Commit 13240b48 authored by Ask Hjorth Larsen's avatar Ask Hjorth Larsen

Updated Danish translation

parent a181ca10
Pipeline #151897 passed with stage
in 2 minutes and 56 seconds
......@@ -8,6 +8,7 @@
# Martin Willemoes Hansen <mwh@sysrq.dk>, 2004, 05.
# flemming christensen <fc@stromata.dk>, 2011.
# Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>, 2007-2019.
# scootergrisen, 2020.
#
# Konventioner:
# cross, circle -> kryds, bolle
......@@ -15,44 +16,203 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-games\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/four-in-a-row/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2019-03-26 18:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-02-13 00:05+0100\n"
"Last-Translator: Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2019-12-27 16:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-01-04 22:04+0200\n"
"Last-Translator: scootergrisen\n"
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
"Language: da\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Language: da_DK\n"
"X-Source-Language: C\n"
#: data/four-in-a-row.ui:8 data/four-in-a-row.ui:13
#. Translators: when configuring a new game, on a thin window, header of the row for choosing the number of players
#: data/ui/fiar-screens.ui:40
#| msgid "Game"
msgid "Game type"
msgstr "Spiltype"
#. Translators: when configuring a new game, on a thin window, group "Game type", label of the button to choose to play first (with a mnemonic that appears pressing Alt)
#. Translators: when configuring a new game, row "Game start", label of the button to start (with a mnemonic that appears pressing Alt)
#: data/ui/fiar-screens.ui:61 data/ui/fiar-screens.ui:244
msgid "Play _first"
msgstr "_Første spiller"
#. Translators: when configuring a new game, on a thin window, group "Game type", label of the button to choose to play second (with a mnemonic that appears pressing Alt)
#. Translators: when configuring a new game, row "Game start", label of the button to play after the computer (with a mnemonic that appears pressing Alt)
#: data/ui/fiar-screens.ui:73 data/ui/fiar-screens.ui:256
msgid "Play _second"
msgstr "_Anden spiller"
#. Translators: when configuring a new game, on a thin window, group "Game type", label of the button to choose a two-players game (with a mnemonic that appears pressing Alt)
#: data/ui/fiar-screens.ui:85
msgid "_Two players"
msgstr "_To spillere"
#. Translators: when configuring a new game, header of the row for choosing the number of players
#: data/ui/fiar-screens.ui:109
msgid "Players"
msgstr "Spillere"
#. Translators: when configuring a new game, row "Players", label of the button to choose a one-player game (with a mnemonic that appears pressing Alt)
#: data/ui/fiar-screens.ui:126
msgid "_One"
msgstr "_En"
#. Translators: when configuring a new game, row "Players", label of the button to choose a one-player game (with a mnemonic that appears pressing Alt)
#: data/ui/fiar-screens.ui:138
msgid "_Two"
msgstr "_To"
#. Translators: when configuring a new game, header of the row for choosing the level of the artificial intelligence
#: data/ui/fiar-screens.ui:162
msgid "Difficulty"
msgstr "Sværhedsgrad"
#. Translators: when configuring a new game, row "Difficulty", label of the button to choose an easy-level computer adversary (with a mnemonic that appears pressing Alt)
#: data/ui/fiar-screens.ui:179
msgid "_Easy"
msgstr "_Let"
#. Translators: when configuring a new game, row "Difficulty", label of the button to choose a medium-level computer adversary (with a mnemonic that appears pressing Alt)
#: data/ui/fiar-screens.ui:191
msgid "_Medium"
msgstr "_Middel"
#. Translators: when configuring a new game, row "Difficulty", label of the button to choose a hard-level computer adversary (with a mnemonic that appears pressing Alt)
#: data/ui/fiar-screens.ui:203
msgid "_Hard"
msgstr "_Svær"
#. Translators: when configuring a new game, header of the row for choosing whether to start or not
#: data/ui/fiar-screens.ui:227
msgid "Game start"
msgstr "Spilstart"
#. Translators: during a game, label of the New Game button (with a mnemonic that appears pressing Alt)
#: data/ui/four-in-a-row.ui:31
#| msgid "Game"
msgid "_New Game"
msgstr "_Nyt spil"
#. Translators: during a game, tooltip text of the New Game button
#: data/ui/four-in-a-row.ui:36
msgid "Start a new game"
msgstr "Start et nyt spil"
#. Translators: when configuring a new game, if the user has a started game, tooltip text of the Go back button
#: data/ui/four-in-a-row.ui:49
msgid "Go back to the current game"
msgstr "Gå tilbage til det nuværende spil"
#. Translators: section of the Keyboard Shortcuts window; contains shortcuts available during a game: "New game", "Undo last move"...
#: data/ui/help-overlay.ui:31
msgctxt "shortcut window"
msgid "During a game"
msgstr "I et spil"
#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "During a game"
#: data/ui/help-overlay.ui:36
msgctxt "shortcut window"
msgid "New game"
msgstr "Nyt spil"
#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "During a game"
#: data/ui/help-overlay.ui:44
#| msgid "Undo your most recent move"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Undo last move"
msgstr "Fortryd sidste træk"
#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "During a game"
#: data/ui/help-overlay.ui:52
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show a hint"
msgstr "Vis et tip"
#. Translators: section of the Keyboard Shortcuts window; contains shortucts for playing: Left/Right/Down
#: data/ui/help-overlay.ui:62
msgctxt "shortcut window"
msgid "Play with keyboard"
msgstr "Spil med tastatur"
#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "Play with keyboard"; using arrows is the usual way select where to play
#: data/ui/help-overlay.ui:67
msgctxt "shortcut window"
msgid "Select where to play"
msgstr "Vælg hvor der spilles"
#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "Play with keyboard"; hitting number moves directly to the nth column
#: data/ui/help-overlay.ui:75
msgctxt "shortcut window"
msgid "Select the given column"
msgstr "Vælg kolonnen"
#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "Play with keyboard"; shortcut for dropping the tile
#: data/ui/help-overlay.ui:83
msgctxt "shortcut window"
msgid "Play in selected column"
msgstr "Spil i den valgte kolonne"
#. Translators: section of the Keyboard Shortcuts window; contains shortcuts available when configuring a new game
#: data/ui/help-overlay.ui:93
msgctxt "shortcut window"
msgid "During game selection"
msgstr "Ved valg af spil"
#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "During game selection"; how to launch a new game
#: data/ui/help-overlay.ui:98
#| msgid "Start a new game"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Start new game"
msgstr "Start nyt spil"
#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "During game selection"; how to go back to a running game, if any
#: data/ui/help-overlay.ui:106
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go back"
msgstr "Gå tilbage"
#. Translators: section of the Keyboard Shortcuts window; contains "Help", "About", "Quit"...
#: data/ui/help-overlay.ui:116
msgctxt "shortcut window"
msgid "Generic"
msgstr "Generisk"
#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "Generic"
#: data/ui/help-overlay.ui:121
#| msgid "Keyboard Controls"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Tastaturgenveje"
#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "Generic"
#: data/ui/help-overlay.ui:129
#| msgid "_Help"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Help"
msgstr "Hjælp"
#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "Generic"
#: data/ui/help-overlay.ui:137
#| msgid "_About"
msgctxt "shortcut window"
msgid "About"
msgstr "Om"
#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "Generic"
#: data/ui/help-overlay.ui:145
#| msgid "_Quit"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit"
msgstr "Afslut"
#. Translators: application name, as used in the window manager, the window title, the about dialog...
#: data/org.gnome.Four-in-a-row.appdata.xml.in:7
#: data/org.gnome.Four-in-a-row.desktop.in:5
#: data/org.gnome.Four-in-a-row.desktop.in:5 src/four-in-a-row.vala:29
msgid "Four-in-a-row"
msgstr "Fire på stribe"
#: data/four-in-a-row.ui:22
msgid "Undo your most recent move"
msgstr "Fortryd dit seneste træk"
#: data/four-in-a-row.ui:99
msgid "_Hint"
msgstr "_Tip"
#: data/four-in-a-row.ui:105
msgid "Receive a hint for your next move"
msgstr "Få et tip til dit næste træk"
#: data/four-in-a-row.ui:118
msgid "_Start Over"
msgstr "_Start forfra"
#: data/four-in-a-row.ui:124
msgid "Start a new game"
msgstr "Start et nyt spil"
#: data/org.gnome.Four-in-a-row.appdata.xml.in:8
#: data/org.gnome.Four-in-a-row.desktop.in:6
msgid "Make lines of the same color to win"
......@@ -87,87 +247,301 @@ msgstr "GNOME-projektet"
msgid "game;strategy;logic;"
msgstr "spil;strategi;logik;"
#: data/org.gnome.Four-in-a-row.gschema.xml:5
#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/Four-in-a-row/first-player'
#: data/org.gnome.Four-in-a-row.gschema.xml:11
msgid "Who starts"
msgstr "Hvem der starter"
#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/Four-in-a-row/first-player'
#: data/org.gnome.Four-in-a-row.gschema.xml:13
msgid ""
"Specifies who will start the next one-player game. Ignored for two-player "
"games."
msgstr ""
"Angiver hvem der starter næste spil med én spiller. Ignoreres i spil med to "
"spillere."
#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/Four-in-a-row/num-players'
#: data/org.gnome.Four-in-a-row.gschema.xml:19
msgid "Number of players"
msgstr "Antal spillere"
#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/Four-in-a-row/opponent'
#: data/org.gnome.Four-in-a-row.gschema.xml:26
msgid "Opponent"
msgstr "Modstander"
#: data/org.gnome.Four-in-a-row.gschema.xml:6
msgid ""
"Zero is human; one through three correspond to the level of the computer "
"player."
#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/Four-in-a-row/opponent'
#: data/org.gnome.Four-in-a-row.gschema.xml:28
msgid "From 1, the easiest, to 3, the hardest. Ignored for two-player games."
msgstr ""
"Nul er menneske; Et til tre svarer til sværhedsgraden for computerspilleren."
"Fra 1, det letteste, til 3, det sværest. Ignoreres i spil med to spillere."
#: data/org.gnome.Four-in-a-row.gschema.xml:10
#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/Four-in-a-row/theme-id'
#: data/org.gnome.Four-in-a-row.gschema.xml:34
msgid "Theme ID"
msgstr "Tema-id"
#: data/org.gnome.Four-in-a-row.gschema.xml:11
#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/Four-in-a-row/theme-id'
#: data/org.gnome.Four-in-a-row.gschema.xml:36
msgid "A number specifying the preferred theme."
msgstr "Et tal der angiver det foretrukne tema."
#: data/org.gnome.Four-in-a-row.gschema.xml:15
#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/Four-in-a-row/sound'
#: data/org.gnome.Four-in-a-row.gschema.xml:41
msgid "Sound"
msgstr "Lyd"
#: data/org.gnome.Four-in-a-row.gschema.xml:16
#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/Four-in-a-row/sound'
#: data/org.gnome.Four-in-a-row.gschema.xml:43
msgid "Whether or not to play event sounds."
msgstr "Om lydhændelser skal afspilles."
#: data/org.gnome.Four-in-a-row.gschema.xml:20 src/prefs-box.vala:105
#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/Four-in-a-row/key-left'
#: data/org.gnome.Four-in-a-row.gschema.xml:48
msgid "Move left"
msgstr "Flyt til venstre"
#: data/org.gnome.Four-in-a-row.gschema.xml:21
#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/Four-in-a-row/key-left'
#: data/org.gnome.Four-in-a-row.gschema.xml:50
msgid "Key press to move left."
msgstr "Tastetryk for at flytte til venstre."
#: data/org.gnome.Four-in-a-row.gschema.xml:25 src/prefs-box.vala:106
#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/Four-in-a-row/key-right'
#: data/org.gnome.Four-in-a-row.gschema.xml:55
msgid "Move right"
msgstr "Flyt til højre"
#: data/org.gnome.Four-in-a-row.gschema.xml:26
#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/Four-in-a-row/key-right'
#: data/org.gnome.Four-in-a-row.gschema.xml:57
msgid "Key press to move right."
msgstr "Tastetryk for at flytte til højre."
#: data/org.gnome.Four-in-a-row.gschema.xml:30 src/prefs-box.vala:107
#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/Four-in-a-row/key-drop'
#: data/org.gnome.Four-in-a-row.gschema.xml:62
msgid "Drop marble"
msgstr "Slip kugle"
#: data/org.gnome.Four-in-a-row.gschema.xml:31
#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/Four-in-a-row/key-drop'
#: data/org.gnome.Four-in-a-row.gschema.xml:64
msgid "Key press to drop a marble."
msgstr "Tastetryk for at slippe en kugle."
#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/Four-in-a-row/window-width'
#: data/org.gnome.Four-in-a-row.gschema.xml:72
msgid "The width of the window"
msgstr "Bredden på vinduet"
#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/Four-in-a-row/window-width'
#: data/org.gnome.Four-in-a-row.gschema.xml:74
msgid "The width of the main window in pixels."
msgstr "Bredden på hovedvinduet i pixels."
#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/Four-in-a-row/window-height'
#: data/org.gnome.Four-in-a-row.gschema.xml:79
msgid "The height of the window"
msgstr "Højden på vinduet"
#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/Four-in-a-row/window-height'
#: data/org.gnome.Four-in-a-row.gschema.xml:81
msgid "The height of the main window in pixels."
msgstr "Højden på hovedvinduet i pixels."
#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/Four-in-a-row/window-is-maximized'
#: data/org.gnome.Four-in-a-row.gschema.xml:86
msgid "A flag to enable maximized mode"
msgstr "Et flag til at aktivere maksimeret tilstand"
#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/Four-in-a-row/window-is-maximized'
#: data/org.gnome.Four-in-a-row.gschema.xml:88
msgid "If “true”, the main window starts in maximized mode."
msgstr "Hvis “true”, starter hovedvinduet i maksimeret tilstand."
#. Translators: command-line option description, see 'four-in-a-row --help'
#: src/four-in-a-row.vala:99
msgid "Set the level of the computer’s AI"
msgstr "Sæt niveauet for computerens kunstige intelligens"
#. Translators: in the command-line options description, text to indicate the user should specify a level, see 'four-in-a-row --help'
#: src/four-in-a-row.vala:102
msgid "LEVEL"
msgstr "NIVEAU"
#. Translators: command-line option description, see 'four-in-a-row --help'
#: src/four-in-a-row.vala:105
msgid "Turn off the sound"
msgstr "Sluk for lyden"
#. Translators: command-line option description, see 'four-in-a-row --help'
#: src/four-in-a-row.vala:108
msgid "Size of the board"
msgstr "Størrelsen på brættet"
#. Translators: in the command-line options description, text to indicate the user should specify a size, see 'four-in-a-row --help'
#: src/four-in-a-row.vala:111
msgid "SIZE"
msgstr "STØRRELSE"
#. Translators: command-line option description, see 'four-in-a-row --help'
#: src/four-in-a-row.vala:114
msgid "Turn on the sound"
msgstr "Tænd for lyden"
#. Translators: command-line option description, see 'four-in-a-row --help'
#: src/four-in-a-row.vala:117
msgid "Print release version and exit"
msgstr "Vis udgivelsesversion og afslut"
#. Translators: command-line error message, displayed for an incorrect game size request; try 'four-in-a-row -s 2'
#: src/four-in-a-row.vala:164
msgid "Size must be at least 4."
msgstr "Størrelsen skal mindst være 4."
#. Translators: command-line error message, displayed for an incorrect game size request; try 'four-in-a-row -s 17'
#: src/four-in-a-row.vala:170
msgid "Size must not be more than 16."
msgstr "Størrelsen må ikke være større end 16."
#. Translators: command-line error message, displayed for an incorrect level request; try 'four-in-a-row -l 5'
#: src/four-in-a-row.vala:213
msgid "Level should be 1 (easy), 2 (medium) or 3 (hard). Settings unchanged."
msgstr ""
"Niveauet skal være 1 (let), 2 (medium) eller 3 (svær). Indstillinger ikke "
"ændret."
#. Translators: hamburger menu entry; "Appearance" submenu (with a mnemonic that appears pressing Alt)
#: src/four-in-a-row.vala:248
msgid "A_ppearance"
msgstr "_Udseende"
#. Translators: hamburger menu entry with checkbox, for activating or disactivating sound (with a mnemonic that appears pressing Alt)
#: src/four-in-a-row.vala:252
#| msgid "Sound"
msgid "_Sound"
msgstr "_Lyd"
#. Translators: hamburger menu entry; opens the Keyboard Shortcuts dialog (with a mnemonic that appears pressing Alt)
#: src/four-in-a-row.vala:258
#| msgid "Keyboard Controls"
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "_Tastaturgenveje"
#. Translators: hamburger menu entry; opens the application help (with a mnemonic that appears pressing Alt)
#: src/four-in-a-row.vala:262
msgid "_Help"
msgstr "_Hjælp"
#. Translators: hamburger menu entry; opens the About dialog (with a mnemonic that appears pressing Alt)
#: src/four-in-a-row.vala:266
msgid "_About Four-in-a-row"
msgstr "_Om Fire på stribe"
#. Translators: text displayed on game end in the headerbar/actionbar, if the game is a tie
#: src/four-in-a-row.vala:554
msgid "It’s a draw!"
msgstr "Det blev uafgjort!"
#: src/four-in-a-row.vala:256
#. Translators: text displayed on a one-player game end in the headerbar/actionbar, if the human player won
#: src/four-in-a-row.vala:564
msgid "You win!"
msgstr "Du vandt!"
#: src/four-in-a-row.vala:258 src/four-in-a-row.vala:274
#. Translators: text displayed during a one-player game in the headerbar/actionbar, if it is the human player's turn
#: src/four-in-a-row.vala:567
msgid "Your Turn"
msgstr "Din tur"
#: src/four-in-a-row.vala:261
#. Translators: text displayed on a one-player game end in the headerbar/actionbar, if the computer player won
#: src/four-in-a-row.vala:573
msgid "I win!"
msgstr "Jeg vandt!"
#: src/four-in-a-row.vala:263 src/four-in-a-row.vala:501
#. Translators: text displayed during a one-player game in the headerbar/actionbar, if it is the computer player's turn
#. Translators: text *briefly* displayed in the headerbar/actionbar, when a hint is requested
#: src/four-in-a-row.vala:576 src/four-in-a-row.vala:877
msgid "I’m Thinking…"
msgstr "Jeg tænker …"
#: src/four-in-a-row.vala:515
#. blink n times
#. Translators: text displayed in the headerbar/actionbar, when a hint is requested; the %d is replaced by the number of the suggested column
#: src/four-in-a-row.vala:893
#, c-format
msgid "Hint: Column %d"
msgstr "Tip: søjle %d"
#: src/four-in-a-row.vala:660
#. Translators: in the About dialog, name of an author of the game
#: src/four-in-a-row.vala:1062
msgid "Tim Musson"
msgstr "Tim Musson"
#. Translators: in the About dialog, name of an author of the game
#: src/four-in-a-row.vala:1066
msgid "David Neary"
msgstr "David Neary"
#. Translators: in the About dialog, name of an author of the game
#: src/four-in-a-row.vala:1070
msgid "Nikhar Agrawal"
msgstr "Nikhar Agrawal"
#. Translators: in the About dialog, name of an author of the game
#: src/four-in-a-row.vala:1074
msgid "Jacob Humphrey"
msgstr "Jacob Humphrey"
#. Translators: in the About dialog, name of an author of the game
#: src/four-in-a-row.vala:1078
msgid "Arnaud Bonatti"
msgstr "Arnaud Bonatti"
#. Translators: in the About dialog, name of a theme designer
#: src/four-in-a-row.vala:1083
msgid "Alan Horkan"
msgstr "Alan Horkan"
#. Translators: in the About dialog, name of a theme designer
#: src/four-in-a-row.vala:1087
msgid "Anatol Drlicek"
msgstr "Anatol Drlicek"
#. Translators: in the About dialog, indication about some themes origin
#: src/four-in-a-row.vala:1091
msgid "Based on the Faenza icon theme by Matthieu James"
msgstr "Baseret på Faenza-ikontemaet af Matthieu James"
#. Translators: in the About dialog, name of a documenter
#: src/four-in-a-row.vala:1095
msgid "Timothy Musson"
msgstr "Timothy Musson"
#. Translators: text crediting a maintainer, in the about dialog text
#: src/four-in-a-row.vala:1099
msgid "Copyright © 1999-2008 – Tim Musson and David Neary"
msgstr "Ophavsret © 1999-2008 – Tim Musson og David Neary"
#. Translators: text crediting a maintainer, in the about dialog text
#: src/four-in-a-row.vala:1103
msgid "Copyright © 2014 – Michael Catanzaro"
msgstr "Ophavsret © 2014 – Michael Catanzaro"
#. Translators: text crediting a maintainer, in the about dialog text
#: src/four-in-a-row.vala:1107
msgid "Copyright © 2018 – Jacob Humphrey"
msgstr "Ophavsret © 2018 – Jacob Humphrey"
#. Translators: text crediting a maintainer, in the about dialog text; the %u are replaced with the years of start and end
#: src/four-in-a-row.vala:1111
#, c-format
msgid "Copyright © %u-%u – Arnaud Bonatti"
msgstr "Ophavsret © %u-%u – Arnaud Bonatti"
#. Translators: about dialog text, introducing the game
#: src/four-in-a-row.vala:1119
msgid "Connect four in a row to win"
msgstr "Forbind fire på række for at vinde"
#: src/four-in-a-row.vala:664
#. Translators: about dialog text; this string should be replaced by a text crediting yourselves and your translation team, or should be left empty. Do not translate literally!
#: src/four-in-a-row.vala:1124
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Anders Wegge Jakobsen\n"
......@@ -181,183 +555,160 @@ msgstr ""
"Websted http://dansk-gruppen.dk\n"
"E-mail <dansk@dansk-gruppen.dk>"
#: src/four-in-a-row.vala:740
msgid "_Scores"
msgstr "_Resultater"
#: src/four-in-a-row.vala:743
msgid "_Preferences"
msgstr "_Indstillinger"
#: src/four-in-a-row.vala:744
msgid "_Help"
msgstr "_Hjælp"
#: src/four-in-a-row.vala:745
msgid "_About Four-in-a-row"
msgstr "_Om Fire på stribe"
#. Translators: during a game, entry in the game menu, for undoing the last move
#: src/four-in-a-row.vala:1225
msgid "_Undo last move"
msgstr "_Fortryd sidste træk"
#: src/games-controls-list.vala:154
msgid "This key is already in use."
msgstr "Denne tast er allerede i brug."
#: src/games-controls-list.vala:175
msgid "Unknown Command"
msgstr "Ukendt kommando"
#: src/prefs-box.vala:36
msgid "Preferences"
msgstr "Indstillinger"
#: src/prefs-box.vala:53
msgid "Game"
msgstr "Spil"
#: src/prefs-box.vala:56
msgid "Opponent:"
msgstr "Modstander:"
#: src/prefs-box.vala:67
msgid "Human"
msgstr "Menneske"
#: src/prefs-box.vala:71
msgid "Level one"
msgstr "Første sværhedsgrad"
#: src/prefs-box.vala:75
msgid "Level two"
msgstr "Anden sværhedsgrad"
#. Translators: during a game, entry in the game menu, for suggesting where to play
#: src/four-in-a-row.vala:1229
msgid "_Hint"
msgstr "_Tip"
#: src/prefs-box.vala:79
msgid "Level three"
msgstr "Tredje sværhedsgrad"
#: src/four-in-a-row.vala:1241
msgid "Next _Round"
msgstr "_Næste runde"
#: src/prefs-box.vala:86
msgid "_Theme:"
msgstr "_Tema:"
#: src/four-in-a-row.vala:1243
msgid "_Give Up"
msgstr "_Giv op"
#: src/prefs-box.vala:98
msgid "E_nable sounds"
msgstr "A_ktivér lyde"
#. Translators: hamburger menu entry; opens the Scores dialog (with a mnemonic that appears pressing Alt)
#: src/four-in-a-row.vala:1248
msgid "_Scores"
msgstr "_Resultater"
#. keyboard tab
#: src/prefs-box.vala:102
msgid "Keyboard Controls"
msgstr "Tastaturstyring"
#. Translators: when configuring a new game, label of the blue Start button (with a mnemonic that appears pressing Alt)
#: src/game-window.vala:113
#| msgid "_Start Over"
msgid "_Start Game"
msgstr "_Start spil"
#: src/scorebox.vala:28
#. Translators: title of the Scores dialog; plural noun
#: src/scorebox.vala:37
msgid "Scores"
msgstr "Resultater"
#: src/scorebox.vala:74
#. Translators: in the Scores dialog, label of the line where is indicated the number of tie games
#: src/scorebox.vala:82
msgid "Drawn:"
msgstr "Uafgjort:"
#: src/scorebox.vala:96 src/scorebox.vala:99
#. Translators: in the Scores dialog, label of the line where is indicated the number of games won by the human player
#: src/scorebox.vala:107 src/scorebox.vala:121
msgid "You:"
msgstr "Dig:"
#: src/scorebox.vala:97 src/scorebox.vala:100
#. Translators: in the Scores dialog, label of the line where is indicated the number of games won by the computer player
#: src/scorebox.vala:110 src/scorebox.vala:118
msgid "Me:"
msgstr "Mig:"
#: src/theme.vala:65
#. Translators: name of a black-on-white theme, for helping people with visual misabilities
#: src/theme.vala:86
msgid "High Contrast"
msgstr "Høj kontrast"
#: src/theme.vala:69 src/theme.vala:78
#: src/theme.vala:90 src/theme.vala:101
msgid "Circle"
msgstr "Bolle"
#: src/theme.vala:69 src/theme.vala:78
#: src/theme.vala:90 src/theme.vala:101
msgid "Cross"
msgstr "Kryds"
#: src/theme.vala:70 src/theme.vala:79
#: src/theme.vala:91 src/theme.vala:102
#| msgid "Circle"
msgid "Circle:"
msgstr "Bolle:"
#: src/theme.vala:91 src/theme.vala:102
#| msgid "Cross"
msgid "Cross:"
msgstr "Kryds:"
#: src/theme.vala:92 src/theme.vala:103
msgid "Circle wins!"
msgstr "Bolle vinder!"
#: src/theme.vala:70 src/theme.vala:79
#: src/theme.vala:92 src/theme.vala:103
msgid "Cross wins!"
msgstr "Kryds vinder!"
#: src/theme.vala:71 src/theme.vala:80
#: src/theme.vala:93 src/theme.vala:104
msgid "Circle’s turn"
msgstr "Bolles tur"
#: src/theme.vala:71 src/theme.vala:80
#: src/theme.vala:93 src/theme.vala:104
msgid "Cross’s turn"
msgstr "Kryds' tur"
#: src/theme.vala:74
#. Translators: name of a white-on-black theme, for helping people with visual misabilities
#: src/theme.vala:97
msgid "High Contrast Inverse"
msgstr "Høj kontrast omvendt"
#: src/theme.vala:83
#. Translators: name of a red-versus-green theme
#: src/theme.vala:108
msgid "Red and Green Marbles"
msgstr "Røde og grønne kugler"
#: src/theme.vala:87 src/theme.vala:96 src/theme.vala:105
#: src/theme.vala:112 src/theme.vala:123 src/theme.vala:134
msgid "Red"
msgstr "Rød"
#: src/theme.vala:87 src/theme.vala:105
#: src/theme.vala:112 src/theme.vala:134
msgid "Green"
msgstr "Grøn"