Commit fd91cba6 authored by Djavan Fagundes's avatar Djavan Fagundes
Browse files

Updated Brazilian Portuguese translation

parent 1e96383e
...@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr "" ...@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: folks master\n" "Project-Id-Version: folks master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=folks&" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=folks&"
"keywords=I18N+L10N&component=general\n" "keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2012-09-11 21:28+0000\n" "POT-Creation-Date: 2012-09-18 01:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-09-17 22:51-0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-09-17 23:04-0200\n"
"Last-Translator: Djavan Fagundes <djavan@comum.org>\n" "Last-Translator: Djavan Fagundes <djavan@comum.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n"
"Language: pt_BR\n" "Language: pt_BR\n"
...@@ -38,8 +38,8 @@ msgstr "Favorito no Android" ...@@ -38,8 +38,8 @@ msgstr "Favorito no Android"
#, c-format #, c-format
msgid "Address book ‘%s’ is offline, so contact ‘%s’ cannot be removed." msgid "Address book ‘%s’ is offline, so contact ‘%s’ cannot be removed."
msgstr "" msgstr ""
"O Catálogo de endereços \"%s\" está desconectado, por conta disso o contato \"%" "O Catálogo de endereços \"%s\" está desconectado, por conta disso o contato "
"s\" não pode ser removido." "\"%s\" não pode ser removido."
#. Translators: the first parameter is an address book #. Translators: the first parameter is an address book
#. * URI and the second is an error message. #. * URI and the second is an error message.
...@@ -200,7 +200,6 @@ msgstr "Sexo não é gravável neste contato." ...@@ -200,7 +200,6 @@ msgstr "Sexo não é gravável neste contato."
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2064 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2064
#: ../folks/anti-linkable.vala:81 #: ../folks/anti-linkable.vala:81
#| msgid "Notes are not writeable on this contact."
msgid "Anti-links are not writeable on this contact." msgid "Anti-links are not writeable on this contact."
msgstr "Anti-links não são graváveis neste contato." msgstr "Anti-links não são graváveis neste contato."
...@@ -290,7 +289,6 @@ msgid "No contacts capability was found." ...@@ -290,7 +289,6 @@ msgid "No contacts capability was found."
msgstr "Nenhuma capacidade de contatos foi encontrada." msgstr "Nenhuma capacidade de contatos foi encontrada."
#: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:389 #: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:389
#| msgid "Error importing contacts: %s"
msgid "Error opening contacts view." msgid "Error opening contacts view."
msgstr "Erro ao abrir visão de contatos." msgstr "Erro ao abrir visão de contatos."
...@@ -312,7 +310,6 @@ msgstr "" ...@@ -312,7 +310,6 @@ msgstr ""
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1245 #: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1245
#, c-format #, c-format
#| msgid "Failed to add a persona from details: %s"
msgid "Failed to remove a persona from store: %s" msgid "Failed to remove a persona from store: %s"
msgstr "Falhou ao remover um contato da loja: %s" msgstr "Falhou ao remover um contato da loja: %s"
...@@ -348,7 +345,6 @@ msgstr "" ...@@ -348,7 +345,6 @@ msgstr ""
"Falhou ao modificar favorito sem uma conexão ao serviço telepathy-logger." "Falhou ao modificar favorito sem uma conexão ao serviço telepathy-logger."
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1334 #: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1334
#| msgid "Failed to change favorite status for Telepathy contact ‘%s’."
msgid "" msgid ""
"Failed to change favorite status of Telepathy Persona because it has no " "Failed to change favorite status of Telepathy Persona because it has no "
"attached TpContact." "attached TpContact."
...@@ -386,7 +382,6 @@ msgstr "" ...@@ -386,7 +382,6 @@ msgstr ""
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:570 #: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:570
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:584 #: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:584
#, c-format #, c-format
#| msgid "Failed to create group channel: %s"
msgid "Failed to change group membership: %s" msgid "Failed to change group membership: %s"
msgstr "Falhou ao alterar a participação no grupo: %s" msgstr "Falhou ao alterar a participação no grupo: %s"
...@@ -467,7 +462,6 @@ msgid "Failed to add contact for persona store ID '%s': %s" ...@@ -467,7 +462,6 @@ msgid "Failed to add contact for persona store ID '%s': %s"
msgstr "Falhou ao adicionar contato à ID \"%s\" do armazém de contatos: %s" msgstr "Falhou ao adicionar contato à ID \"%s\" do armazém de contatos: %s"
#: ../folks/individual-aggregator.vala:1850 #: ../folks/individual-aggregator.vala:1850
#| msgid "Can't link personas with no primary store."
msgid "Can’t link personas with no primary store." msgid "Can’t link personas with no primary store."
msgstr "Não é possível vincular contatos sem um armazém primário." msgstr "Não é possível vincular contatos sem um armazém primário."
...@@ -496,7 +490,6 @@ msgid "Anti-links can't be removed between personas being linked." ...@@ -496,7 +490,6 @@ msgid "Anti-links can't be removed between personas being linked."
msgstr "Anti-links não pode ser removido entre contatos sendo vinculadas." msgstr "Anti-links não pode ser removido entre contatos sendo vinculadas."
#: ../folks/individual-aggregator.vala:2184 #: ../folks/individual-aggregator.vala:2184
#| msgid "Can't add personas with no primary store."
msgid "Can’t add personas with no primary store." msgid "Can’t add personas with no primary store."
msgstr "Não é possível adicionar contatos sem um armazém primário." msgstr "Não é possível adicionar contatos sem um armazém primário."
...@@ -513,6 +506,21 @@ msgid "Failed to change property ‘%s’: No suitable personas were found." ...@@ -513,6 +506,21 @@ msgid "Failed to change property ‘%s’: No suitable personas were found."
msgstr "" msgstr ""
"Falhou ao alterar a propriedade \"%s\": Sem contatos apropriados encontrados." "Falhou ao alterar a propriedade \"%s\": Sem contatos apropriados encontrados."
#: ../folks/org.freedesktop.folks.gschema.xml.in.h:1
msgid "Primary store ID"
msgstr "ID do armazém primário"
#: ../folks/org.freedesktop.folks.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"The ID of the persona store which folks should use as primary (i.e. to store "
"linking data in). The type ID of the store may optionally be prepended, "
"separated by a colon. For example: “eds:system-address-book” or “key-file”."
msgstr ""
"O ID do armazém de pessoas que pode ser usado como primário (ex: para "
"armazenar os dados vinculados). O tipo de ID do armazenamento pode ser "
"opcionalmente adicionados, separados por hífen. Por exemplo \"eds:system-"
"address-book\" ou \"key-file\"."
#: ../folks/postal-address-details.vala:231 #: ../folks/postal-address-details.vala:231
#, c-format #, c-format
msgid "%s, %s, %s, %s, %s, %s, %s" msgid "%s, %s, %s, %s, %s, %s, %s"
......
Markdown is supported
0% or .
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment