Commit 916c8bf8 authored by Daniel Mustieles García's avatar Daniel Mustieles García Committed by Administrator

Update Spanish translation

parent 61c21184
Pipeline #15715 passed with stages
in 18 minutes and 18 seconds
......@@ -3,21 +3,22 @@
# This file is distributed under the same license as the fractal package.
# Automatically generated, 2018.
# Daniel Garcia Moreno <danigm@wadobo.com>, 2018.
# Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2018.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fractal\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-05-28 19:28+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-05-28 19:31+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Garcia Moreno <danigm@wadobo.com>\n"
"Language-Team: Español; Castellano <info@wadobo.com>\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/World/fractal/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2018-06-14 06:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-06-14 11:22+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
"Language-Team: es <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:13
msgctxt "shortcut window"
......@@ -46,7 +47,7 @@ msgstr "Salir"
#: fractal-gtk/res/gtk/menus.ui:6
msgid "Keyboard _Shortcuts"
msgstr "Combinaciones de _Teclas"
msgstr "Combinaciones de _teclas"
#: fractal-gtk/res/gtk/menus.ui:10
msgid "_About"
......@@ -61,6 +62,10 @@ msgstr "_Salir"
msgid "Fractal"
msgstr "Fractal"
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.appdata.xml:7
msgid "Daniel García Moreno"
msgstr "Daniel García Moreno"
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.appdata.xml:8
msgid "Matrix group messaging app"
msgstr "Aplicación de mensajería sobre Matrix"
......@@ -94,8 +99,8 @@ msgstr "org.gnome.Fractal"
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.desktop:14
msgid "Matrix;matrix.org;"
msgstr "Matrix;matrix.org;"
msgid "Matrix;matrix.org;chat;irc;communications;talk;riot;"
msgstr "Matrix;matrix.org;chat;irc;comunicaciones;hablar;conversación;"
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.gschema.xml:13
msgid "Type of password and token storage"
......@@ -106,6 +111,108 @@ msgid "Type of password and token storage, default value is: Secret Service"
msgstr ""
"Tipo de almacenamiento de contraseña y token, por defecto es: Secret Service"
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:71
msgid "Other people can find you by searching for any of these identifiers."
msgstr ""
"Otros usuarios pueden encontrarle buscando por alguno de estos "
"identificadores."
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:99
#: fractal-gtk/res/ui/room_config.ui:98
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:122
msgid "Type your name"
msgstr "Escriba su nombre"
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:151
msgid "Email"
msgstr "Correo electrónico"
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:180
msgid "Phone"
msgstr "Teléfono"
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:209
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:678
msgid "Password"
msgstr "Contraseña"
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:283
msgid "Advanced Information"
msgstr "Información avanzada"
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:338
msgid "Homeserver"
msgstr "Servidor"
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:353
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:381
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:409
msgid "None"
msgstr "Nada"
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:366
msgid "Matrix ID"
msgstr "ID de Matrix"
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:394
msgid "Device ID"
msgstr "ID de dispositivo"
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:463
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:569
msgid "Deactivate Account"
msgstr "Desactivar Cuenta"
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:515
msgid ""
"Deactivating your account means that you will lose all your messages, "
"contacts, and files."
msgstr ""
"Desactivar su cuenta significa que perderá todos tus mensajes, contactos y "
"archivos."
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:530
msgid ""
"To confirm that you really want to deactivate this account type in your "
"password:"
msgstr ""
"Para confirmar que realmente quiere desactivar esta cuenta, escriba su "
"contraseña:"
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:555
msgid "Also erase all messages"
msgstr "Eliminar también todos los mensajes"
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:661
#: fractal-gtk/res/ui/user_menu.ui:109
msgid "Account Settings"
msgstr "Configuración de la cuenta"
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:676
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:1264
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:1332
#: fractal-gtk/res/ui/media_viewer.ui:100
msgid "Back"
msgstr "Atrás"
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:697
msgid "Check your email"
msgstr "Revise tu correo electrónico"
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:700
#: fractal-gtk/res/ui/direct_chat.ui:118 fractal-gtk/res/ui/invite_user.ui:121
#: fractal-gtk/res/ui/join_room.ui:93 fractal-gtk/res/ui/leave_room.ui:33
#: fractal-gtk/res/ui/new_room.ui:42 fractal-gtk/src/appop/attach.rs:74
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:708
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"
#: fractal-gtk/res/ui/add_room_menu.ui:23
msgid "Room directory"
msgstr "Directorio de salas"
......@@ -118,7 +225,8 @@ msgstr "Unirse a una sala"
msgid "New room"
msgstr "Nueva sala"
#: fractal-gtk/res/ui/add_room_menu.ui:78 fractal-gtk/res/ui/direct_chat.ui:115
#: fractal-gtk/res/ui/add_room_menu.ui:78
#: fractal-gtk/res/ui/direct_chat.ui:115
msgid "New direct chat"
msgstr "Nuevo chat directo"
......@@ -127,12 +235,6 @@ msgstr "Nuevo chat directo"
msgid "Matrix username, email or phone number"
msgstr "usuario de Matrix, email o número de teléfono"
#: fractal-gtk/res/ui/direct_chat.ui:118 fractal-gtk/res/ui/invite_user.ui:121
#: fractal-gtk/res/ui/join_room.ui:93 fractal-gtk/res/ui/leave_room.ui:33
#: fractal-gtk/res/ui/new_room.ui:42 fractal-gtk/src/appop/attach.rs:66
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: fractal-gtk/res/ui/direct_chat.ui:126
msgid "Start chat"
msgstr "Comentar chat"
......@@ -147,7 +249,7 @@ msgstr "Invitación"
#: fractal-gtk/res/ui/invite.ui:20
msgid "You’ve been invited to join \"\", you can accept or reject"
msgstr "Has sido invitado para unirte a \"\", puedes aceptar o rechazar"
msgstr "Ha sido invitado para unirse a «», puede aceptar o rechazar"
#: fractal-gtk/res/ui/invite.ui:33
msgid "Reject"
......@@ -167,7 +269,7 @@ msgid "ID or Alias"
msgstr "ID o Alias"
#: fractal-gtk/res/ui/join_room.ui:101 fractal-gtk/src/appop/invite.rs:209
#: fractal-gtk/src/widgets/room.rs:99
#: fractal-gtk/src/widgets/room.rs:120
msgid "Join"
msgstr "Unirse"
......@@ -177,10 +279,9 @@ msgstr "¿Salir?"
#: fractal-gtk/res/ui/leave_room.ui:20
msgid ""
"Once you leave, you won't be able to interact with people in the room "
"Once you leave, you wont be able to interact with people in the room "
"anymore."
msgstr ""
"Una vez salgas, no podrás seguir interactuando con esta sala nunca más."
msgstr "Si sale no podrá seguir interactuando con esta sala nunca más."
#: fractal-gtk/res/ui/leave_room.ui:46 fractal-gtk/res/ui/room_menu.ui:64
msgid "Leave room"
......@@ -208,7 +309,7 @@ msgstr "No hay sala seleccionada"
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:428
msgid "Join a room to start chatting"
msgstr "Únete a una sala para comenzar a hablar"
msgstr "Únase a una sala para empezar a hablar"
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:438
msgid "No room"
......@@ -230,17 +331,19 @@ msgstr "Directorio"
msgid "Loading"
msgstr "Cargando"
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:609 fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:658
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:609
msgctxt "big label"
msgid "Log In"
msgstr "Entrar"
msgstr "Acceder"
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:628
msgid "Username"
msgstr "Nombre de usuario"
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:678
msgid "Password"
msgstr "Contraseña"
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:658
msgctxt "login button"
msgid "Log In"
msgstr "Entrar"
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:723
msgid "Home server URL"
......@@ -262,17 +365,17 @@ msgstr "Servidor de identidad"
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzado"
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:829 fractal-gtk/src/appop/login.rs:114
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:829 fractal-gtk/src/appop/login.rs:113
msgid "Invalid username or password"
msgstr "Nombre de usuario o contraseña incorrectos"
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:883
msgid "Reset Password"
msgstr "Restaurar Contraseña"
msgstr "Restaurar contraseña"
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:897
msgid "Create Account"
msgstr "Crear Cuenta"
msgstr "Crear cuenta"
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:911
msgid "Log In as Guest"
......@@ -286,7 +389,8 @@ msgstr "Entrar"
msgid "User"
msgstr "Usuario"
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:993 fractal-gtk/res/ui/sticker_group.ui:74
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:993
#: fractal-gtk/res/ui/sticker_group.ui:74
msgid "Add"
msgstr "Añadir"
......@@ -306,16 +410,9 @@ msgstr "Tema de sala"
msgid "Members"
msgstr "Miembros"
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:1264
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:1332
msgid "Back"
msgstr "Atrás"
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:1294
#: fractal-gtk/res/ui/server_chooser_menu.ui:57
#: fractal-gtk/src/app/connect/directory.rs:52
msgid "Default Servers"
msgstr "Servidores por defecto"
msgstr "Servidores predeterminados"
#: fractal-gtk/res/ui/markdown_popover.ui:28
msgid "Markdown"
......@@ -337,13 +434,17 @@ msgstr "`código`"
msgid "*italic*"
msgstr "*cursiva*"
#: fractal-gtk/res/ui/media_viewer.ui:84
msgid "Media viewer"
msgstr "Visor de medios"
#: fractal-gtk/res/ui/members.ui:25
msgid "Search for room members"
msgstr "Buscar miembros en la sala"
#: fractal-gtk/res/ui/new_room.ui:14
msgid "Private Chat"
msgstr "Chat Privado"
msgstr "Chat privado"
#: fractal-gtk/res/ui/new_room.ui:18 fractal-gtk/res/ui/new_room.ui:187
msgid "Public"
......@@ -365,6 +466,30 @@ msgstr "Visibilidad"
msgid "Private"
msgstr "Privado"
#: fractal-gtk/res/ui/password_dialog.ui:23
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancelar"
#: fractal-gtk/res/ui/password_dialog.ui:36
msgid "Ch_ange"
msgstr "C_ambiar"
#: fractal-gtk/res/ui/password_dialog.ui:134
msgid "The passwords do not match."
msgstr "Las contraseñas no coinciden."
#: fractal-gtk/res/ui/password_dialog.ui:152
msgid "_Verify New Password"
msgstr "_Verificar la contraseña nueva"
#: fractal-gtk/res/ui/password_dialog.ui:169
msgid "_New Password"
msgstr "Contraseña _nueva"
#: fractal-gtk/res/ui/password_dialog.ui:213
msgid "Current _Password"
msgstr "_Contraseña actual"
#: fractal-gtk/res/ui/room_config.ui:54
msgid "Room avatar"
msgstr "Imagen de sala"
......@@ -373,10 +498,6 @@ msgstr "Imagen de sala"
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: fractal-gtk/res/ui/room_config.ui:98
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
#: fractal-gtk/res/ui/room_config.ui:116
msgid "Topic"
msgstr "Tema"
......@@ -389,73 +510,82 @@ msgstr "Detalles de sala"
msgid "Invite to this room"
msgstr "Invitar a esta sala"
#: fractal-gtk/res/ui/server_chooser_menu.ui:26
#: fractal-gtk/res/ui/server_chooser_menu.ui:34
msgid "Show rooms from:"
msgstr "Mostrar salas de:"
#: fractal-gtk/res/ui/server_chooser_menu.ui:87
msgid "Your homeserver and other"
msgstr "Tu servidor principal y otros"
#: fractal-gtk/res/ui/server_chooser_menu.ui:65
#: fractal-gtk/src/app/connect/directory.rs:65
msgid "Default Matrix Server"
msgstr "Servidor Matrix predeterminado"
#: fractal-gtk/res/ui/server_chooser_menu.ui:90
msgid "Your homeserver"
msgstr "Su servidor principal"
#: fractal-gtk/res/ui/server_chooser_menu.ui:103
msgid "connected servers"
msgstr "servidores conectados"
#: fractal-gtk/res/ui/server_chooser_menu.ui:134
msgid "Other protocol"
msgstr "Otro protocolo"
#: fractal-gtk/res/ui/server_chooser_menu.ui:154
msgid "Specific Remote Server"
msgstr "Servidor remoto específico"
#: fractal-gtk/res/ui/server_chooser_menu.ui:207
msgid "Other Homeserver"
msgstr "Otro servidor"
#: fractal-gtk/res/ui/server_chooser_menu.ui:182
#: fractal-gtk/res/ui/server_chooser_menu.ui:235
msgid "Homeserver URL"
msgstr "URL de servidor"
#: fractal-gtk/res/ui/sticker_group.ui:19
msgid "label"
msgstr "etiqueta"
#: fractal-gtk/res/ui/sticker_group.ui:62
msgid "desc"
msgstr "descripción"
#: fractal-gtk/res/ui/stickers_popover.ui:22
msgid "Stickers"
msgstr "Stickers"
#: fractal-gtk/res/ui/stickers_popover.ui:42
msgid "loading"
msgstr "cargando"
#: fractal-gtk/res/ui/stickers_popover.ui:69
msgid "view"
msgstr "vista"
#: fractal-gtk/res/ui/user_menu.ui:109
msgid "Account Settings"
msgstr "Preferencas de cuenta"
#: fractal-gtk/res/ui/user_menu.ui:136
msgid "Log Out"
msgstr "Salir"
#: fractal-gtk/src/app/backend_loop.rs:160
#: fractal-gtk/src/app/backend_loop.rs:68
msgid "Email is already in use"
msgstr "El correo electrónico está en uso"
#: fractal-gtk/src/app/backend_loop.rs:72
msgid "Phone number is already in use"
msgstr "El número de teléfono está en uso"
#: fractal-gtk/src/app/backend_loop.rs:204
msgid "Couldn’t delete the account"
msgstr "No se ha podido eliminar la cuenta"
#: fractal-gtk/src/app/backend_loop.rs:209
msgid "Couldn’t change the password"
msgstr "No se ha podido cambiar la contraseña"
#: fractal-gtk/src/app/backend_loop.rs:214
msgid "Couldn’t add the email address."
msgstr "No se ha podido añadir la dirección de correo electrónico."
#: fractal-gtk/src/app/backend_loop.rs:219
msgid "Couldn’t add the phone number."
msgstr "No se ha podido añadir el número de teléfono."
#: fractal-gtk/src/app/backend_loop.rs:226
msgid "Can’t create the room, try again"
msgstr "No se ha podido crear la sala, prueba otra vez"
msgstr "No se ha podido crear la sala, pruebe otra vez"
#: fractal-gtk/src/app/backend_loop.rs:168
#: fractal-gtk/src/app/backend_loop.rs:234
msgid "Can’t join the room, try again."
msgstr "No se ha podido entrar en la sala, prueba otra vez"
msgstr "No se ha podido entrar en la sala, pruebe otra vez"
#: fractal-gtk/src/app/backend_loop.rs:174
#: fractal-gtk/src/app/backend_loop.rs:240
msgid "Can’t login, try again"
msgstr "No se ha podido entrar, prueba otra vez"
msgstr "No se ha podido entrar, pruebe otra vez"
#: fractal-gtk/src/app/backend_loop.rs:180
#: fractal-gtk/src/app/backend_loop.rs:256
msgid "Error sending message"
msgstr "Error enviando mensaje"
msgstr "Error al enviar mensaje"
#: fractal-gtk/src/app/backend_loop.rs:184
#: fractal-gtk/src/app/backend_loop.rs:262
msgid "Error searching for rooms"
msgstr "Error buscando salas"
msgstr "Error al buscar salas"
#: fractal-gtk/src/appop/about.rs:19
msgid "A Matrix.org client for GNOME"
......@@ -467,21 +597,23 @@ msgstr "© 2017–2018 Daniel García Moreno, y colaboraciones"
#: fractal-gtk/src/appop/about.rs:26
msgid "Learn more about Fractal"
msgstr "Aprende más acerca de Fractal"
msgstr "Aprenda más acerca de Fractal"
#: fractal-gtk/src/appop/about.rs:27
msgid "translator-credits"
msgstr "Daniel García Moreno <danigm@wadobo.com>"
msgstr ""
"Daniel Mustieles García <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
"Daniel García Moreno <danigm@wadobo.com>"
#: fractal-gtk/src/appop/about.rs:43
msgid "Name by"
msgstr "Nombre por"
#: fractal-gtk/src/appop/attach.rs:52
#: fractal-gtk/src/appop/attach.rs:60
msgid "Image from Clipboard"
msgstr "Imagen de cortapapeles"
msgstr "Imagen del portapapeles"
#: fractal-gtk/src/appop/attach.rs:67
#: fractal-gtk/src/appop/attach.rs:75
msgid "Send"
msgstr "Enviar"
......@@ -494,20 +626,20 @@ msgid ""
"You’ve been invited to join to <b>{room_name}</b> room by <b>{sender_name}</"
"b>"
msgstr ""
"Has sido invitado a uniter a la sala <b>{room_name}</b> por <b>{sender_name}"
"</b>"
"Ha sido invitado a unirse a la sala <b>{room_name}</b> por <b>{sender_name}</"
"b>"
#: fractal-gtk/src/appop/invite.rs:217
msgid "You’ve been invited to join to <b>{room_name}</b>"
msgstr "Has sido invitado a unirte a <b>{room_name}</b>"
msgstr "Ha sido invitado a unirse a <b>{room_name}</b>"
#: fractal-gtk/src/appop/login.rs:118
#: fractal-gtk/src/appop/login.rs:117
msgid "Unknown Error"
msgstr "Error desconocido"
#: fractal-gtk/src/appop/login.rs:181
#: fractal-gtk/src/appop/login.rs:180
msgid "Passwords didn’t match, try again"
msgstr "La contraseña no coincide, prueba otra vez"
msgstr "La contraseña no coincide, pruebe otra vez"
#: fractal-gtk/src/appop/member.rs:87
msgid "and one more"
......@@ -515,44 +647,44 @@ msgid_plural "and {member_count} more"
msgstr[0] "y {member_count} más"
msgstr[1] "y {member_count} más"
#: fractal-gtk/src/appop/message.rs:169
#: fractal-gtk/src/appop/message.rs:172
msgid "New Messages"
msgstr "Mensajes nuevos"
#: fractal-gtk/src/appop/message.rs:314
#: fractal-gtk/src/appop/message.rs:414
msgid "Select"
msgstr "Seleccionar"
#: fractal-gtk/src/appop/mod.rs:114
#: fractal-gtk/src/appop/mod.rs:118
msgid "Load more members"
msgstr "Cargar más miembros"
#: fractal-gtk/src/appop/room.rs:253
#: fractal-gtk/src/appop/room.rs:254
msgid "Leave"
msgstr "Salir"
#: fractal-gtk/src/appop/room.rs:592
#: fractal-gtk/src/appop/room.rs:593
msgid "EMPTY ROOM"
msgstr "SALA VACÍA"
#: fractal-gtk/src/appop/room.rs:594
msgid "and"
msgstr "y"
#: fractal-gtk/src/appop/room.rs:595
msgid "and Others"
msgstr "y Otros"
msgid "{m1} and {m2}"
msgstr "{m1} y {m2}"
#: fractal-gtk/src/appop/room.rs:597
msgid "{m1} and Others"
msgstr "{m1} y Otros"
#: fractal-gtk/src/appop/sync.rs:12
msgid "Syncing, this could take a while"
msgstr "Sincronizando, esto puede llevar un tiempo"
msgstr "Sincronizando, esto puede tardar un tiempo"
#: fractal-gtk/src/widgets/roomlist.rs:434
msgid "Invites"
msgstr "Invitaciones"
#: fractal-gtk/src/widgets/roomlist.rs:435
msgid "You don't have any invitations"
msgid "You dont have any invitations"
msgstr "No tienes ninguna invitación"
#: fractal-gtk/src/widgets/roomlist.rs:436
......@@ -560,20 +692,40 @@ msgid "Favorites"
msgstr "Favoritos"
#: fractal-gtk/src/widgets/roomlist.rs:437
msgid ""
"Drag and drop rooms here to add them "
"to your favorites"
msgstr ""
"Arrastra y suelta salas aquí para "
"añadirlas a tus favoritos"
msgid "Drag and drop rooms here to add them to your favorites"
msgstr "Arrastre y suelte salas aquí para añadirlas a sus favoritos"
#: fractal-gtk/src/widgets/roomlist.rs:439
#: fractal-gtk/src/widgets/roomlist.rs:438
msgid "Rooms"
msgstr "Salas"
#: fractal-gtk/src/widgets/roomlist.rs:440
msgid "You don't have any rooms yet"
msgstr "No tienes ninguna sala todavía"
#: fractal-gtk/src/widgets/roomlist.rs:439
msgid "You don’t have any rooms yet"
msgstr "No tiene ninguna sala todavía"
#~ msgid "Matrix;matrix.org;"
#~ msgstr "Matrix;matrix.org;"
#~ msgid "connected servers"
#~ msgstr "servidores conectados"
#~ msgid "Specific Remote Server"
#~ msgstr "Servidor remoto específico"
#~ msgid "label"
#~ msgstr "etiqueta"
#~ msgid "desc"
#~ msgstr "descripción"
#~ msgid "loading"
#~ msgstr "cargando"
#~ msgid "view"
#~ msgstr "vista"
#~ msgid "and"
#~ msgstr "y"
#~ msgid "Search"
#~ msgstr "Buscar"
......
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment