orden"
#: boards/readingh.xml.in.h:1
msgid "Horizontal reading practice"
msgstr ""
msgstr "Ejercicio de lectura horizontal"
#: boards/readingh.xml.in.h:2
msgid "Read a list of word and tell if the given word is in it"
msgstr ""
"Lee una seleccion de palabras y busca si la palabra propuesta esta en la "
"lista"
#: boards/readingv.xml.in.h:1
msgid "Read a vertical list of word and tell if the given word is in it"
msgstr ""
"Lee una lista vertical de palabras y dice si la palabra propuesta esta en la "
"lista"
#: boards/readingv.xml.in.h:2
msgid "Vertical reading practice"
msgstr ""
msgstr "Ejercicio de lectura vertical"
#: boards/reading.xml.in.h:1
msgid "Go to the Reading boards"
msgstr ""
msgstr "Escoge los cuadros de lectura"
#: boards/scalesboard.xml.in.h:1
msgid "Drag and Drop masses to equilibrate the scales"
msgstr ""
msgstr "Selecciona y mueve los pesos para equilibrar las balanzas"
#: boards/scalesboard.xml.in.h:2
msgid "Well balance the scales"
msgstr ""
msgstr "Equilibra las balanzas"
#: boards/smallnumbers.xml.in.h:1 src/boards/smallnumbers.c:69
msgid "Numbers With Dices"
msgstr ""
msgstr "Juegos de numeros"
#: boards/smallnumbers.xml.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Type the keyboard number 1 to 6 before the dices reach the ground"
msgstr ""
"Con el teclado del ordenador, coge las letras antes de que lleguen al suelo"
"Con el teclado del ordenador, escribe los numeros de 1 a 6 antes de que "
"lleguen al suelo"
#: boards/wordsgame.xml.in.h:1 src/boards/wordsgame.c:82
msgid "Falling Words"
msgstr ""
msgstr "Palabras que caen"
#: boards/wordsgame.xml.in.h:2 src/boards/wordsgame.c:83
#, fuzzy
msgid "Fully type the falling words before they reach the ground"
msgstr ""
"Con el teclado del ordenador, coge las letras antes de que lleguen al suelo"
"Con el teclado del ordenador, escribe las palabras antes de que lleguen al "
"suelo"
#: gcompris.desktop.in.h:1
msgid "Educational game starting at 3 years old"
msgstr "GCompris Game"
msgstr "Juego para ninos desde 3 anos"
#: gcompris.desktop.in.h:2
msgid "GCompris"
......@@ -208,7 +228,7 @@ msgstr "No se puede encontrar el fichero pixmap: %s"
#: src/boards/clickgame.c:246
msgid "Practice the computer mouse"
msgstr ""
msgstr "Practica el raton del ordenador"
#: src/boards/clickgame.c:247
msgid ""
......@@ -234,42 +254,54 @@ msgid ""
"Location: Unknown (image nur03011)\n"
"Location: Unknown (image nur03013)\n"
msgstr ""
"En este juego, los ninos descubriran el raton del ordenador\n"
"Solo tienen que apoyar en el buton de izquierda en los peces en movimiento\n"
"\n"
"Creditos:\n"
"Los peces provienen del Unix utility xfishtank.\n"
"Las imagenes provienen de National Undersearch Research Program (NURP)\n"
"Colleccion\n"
"\n"
"Todas las imagenes pertenecen al OAR/National Undersearch Research Program\n"
"(NURP)\n"
"Excepto la primera imagen que pertenece a University of North\n"
"Carolina en Wilmington\n"
#: src/boards/clockgame.c:519
msgid "Set the clock to:"
msgstr ""
msgstr "apunta la hora:"
#: src/boards/reading.c:98
msgid "Reading"
msgstr ""
msgstr "Lectura"
#: src/boards/reading.c:99
msgid "Read a list of words and then tell if the given word is in it"
msgstr ""
msgstr "Lee una lista de palabras y dice si la palabra propuesta esta en ella"
#: src/boards/reading.c:308
msgid "Please, check if the word"
msgstr ""
msgstr "Por favor, averigua si la palabra"
#: src/boards/reading.c:328
msgid "is being displayed"
msgstr ""
msgstr "aparece en el cuadro"
#: src/boards/reading.c:519
msgid "I am Ready"
msgstr ""
msgstr "Estoy listo/a"
#: src/boards/reading.c:559
msgid "Yes I saw it"
msgstr ""
msgstr "Si la he visto"
#: src/boards/reading.c:589
msgid "No, it was not there"
msgstr ""
msgstr "No, no la he visto"
#: src/boards/shapegame.c:120
msgid "Drag and Drop the items to rebuild the object"
msgstr ""
msgstr "Selecciona y mueve los elementos para crear los articulos"
#: src/boards/shapegame.c:1142
#, c-format
......@@ -277,41 +309,35 @@ msgid "Couldn't find file %s !"
msgstr "No se puede encontrar el fichero %s !"
#: src/boards/shapegame.c:1145
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "find file %s !"
msgstr "No se puede encontrar el fichero %s !"
msgstr "Encuentra el fichero %s !"
#: src/boards/smallnumbers.c:70
#, fuzzy
msgid "Type the keyboard number 1 to 9 before the dices reach the ground"
msgstr ""
"Con el teclado del ordenador, coge las letras antes de que lleguen al suelo"
"Con el teclado del ordenador, escoge los numeros 1 a 9 antes de que lleguen "
"al suelo"
#. GdkCursor *hand_cursor;
#: src/gcompris/gcompris.c:179
msgid "GCompris I Have Understood"
msgstr ""
msgstr "GCompris He comprendido"
#: src/gcompris/gcompris.c:287
#, fuzzy
msgid ""
"A simple educational board based game for children starting at 3. This "
"software is a GNU Package"
msgstr "Un simple juego de educacion para ninos a partir de 3 anosEnsena."
msgstr "Un simple juego de educacion para ninos a partir de 3 anos."
#: src/gcompris/gcompris.c:292
#, fuzzy
msgid "GCompris Home Page"
msgstr "GCompris"
#: src/gcompris/gcompris.c:295
msgid "An OFSET development"
msgstr ""
msgstr "Un desarrollo OFSET"
#: src/gcompris/gcompris.c:325
#, fuzzy
msgid "Do you really want to quit GCompris?"
msgstr "Quieres realmente quitar el juego?"
#~ msgid "Couldn't find pixmap file %s/%s !"
#~ msgstr "No se puede encontrar el fichero %s/%s !"
......@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gcompris\n"
"POT-Creation-Date: 2001-11-06 22:57+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2001-11-11 01:42+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2001-03-22 10:20EET\n"
"Last-Translator: Jyrki Kuoppala <jkp@kaapeli.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
......@@ -63,6 +63,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"Npyt uivia kaloja hiiren vasemmalla nppimell ennen kuin ne karkaavat"
#: boards/click_on_letter.xml.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Click on a letter"
msgstr "Npyt minua"
#: boards/click_on_letter.xml.in.h:2
msgid "Hear a letter and click on the right letter"
msgstr ""
#: boards/clockgame.xml.in.h:1 src/boards/algebra.c:94
#: src/boards/clockgame.c:74
msgid "Learn how to read the time"
......@@ -82,7 +91,16 @@ msgid "A simple vector drawing tool"
msgstr ""
#: boards/draw.xml.in.h:2
msgid "Creative board were you can freely draw"
msgid "Creative board where you can freely draw"
msgstr ""
#: boards/erase.xml.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Move the mouse"
msgstr "Kokoa palapeli"
#: boards/erase.xml.in.h:2
msgid "Move the mouse to erase the area and discover the background"
msgstr ""
#: boards/fun.xml.in.h:1
......@@ -98,7 +116,7 @@ msgid "Type the falling letters before they reach the ground"
msgstr "Kirjoita putoavat kirjaimet ennen kuin ne osuvat maahan"
#: boards/imageid.xml.in.h:1
msgid "Pratice reading by finding the word matching an image"
msgid "Practice reading by finding the word matching an image"
msgstr ""
#: boards/imageid.xml.in.h:2
......
......@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 0.9.4\n"
"POT-Creation-Date: 2001-11-09 14:04+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2001-11-11 01:42+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2001-11-09 13:43+0100\n"
"Last-Translator: Christophe Merlet (RedFox) <redfox@eikonex.org>\n"
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
......@@ -87,9 +87,18 @@ msgid "A simple vector drawing tool"
msgstr "Un outil simple de dessin vectoriel"
#: boards/draw.xml.in.h:2
msgid "Creative board were you can freely draw"
#, fuzzy
msgid "Creative board where you can freely draw"
msgstr "Tableau vocation crative ou l'on peut dessiner librement"
#: boards/erase.xml.in.h:1
msgid "Move the mouse"
msgstr "Dplace la souris de l'ordinateur"
#: boards/erase.xml.in.h:2
msgid "Move the mouse to erase the area and discover the background"
msgstr "Dplace la souris pour effacer l'emplacement et dcouvir le fond"
#: boards/fun.xml.in.h:1
msgid "Go to Amusement boards"
msgstr "Vers les tableaux de jeux"
......@@ -238,6 +247,28 @@ msgid ""
"Location: Unknown (image nur03011)\n"
"Location: Unknown (image nur03013)\n"
msgstr ""
"Objectif:\n"
"Dans ce jeux, l'enfant dcouvre la souris de l'ordinateur\n"
"L'objectif est simplement de cliquer avec le bouton gauche de la souris\n"
"sur les poissons qui bougent\n"
"\n"
"Crdits:\n"
"Les poissons viennent de l'utilitaire Unix xfishtank.\n"
"Les images viennent de la collection du \"National Undersearch Research "
"Program (NURP)\"\n"
"Toutes les images appartiennent au \"OAR/National Undersea Research Program"
"\"\n"
"sauf pour la premire qui vient aussi de l'Universit de \"North Carolina at "
"Wilmington\"\n"
"\n"
"Dans l'ordre de gcompris, la description des images est:\n"
"Location: Ocan Tropical Atlantique, Florida Keys (image nur00523)\\n\"\n"
"\"Photographe: D. Kesling\\n\"\n"
"Emplacement: Florida Keys (image nur03006)\n"
"Emplacement: Unknown (image nur03505)\n"
"Emplacement: Unknown (image nur03010)\n"
"Emplacement: Unknown (image nur03011)\n"
"Emplacement: Unknown (image nur03013)\n"
#: src/boards/clockgame.c:519
msgid "Set the clock to:"
......
......@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2001-11-06 22:57+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2001-11-11 01:42+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2000-07-28 HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Mauro Colorio <linuxbox@interfree.it>\n"
"Language-Team: IT <LL@li.org>\n"
......@@ -61,6 +61,15 @@ msgstr ""
"Clicca con il tasto sinistro del mouse sugli animali che cadono prima che "
"raggiungano terra"
#: boards/click_on_letter.xml.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Click on a letter"
msgstr "Cliccami"
#: boards/click_on_letter.xml.in.h:2
msgid "Hear a letter and click on the right letter"
msgstr ""
#: boards/clockgame.xml.in.h:1 src/boards/algebra.c:94
#: src/boards/clockgame.c:74
msgid "Learn how to read the time"
......@@ -80,7 +89,15 @@ msgid "A simple vector drawing tool"
msgstr ""
#: boards/draw.xml.in.h:2
msgid "Creative board were you can freely draw"
msgid "Creative board where you can freely draw"
msgstr ""
#: boards/erase.xml.in.h:1
msgid "Move the mouse"
msgstr ""
#: boards/erase.xml.in.h:2
msgid "Move the mouse to erase the area and discover the background"
msgstr ""
#: boards/fun.xml.in.h:1
......@@ -96,7 +113,7 @@ msgid "Type the falling letters before they reach the ground"
msgstr "Scrivi le lettere cadenti prima che loro raggiungano la terra"
#: boards/imageid.xml.in.h:1
msgid "Pratice reading by finding the word matching an image"
msgid "Practice reading by finding the word matching an image"
msgstr ""
#: boards/imageid.xml.in.h:2
......
......@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 0.3.2\n"
"POT-Creation-Date: 2001-11-06 22:57+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2001-11-11 01:42+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2000-07-22 16:13+0200\n"
"Last-Translator: Dirk Schouten <schoutdi@knoware.nl>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
......@@ -61,6 +61,15 @@ msgstr ""
"Klik met de linker muisknop alle vallende dieren aan \n"
"voor ze de grond raken"
#: boards/click_on_letter.xml.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Click on a letter"
msgstr "Klik hier"
#: boards/click_on_letter.xml.in.h:2
msgid "Hear a letter and click on the right letter"
msgstr ""
#: boards/clockgame.xml.in.h:1 src/boards/algebra.c:94
#: src/boards/clockgame.c:74
msgid "Learn how to read the time"
......@@ -80,7 +89,15 @@ msgid "A simple vector drawing tool"
msgstr ""
#: boards/draw.xml.in.h:2
msgid "Creative board were you can freely draw"
msgid "Creative board where you can freely draw"
msgstr ""
#: boards/erase.xml.in.h:1
msgid "Move the mouse"
msgstr ""
#: boards/erase.xml.in.h:2
msgid "Move the mouse to erase the area and discover the background"
msgstr ""
#: boards/fun.xml.in.h:1
......@@ -96,7 +113,7 @@ msgid "Type the falling letters before they reach the ground"
msgstr "Typ de vallende letters voor ze de grond raken"
#: boards/imageid.xml.in.h:1
msgid "Pratice reading by finding the word matching an image"
msgid "Practice reading by finding the word matching an image"
msgstr ""
#: boards/imageid.xml.in.h:2
......
......@@ -9,7 +9,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gcompris-0.3.4\n"
"POT-Creation-Date: 2001-11-06 22:57+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2001-11-11 01:42+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Isaas V. Prestes <isix@uol.com.br>\n"
"Language-Team: pt_BR <pt_BR@li.org>\n"
......@@ -66,6 +66,15 @@ msgstr ""
"Clique com o boto esquerdo do mouse em todos animais antes que eles caiam "
"no cho"
#: boards/click_on_letter.xml.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Click on a letter"
msgstr "Clique em mim"
#: boards/click_on_letter.xml.in.h:2
msgid "Hear a letter and click on the right letter"
msgstr ""
#: boards/clockgame.xml.in.h:1 src/boards/algebra.c:94
#: src/boards/clockgame.c:74
msgid "Learn how to read the time"
......@@ -85,7 +94,15 @@ msgid "A simple vector drawing tool"
msgstr ""
#: boards/draw.xml.in.h:2
msgid "Creative board were you can freely draw"
msgid "Creative board where you can freely draw"
msgstr ""
#: boards/erase.xml.in.h:1
msgid "Move the mouse"
msgstr ""
#: boards/erase.xml.in.h:2
msgid "Move the mouse to erase the area and discover the background"
msgstr ""
#: boards/fun.xml.in.h:1
......@@ -101,7 +118,7 @@ msgid "Type the falling letters before they reach the ground"
msgstr "Aperte a letra no teclado antes que ela caia no cho"
#: boards/imageid.xml.in.h:1
msgid "Pratice reading by finding the word matching an image"
msgid "Practice reading by finding the word matching an image"
msgstr ""
#: boards/imageid.xml.in.h:2
......
......@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gcompris\n"
"POT-Creation-Date: 2001-11-06 22:57+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2001-11-11 01:42+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2001-11-06 14:01+0100\n"
"Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
......@@ -61,6 +61,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"Vnsterklicka med musen p alla simmande fiskar innan de lmnar akvariet"
#: boards/click_on_letter.xml.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Click on a letter"
msgstr "Klicka p mig"
#: boards/click_on_letter.xml.in.h:2
msgid "Hear a letter and click on the right letter"
msgstr ""
#: boards/clockgame.xml.in.h:1 src/boards/algebra.c:94