GitLab repository storage has been migrated to hashed layout. Please contact Infrastructure team if you notice any issues with repositories or hooks.

Commit a6e76b2c authored by Fabio Tomat's avatar Fabio Tomat Committed by Administrator

Update Friulian translation

parent bdf5109c
Pipeline #139104 passed with stage
in 4 minutes and 58 seconds
......@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: four-in-a-row master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/four-in-a-row/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-27 22:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-10-17 15:09+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2019-12-20 17:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-12-22 19:42+0100\n"
"Last-Translator: Fabio Tomat <f.t.public@gmail.com>\n"
"Language-Team: Friulian <fur@li.org>\n"
"Language: fur\n"
......@@ -17,31 +17,98 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
#: data/ui/four-in-a-row.ui:8 data/ui/four-in-a-row.ui:13
#: data/org.gnome.Four-in-a-row.appdata.xml.in:7
#: data/org.gnome.Four-in-a-row.desktop.in:5
msgid "Four-in-a-row"
msgstr "Fuarce 4"
#. Translators: when configuring a new game, on a thin window, header of the row for choosing the number of players
#: data/ui/fiar-screens.ui:40
msgid "Game type"
msgstr "Gjenar di partide"
#. Translators: when configuring a new game, on a thin window, group "Game type", label of the button to choose to play first (with a mnemonic that appears pressing Alt)
#. Translators: when configuring a new game, row "Game start", label of the button to start (with a mnemonic that appears pressing Alt)
#: data/ui/fiar-screens.ui:61 data/ui/fiar-screens.ui:244
msgid "Play _first"
msgstr "Zuie par _prin"
#. Translators: when configuring a new game, on a thin window, group "Game type", label of the button to choose to play second (with a mnemonic that appears pressing Alt)
#. Translators: when configuring a new game, row "Game start", label of the button to play after the computer (with a mnemonic that appears pressing Alt)
#: data/ui/fiar-screens.ui:73 data/ui/fiar-screens.ui:256
msgid "Play _second"
msgstr "Zuie par _secont"
#. Translators: when configuring a new game, on a thin window, group "Game type", label of the button to choose a two-players game (with a mnemonic that appears pressing Alt)
#: data/ui/fiar-screens.ui:85
msgid "_Two players"
msgstr "_Doi zuiadôrs"
#. Translators: when configuring a new game, header of the row for choosing the number of players
#: data/ui/fiar-screens.ui:109
msgid "Players"
msgstr "Zuiadôrs"
#. Translators: when configuring a new game, row "Players", label of the button to choose a one-player game (with a mnemonic that appears pressing Alt)
#: data/ui/fiar-screens.ui:126
msgid "_One"
msgstr "_Un"
#. Translators: when configuring a new game, row "Players", label of the button to choose a one-player game (with a mnemonic that appears pressing Alt)
#: data/ui/fiar-screens.ui:138
msgid "_Two"
msgstr "_Doi"
#. Translators: when configuring a new game, header of the row for choosing the level of the artificial intelligence
#: data/ui/fiar-screens.ui:162
msgid "Difficulty"
msgstr "Dificoltât"
#. Translators: when configuring a new game, row "Difficulty", label of the button to choose an easy-level computer adversary (with a mnemonic that appears pressing Alt)
#: data/ui/fiar-screens.ui:179
msgid "_Easy"
msgstr "_Facil"
#. Translators: when configuring a new game, row "Difficulty", label of the button to choose a medium-level computer adversary (with a mnemonic that appears pressing Alt)
#: data/ui/fiar-screens.ui:191
msgid "_Medium"
msgstr "_Medi"
#. Translators: when configuring a new game, row "Difficulty", label of the button to choose a hard-level computer adversary (with a mnemonic that appears pressing Alt)
#: data/ui/fiar-screens.ui:203
msgid "_Hard"
msgstr "_Dificil"
#. Translators: when configuring a new game, header of the row for choosing whether to start or not
#: data/ui/fiar-screens.ui:227
msgid "Game start"
msgstr "Inizi de partide"
#. Translators: during a game, label of the New Game button (with a mnemonic that appears pressing Alt)
#: data/ui/four-in-a-row.ui:31
msgid "_New Game"
msgstr "_Gnove partide"
#. Translators: during a game, tooltip text of the New Game button
#: data/ui/four-in-a-row.ui:36
msgid "Start a new game"
msgstr "Tache une gnove partide"
#: data/ui/four-in-a-row.ui:22
msgid "Undo your most recent move"
msgstr "Anule la tô ultime mosse"
#. Translators: when configuring a new game, if the user has a started game, tooltip text of the Go back button
#: data/ui/four-in-a-row.ui:49
msgid "Go back to the current game"
msgstr "Torne ae partide in cors"
#: data/ui/four-in-a-row.ui:99
#. Translators: during a game, entry in the game menu, for undoing the last move
#: data/ui/history-button.ui:26
msgid "_Undo last move"
msgstr "_Disfe la ultime mosse"
#. Translators: during a game, entry in the game menu, for suggesting where to play
#: data/ui/history-button.ui:31
msgid "_Hint"
msgstr "_Indizi"
#: data/ui/four-in-a-row.ui:105
msgid "Receive a hint for your next move"
msgstr "Ricêf un aiût pe tô prossime mosse"
#: data/ui/four-in-a-row.ui:118
msgid "_Start Over"
msgstr "_Torne partî"
#: data/ui/four-in-a-row.ui:124
msgid "Start a new game"
msgstr "Tache une gnove partide"
#. Translators: application name, as used in the window manager, the window title, the about dialog...
#: data/org.gnome.Four-in-a-row.appdata.xml.in:7
#: data/org.gnome.Four-in-a-row.desktop.in:5 src/four-in-a-row.vala:36
msgid "Four-in-a-row"
msgstr "Fuarce 4"
#: data/org.gnome.Four-in-a-row.appdata.xml.in:8
#: data/org.gnome.Four-in-a-row.desktop.in:6
......@@ -77,248 +144,307 @@ msgstr "Il progjet GNOME"
msgid "game;strategy;logic;"
msgstr "zûc;strategjie; logjiche;"
#: data/org.gnome.Four-in-a-row.gschema.xml:5
#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/Four-in-a-row/first-player'
#: data/org.gnome.Four-in-a-row.gschema.xml:11
msgid "Who starts"
msgstr "Cui tachial?"
#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/Four-in-a-row/first-player'
#: data/org.gnome.Four-in-a-row.gschema.xml:13
msgid ""
"Specifies who will start the next one-player game. Ignored for two-player "
"games."
msgstr ""
"Al specifiche cui che al tacarà la prossime partide a un zuiadôr. Ignorât "
"pes partidis a doi zuiadôrs."
#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/Four-in-a-row/num-players'
#: data/org.gnome.Four-in-a-row.gschema.xml:19
msgid "Number of players"
msgstr "Numar di zuiadôrs"
#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/Four-in-a-row/opponent'
#: data/org.gnome.Four-in-a-row.gschema.xml:26
msgid "Opponent"
msgstr "Aversari"
#: data/org.gnome.Four-in-a-row.gschema.xml:6
msgid ""
"Zero is human; one through three correspond to the level of the computer "
"player."
msgstr "Zero al è uman; di un a trê al corispuint il nivel dal computer."
#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/Four-in-a-row/opponent'
#: data/org.gnome.Four-in-a-row.gschema.xml:28
msgid "From 1, the easiest, to 3, the hardest. Ignored for two-player games."
msgstr ""
"Di 1, il plui facil, a 3, il plui dificil. Ignorât pes partidis a doi "
"zuiadôrs."
#: data/org.gnome.Four-in-a-row.gschema.xml:11
#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/Four-in-a-row/theme-id'
#: data/org.gnome.Four-in-a-row.gschema.xml:34
msgid "Theme ID"
msgstr "ID teme"
#: data/org.gnome.Four-in-a-row.gschema.xml:12
#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/Four-in-a-row/theme-id'
#: data/org.gnome.Four-in-a-row.gschema.xml:36
msgid "A number specifying the preferred theme."
msgstr "Un numar che al specifiche il teme preferît."
#: data/org.gnome.Four-in-a-row.gschema.xml:16 src/four-in-a-row.vala:773
#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/Four-in-a-row/sound'
#: data/org.gnome.Four-in-a-row.gschema.xml:41 src/four-in-a-row.vala:816
msgid "Sound"
msgstr "Sun"
#: data/org.gnome.Four-in-a-row.gschema.xml:17
#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/Four-in-a-row/sound'
#: data/org.gnome.Four-in-a-row.gschema.xml:43
msgid "Whether or not to play event sounds."
msgstr "Indiche riprodusi o no i events sonôrs."
#: data/org.gnome.Four-in-a-row.gschema.xml:21 src/prefs-box.vala:97
#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/Four-in-a-row/key-left'
#: data/org.gnome.Four-in-a-row.gschema.xml:48
msgid "Move left"
msgstr "Sposte a çampe"
#: data/org.gnome.Four-in-a-row.gschema.xml:22
#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/Four-in-a-row/key-left'
#: data/org.gnome.Four-in-a-row.gschema.xml:50
msgid "Key press to move left."
msgstr "Boton di scliçâ par spostâ a çampe."
#: data/org.gnome.Four-in-a-row.gschema.xml:26 src/prefs-box.vala:98
#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/Four-in-a-row/key-right'
#: data/org.gnome.Four-in-a-row.gschema.xml:55
msgid "Move right"
msgstr "Sposte a diestre"
#: data/org.gnome.Four-in-a-row.gschema.xml:27
#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/Four-in-a-row/key-right'
#: data/org.gnome.Four-in-a-row.gschema.xml:57
msgid "Key press to move right."
msgstr "Boton di scliçâ par spostâ a diestre."
#: data/org.gnome.Four-in-a-row.gschema.xml:31 src/prefs-box.vala:99
#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/Four-in-a-row/key-drop'
#: data/org.gnome.Four-in-a-row.gschema.xml:62
msgid "Drop marble"
msgstr "Mole modon"
#: data/org.gnome.Four-in-a-row.gschema.xml:32
#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/Four-in-a-row/key-drop'
#: data/org.gnome.Four-in-a-row.gschema.xml:64
msgid "Key press to drop a marble."
msgstr "Boton di scliçâ par molâ il modon."
#: src/four-in-a-row.vala:286
#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/Four-in-a-row/window-width'
#: data/org.gnome.Four-in-a-row.gschema.xml:72
msgid "The width of the window"
msgstr "La largjece dal barcon"
#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/Four-in-a-row/window-width'
#: data/org.gnome.Four-in-a-row.gschema.xml:74
msgid "The width of the main window in pixels."
msgstr "La largjece dal barcon principâl in pixel."
#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/Four-in-a-row/window-height'
#: data/org.gnome.Four-in-a-row.gschema.xml:79
msgid "The height of the window"
msgstr "La altece dal barcon"
#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/Four-in-a-row/window-height'
#: data/org.gnome.Four-in-a-row.gschema.xml:81
msgid "The height of the main window in pixels."
msgstr "La altece dal barcon principâl in pixel."
#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/Four-in-a-row/window-is-maximized'
#: data/org.gnome.Four-in-a-row.gschema.xml:86
msgid "A flag to enable maximized mode"
msgstr "Une opzion par abilitâ la modalitât slargjade"
#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/Four-in-a-row/window-is-maximized'
#: data/org.gnome.Four-in-a-row.gschema.xml:88
msgid "If “true”, the main window starts in maximized mode."
msgstr "Se “true”, il barcon principâl al partìs in modalitât slargjade."
#: src/four-in-a-row.vala:359
msgid "It’s a draw!"
msgstr "Paritât!"
#: src/four-in-a-row.vala:296
#: src/four-in-a-row.vala:368
msgid "You win!"
msgstr "Tu âs vinçût!"
#: src/four-in-a-row.vala:298 src/four-in-a-row.vala:319
#: src/four-in-a-row.vala:370 src/four-in-a-row.vala:390
msgid "Your Turn"
msgstr "Il to turni"
#: src/four-in-a-row.vala:303
#: src/four-in-a-row.vala:375
msgid "I win!"
msgstr "O ai vinçût jo!"
#: src/four-in-a-row.vala:305 src/four-in-a-row.vala:516
#: src/four-in-a-row.vala:377 src/four-in-a-row.vala:587
msgid "I’m Thinking…"
msgstr "O stoi pensant…"
#: src/four-in-a-row.vala:530
#: src/four-in-a-row.vala:601
#, c-format
msgid "Hint: Column %d"
msgstr "Indizi: Colone %d"
#: src/four-in-a-row.vala:689
#: src/four-in-a-row.vala:755
msgid "Connect four in a row to win"
msgstr "Leâ cuatri suntune rie par vinci"
#: src/four-in-a-row.vala:693
#: src/four-in-a-row.vala:759
msgid "translator-credits"
msgstr "Fabio Tomat <f.t.public@gmail.com>"
#. Translators: hamburger menu entry; "Appearance" submenu (with a mnemonic that appears pressing Alt)
#: src/four-in-a-row.vala:771
#: src/four-in-a-row.vala:814
msgid "A_ppearance"
msgstr "A_spiet"
#: src/four-in-a-row.vala:778
#: src/four-in-a-row.vala:821
msgid "_Scores"
msgstr "_Risultâts"
#: src/four-in-a-row.vala:783
msgid "_Preferences"
msgstr "_Preferencis"
#: src/four-in-a-row.vala:784
#: src/four-in-a-row.vala:826
msgid "_Help"
msgstr "_Jutori"
#: src/four-in-a-row.vala:785
#: src/four-in-a-row.vala:827
msgid "_About Four-in-a-row"
msgstr "_Informazions su Fuarce 4"
#: src/games-controls-list.vala:156
msgid "This key is already in use."
msgstr "Chest boton al è za in ûs."
#: src/games-controls-list.vala:177
msgid "Unknown Command"
msgstr "Comant no cognossût"
#: src/prefs-box.vala:41
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencis"
#: src/prefs-box.vala:58
msgid "Game"
msgstr "Zûc"
#: src/prefs-box.vala:61
msgid "Opponent:"
msgstr "Aversari:"
#: src/prefs-box.vala:74
msgid "Human"
msgstr "Uman"
#: src/prefs-box.vala:78
msgid "Level one"
msgstr "Nivel un"
#: src/prefs-box.vala:82
msgid "Level two"
msgstr "Nivel doi"
#: src/prefs-box.vala:86
msgid "Level three"
msgstr "Nivel trê"
#. keyboard tab
#: src/prefs-box.vala:94
msgid "Keyboard Controls"
msgstr "Controi di tastiere"
#: src/scorebox.vala:29
#: src/scorebox.vala:28
msgid "Scores"
msgstr "Risultâts"
#: src/scorebox.vala:76
#: src/scorebox.vala:75
msgid "Drawn:"
msgstr "Patis:"
#. FIXME shouldn't it be Player1&Player2?
#: src/scorebox.vala:99 src/scorebox.vala:102
#: src/scorebox.vala:95 src/scorebox.vala:102
msgid "You:"
msgstr "To:"
#: src/scorebox.vala:100 src/scorebox.vala:103
#: src/scorebox.vala:96 src/scorebox.vala:101
msgid "Me:"
msgstr "Jo:"
#: src/theme.vala:66
#: src/theme.vala:65
msgid "High Contrast"
msgstr "Contrast elevât"
#: src/theme.vala:70 src/theme.vala:79
#: src/theme.vala:69 src/theme.vala:78
msgid "Circle"
msgstr "Cercli"
#: src/theme.vala:70 src/theme.vala:79
#: src/theme.vala:69 src/theme.vala:78
msgid "Cross"
msgstr "Crôs"
#: src/theme.vala:71 src/theme.vala:80
#: src/theme.vala:70 src/theme.vala:79
msgid "Circle wins!"
msgstr "Il cercli al vinç!"
#: src/theme.vala:71 src/theme.vala:80
#: src/theme.vala:70 src/theme.vala:79
msgid "Cross wins!"
msgstr "La crôs a vinç!"
#: src/theme.vala:72 src/theme.vala:81
#: src/theme.vala:71 src/theme.vala:80
msgid "Circle’s turn"
msgstr "Turni dal cercli"
#: src/theme.vala:72 src/theme.vala:81
#: src/theme.vala:71 src/theme.vala:80
msgid "Cross’s turn"
msgstr "Turni de crôs"
#: src/theme.vala:75
#: src/theme.vala:74
msgid "High Contrast Inverse"
msgstr "Contrast elevât invertît"
#: src/theme.vala:84
#: src/theme.vala:83
msgid "Red and Green Marbles"
msgstr "Modons ros e verts"
#: src/theme.vala:88 src/theme.vala:97 src/theme.vala:106
#: src/theme.vala:87 src/theme.vala:96 src/theme.vala:105
msgid "Red"
msgstr "Ros"
#: src/theme.vala:88 src/theme.vala:106
#: src/theme.vala:87 src/theme.vala:105
msgid "Green"
msgstr "Vert"
#: src/theme.vala:89 src/theme.vala:98 src/theme.vala:107
#: src/theme.vala:88 src/theme.vala:97 src/theme.vala:106
msgid "Red wins!"
msgstr "Il ros al vinç!"
#: src/theme.vala:89 src/theme.vala:107
#: src/theme.vala:88 src/theme.vala:106
msgid "Green wins!"
msgstr "Il vert al vinç!"
#: src/theme.vala:90 src/theme.vala:99 src/theme.vala:108
#: src/theme.vala:89 src/theme.vala:98 src/theme.vala:107
msgid "Red’s turn"
msgstr "E je la volte dal ros!"
msgstr "E je la volte dal ros"
#: src/theme.vala:90 src/theme.vala:108
#: src/theme.vala:89 src/theme.vala:107
msgid "Green’s turn"
msgstr "Turni dal vert"
#: src/theme.vala:93
#: src/theme.vala:92
msgid "Blue and Red Marbles"
msgstr "Modons blu e ros"
#: src/theme.vala:97
#: src/theme.vala:96
msgid "Blue"
msgstr "Blu"
#: src/theme.vala:98
#: src/theme.vala:97
msgid "Blue wins!"
msgstr "Il blu al vinç!"
#: src/theme.vala:99
#: src/theme.vala:98
msgid "Blue’s turn"
msgstr "Turni dal blu"
#: src/theme.vala:102
#: src/theme.vala:101
msgid "Stars and Rings"
msgstr "Stelis e anei"
#~ msgid "Undo your most recent move"
#~ msgstr "Anule la tô ultime mosse"
#~ msgid "Receive a hint for your next move"
#~ msgstr "Ricêf un aiût pe tô prossime mosse"
#~ msgid "_Start Over"
#~ msgstr "_Torne partî"
#~ msgid ""
#~ "Zero is human; one through three correspond to the level of the computer "
#~ "player."
#~ msgstr "Zero al è uman; di un a trê al corispuint il nivel dal computer."
#~ msgid "_Preferences"
#~ msgstr "_Preferencis"
#~ msgid "This key is already in use."
#~ msgstr "Chest boton al è za in ûs."
#~ msgid "Unknown Command"
#~ msgstr "Comant no cognossût"
#~ msgid "Preferences"
#~ msgstr "Preferencis"
#~ msgid "Opponent:"
#~ msgstr "Aversari:"
#~ msgid "Human"
#~ msgstr "Uman"
#~ msgid "Level one"
#~ msgstr "Nivel un"
#~ msgid "Level two"
#~ msgstr "Nivel doi"
#~ msgid "Level three"
#~ msgstr "Nivel trê"
#~ msgid "Keyboard Controls"
#~ msgstr "Controi di tastiere"
#~ msgid "org.gnome.Four-in-a-row"
#~ msgstr "org.gnome.Four-in-a-row"
......
Markdown is supported
0%
or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment