Commit b0577d2d authored by Yuri Chornoivan's avatar Yuri Chornoivan Committed by Administrator
Browse files

Update Ukrainian translation

parent de7f6d14
Pipeline #483754 passed with stages
in 75 minutes and 7 seconds
......@@ -3,13 +3,13 @@
# This file is distributed under the same license as the fractal package.
#
# Artem Polishchuk <ego.cordatus@gmail.com>, 2019.
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2020, 2021, 2022.
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2020, 2021, 2022, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fractal master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/fractal/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-08 14:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-11-10 09:55+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-11 17:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-01-13 16:50+0200\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
"Language: uk\n"
......@@ -74,6 +74,11 @@ msgstr "Параметри сеансу"
msgid "Serialized list of settings per session"
msgstr "Перетворений у послідовну форму список параметрів окремого сеансу"
#: data/org.gnome.Fractal.gschema.xml.in:28
#| msgid "Current Session"
msgid "Current session"
msgstr "Поточний сеанс"
#: data/org.gnome.Fractal.metainfo.xml.in.in:8
msgid "Matrix group messaging app"
msgstr "Програма для обміну груповими повідомленнями Matrix"
......@@ -146,7 +151,7 @@ msgstr ""
"Щоб підтвердити, що ви дійсно хочете деактивувати цей обліковий запис "
"введіть свій ідентифікатор Matrix:"
#: data/resources/ui/account-settings-device-row.ui:59
#: data/resources/ui/account-settings-device-row.ui:63
#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:529
#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:534
#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:537
......@@ -585,7 +590,6 @@ msgid "_Copy Text"
msgstr "_Копіювати текст"
#: data/resources/ui/event-menu.ui:44
#| msgid "_Copy Image"
msgid "_Copy Thumbnail"
msgstr "_Копіювати мініатюру"
......@@ -696,8 +700,8 @@ msgid ""
"Even though the verification was successful, the other device didn’t send us "
"the necessary keys:"
msgstr ""
"Хоча перевірку успішно пройдено, іншим пристроєм не надіслано нам необхідних"
" ключів:"
"Хоча перевірку успішно пройдено, іншим пристроєм не надіслано нам необхідних "
"ключів:"
#: data/resources/ui/identity-verification-widget.ui:518
msgid "User-signing key"
......@@ -718,19 +722,18 @@ msgstr "Перевірити ваш сеанс за допомогою іншо
#: data/resources/ui/identity-verification-widget.ui:601
msgid "Reset cross-signing on your other device and retry verification"
msgstr ""
"Скинути стан взаємного підписування на вашому іншому пристрої і повторити"
" спробу перевірки"
"Скинути стан взаємного підписування на вашому іншому пристрої і повторити "
"спробу перевірки"
#: data/resources/ui/identity-verification-widget.ui:624
msgid ""
"Verify this session without another device, or reset cross-signing on this "
"device"
msgstr ""
"Перевірити цей сеанс без іншого пристрою або скинути стан взаємного"
" підписування на цьому пристрої"
"Перевірити цей сеанс без іншого пристрою або скинути стан взаємного "
"підписування на цьому пристрої"
#: data/resources/ui/identity-verification-widget.ui:633
#| msgid "Verifications"
msgid "Restart verification"
msgstr "Перезапустити перевірку"
......@@ -744,7 +747,7 @@ msgstr ""
"Введіть ідентифікатор кімнати, альтернативну назву кімнати або постійне "
"посилання."
#: data/resources/ui/join-room-dialog.ui:10 src/session/mod.rs:712
#: data/resources/ui/join-room-dialog.ui:10 src/session/mod.rs:710
msgid "_Join"
msgstr "_Увійти"
......@@ -1111,11 +1114,11 @@ msgstr "Сеанс успішно вилучено."
msgid "Could not remove session from secret storage"
msgstr "Не вдалося вилучити сеанс із зашифрованого сховища"
#: src/greeter.rs:82 src/login/mod.rs:674 src/window.rs:365
#: src/greeter.rs:82 src/login/mod.rs:683 src/window.rs:391
msgid "No network connection"
msgstr "Немає з'єднання з мережею"
#: src/greeter.rs:87 src/login/mod.rs:679 src/window.rs:369
#: src/greeter.rs:87 src/login/mod.rs:688 src/window.rs:395
msgid "No Internet connection"
msgstr "Відсутнє з'єднання з інтернетом"
......@@ -1139,39 +1142,43 @@ msgstr "Адреса вашого домашнього сервера Matrix, н
msgid "Connecting to {domain_name}"
msgstr "Встановлюємо з'єднання із {domain_name}"
#: src/login/mod.rs:600
#: src/login/mod.rs:609
msgid "Unable to store session"
msgstr "Не вдалося зберегти сеанс"
#: src/secret.rs:56
#: src/secret.rs:57
msgid "The secret storage file is corrupted."
msgstr "Файл сховища реєстраційних даних пошкоджено."
#: src/secret.rs:60
#: src/secret.rs:61
msgid "Could not access the secret storage file location."
msgstr ""
"Не вдалося отримати доступ до місця зберігання файл сховища реєстраційних "
"даних."
#: src/secret.rs:63
#: src/secret.rs:64
msgid "An unknown error occurred when accessing the secret storage file."
msgstr ""
"Під час спроби доступу до файла сховища реєстраційних даних сталася невідома "
"помилка"
#: src/secret.rs:66
#: src/secret.rs:67
msgid "The secret storage file has been changed by another process."
msgstr ""
"До файла сховища реєстраційних даних внесено зміни стороннім процесом."
#: src/secret.rs:69 src/secret.rs:95
#: src/secret.rs:70
#| msgid ""
#| "An unknown error occurred when interacting with the D-Bus Secret Service."
msgid ""
"An unknown error occurred when interacting with the D-Bus Secret Service."
"An unknown error occurred when interacting with the D-Bus Secret Portal "
"backend."
msgstr ""
"Під час роботи із службою реєстраційних даних за допомогою D-Bus сталася "
"Під час роботи із модулем порталу реєстраційних даних за допомогою D-Bus"
" сталася "
"невідома помилка"
#: src/secret.rs:72
#: src/secret.rs:73
msgid ""
"The request to the Flatpak Secret Portal was cancelled. Make sure to accept "
"any prompt asking to access it."
......@@ -1179,7 +1186,7 @@ msgstr ""
"Запит до порталу реєстраційних даних Flatpak було скасовано. Переконайтеся, "
"що прийнято усі запити, що вимагають доступу до нього."
#: src/secret.rs:75
#: src/secret.rs:76
msgid ""
"The Flatpak Secret Portal is not available. Make sure xdg-desktop-portal is "
"installed, and it is at least at version 1.5.0."
......@@ -1187,11 +1194,18 @@ msgstr ""
"Немає доступу до порталу реєстраційних даних Flatpak. Переконайтеся, що "
"встановлено пакунок xdg-desktop-portal версії, яка є не меншою за 1.5.0."
#: src/secret.rs:85
#: src/secret.rs:79
msgid ""
"The Flatpak Secret Portal provided a key that is too weak to be secure."
msgstr ""
"Портал реєстраційних даних Flatpak надав ключ, який є надто простим, щоб"
" бути безпечним."
#: src/secret.rs:91
msgid "The item was deleted."
msgstr "Запис було вилучено."
#: src/secret.rs:88
#: src/secret.rs:94
msgid ""
"The request to the D-Bus Secret Service was cancelled. Make sure to accept "
"any prompt asking to access it."
......@@ -1200,7 +1214,7 @@ msgstr ""
"скасовано. Переконайтеся, що прийнято усі запити, що вимагають доступу до "
"неї."
#: src/secret.rs:91
#: src/secret.rs:97
msgid ""
"Could not access the default collection. Make sure a keyring was created and "
"set as default."
......@@ -1208,42 +1222,51 @@ msgstr ""
"Не вдалося отримати доступу до типової збірки. Переконайтеся, що в'язку "
"ключів було створено і зроблено типовою."
#: src/secret.rs:135
#: src/secret.rs:101
msgid ""
"An unknown error occurred when interacting with the D-Bus Secret Service."
msgstr ""
"Під час роботи із службою реєстраційних даних за допомогою D-Bus сталася "
"невідома помилка"
#: src/secret.rs:141
msgid "Malformed homeserver in stored session"
msgstr "Помилкове форматування запису домашнього сервера у збереженому сеансі"
#: src/secret.rs:142
#: src/secret.rs:148
msgid "Could not find homeserver in stored session"
msgstr "Не вдалося знайти дані домашнього сервера у збереженому сеансі"
#: src/secret.rs:156
#: src/secret.rs:162
msgid "Malformed user ID in stored session"
msgstr ""
"Помилкове форматування ідентифікатора користувача у збереженому сеансі"
#: src/secret.rs:163
#: src/secret.rs:169
msgid "Could not find user ID in stored session"
msgstr "Не вдалося знайти ідентифікатор користувача у збереженому сеансі"
#: src/secret.rs:172
#: src/secret.rs:178
msgid "Could not find device ID in stored session"
msgstr "Не вдалося знайти ідентифікатор пристрою у збереженому сеансі"
#: src/secret.rs:181
#: src/secret.rs:187
msgid "Could not find database path in stored session"
msgstr "Не вдалося знайти шлях до бази даних у збереженому сеансі"
#: src/secret.rs:192
#: src/secret.rs:198
msgid "Malformed secret in stored session"
msgstr "Помилкове форматування реєстраційних даних у збереженому сеансі"
#: src/secret.rs:200
#: src/secret.rs:206
msgid "Could not get secret in stored session"
msgstr "Не вдалося отримати зашифровані дані у збереженому сеансі"
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}',
#. this is a variable name.
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a
#. variable name.
#: src/secret.rs:310
#: src/secret.rs:315 src/secret.rs:355
msgid "Fractal: Matrix credentials for {user_id}"
msgstr "Фрактал: реєстраційні дані Matrix для {user_id}"
......@@ -1577,7 +1600,7 @@ msgstr "Учасники кімнати"
msgid "Invite new Members"
msgstr "Запросити нових учасників"
#: src/session/content/room_history/item_row.rs:288
#: src/session/content/room_history/item_row.rs:295
msgid "New Messages"
msgstr "Нові повідомлення"
......@@ -1863,7 +1886,6 @@ msgstr "Початок"
#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:547
#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:576
#| msgid "Does the other session show a confirmation shield?"
msgid "Does the other session show a confirmation?"
msgstr "Чи показано в іншому сеансі підтвердження?"
......@@ -1872,7 +1894,6 @@ msgid "Login Request From Another Session"
msgstr "Запит щодо входу з іншого сеансу"
#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:556
#| msgid "Scan this QR code from the other session."
msgid "Scan the QR code displayed by the other session."
msgstr "Скануйте QR-код, який показано в іншому сеансі."
......@@ -1963,7 +1984,6 @@ msgstr "Попросити {user} прийняти запит щодо пере
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a
#. variable name.
#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:633
#| msgid "Does {user} see a confirmation shield on their session?"
msgid "Does {user} see a confirmation on their session?"
msgstr "Чи бачить {user} підтвердження у сеансі?"
......@@ -1997,11 +2017,11 @@ msgstr ""
msgid "An error occurred during the creation of the encryption keys."
msgstr "Під час створення ключів шифрування сталася помилка."
#: src/session/mod.rs:710
#: src/session/mod.rs:708
msgid "_View"
msgstr "П_ерегляд"
#: src/session/mod.rs:756
#: src/session/mod.rs:754
msgid "Failed to logout the session."
msgstr "Не вдалося вийти з сеансу."
......@@ -2010,12 +2030,10 @@ msgid "Message copied to clipboard"
msgstr "Повідомлення скопійовано до буфера обміну"
#: src/session/room/event_actions.rs:226
#| msgid "Message copied to clipboard"
msgid "Image copied to clipboard"
msgstr "Зображення скопійовано до буфера обміну"
#: src/session/room/event_actions.rs:230
#| msgid "Permalink copied to clipboard"
msgid "Thumbnail copied to clipboard"
msgstr "Мініатюру скопійовано до буфера обміну"
......@@ -2254,24 +2272,24 @@ msgstr "Ознайомлення"
msgid "Forget Room"
msgstr "Забути про кімнату"
#: src/session/verification/identity_verification.rs:634
#: src/session/verification/identity_verification.rs:637
msgid "You cancelled the verification process."
msgstr "Вами скасовано процедуру перевірки."
#: src/session/verification/identity_verification.rs:636
#: src/session/verification/identity_verification.rs:639
msgid "The verification process failed because it reached a timeout."
msgstr ""
"Перевірку не пройдено, оскільки перевищено час очікування на відповідь."
#: src/session/verification/identity_verification.rs:639
#: src/session/verification/identity_verification.rs:642
msgid "You accepted the request from an other session."
msgstr "Ви прийняли цей запит з іншого сеансу."
#: src/session/verification/identity_verification.rs:642
#: src/session/verification/identity_verification.rs:645
msgid "The emoji did not match."
msgstr "Емодзі не збігаються."
#: src/session/verification/identity_verification.rs:651
#: src/session/verification/identity_verification.rs:654
msgid "An unknown error occurred during the verification process."
msgstr "Під час процедури перевірки сталася невідома помилка."
......@@ -2396,7 +2414,7 @@ msgstr "Користувачем {user} надіслано запит щодо
msgid "{user} sent a sticker."
msgstr "Користувачем {user} надіслано наліпку."
#: src/window.rs:245
#: src/window.rs:271
msgid "Failed to restore previous sessions"
msgstr "Не вдалося відновити попередні сеанси"
......
Supports Markdown
0% or .
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment