Commit cf2b24c0 authored by Matej Urbančič's avatar Matej Urbančič

Updated Slovenian translation

parent 54637fae
...@@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" ...@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: folks master\n" "Project-Id-Version: folks master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=folks&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=folks&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2012-09-12 09:20+0000\n" "POT-Creation-Date: 2012-11-06 18:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-09-12 13:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-11-06 19:46+0100\n"
"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n" "Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n"
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n" "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n"
"Language: Slovenian\n" "Language: Slovenian\n"
...@@ -27,21 +27,22 @@ msgstr "" ...@@ -27,21 +27,22 @@ msgstr ""
#. Translators: This should be translated to the name of the “Starred in #. Translators: This should be translated to the name of the “Starred in
#. * Android” group in Google Contacts for your language. If Google have not #. * Android” group in Google Contacts for your language. If Google have not
#. * localised the group for your language, or Google Contacts isn't available #. * localised the group for your language, or Google Contacts isn't available
#. * in your language, please *do not* translate this string. #. * in your language, please *do not* translate this string (i.e. just copy
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:63 #. * the msgid to the msgstr unchanged).
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:64
msgid "Starred in Android" msgid "Starred in Android"
msgstr "Starred in Android" msgstr "Starred in Android"
#. Translators: the first parameter is an address book #. Translators: the first parameter is an address book
#. * URI and the second is a persona UID. #. * URI and the second is a persona UID.
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:587 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:640
#, c-format #, c-format
msgid "Address book ‘%s’ is offline, so contact ‘%s’ cannot be removed." msgid "Address book ‘%s’ is offline, so contact ‘%s’ cannot be removed."
msgstr "Imenik ‘%s’ ni povezan, zato stika ‘%s’ ni mogoče odstraniti." msgstr "Imenik ‘%s’ ni povezan, zato stika ‘%s’ ni mogoče odstraniti."
#. Translators: the first parameter is an address book #. Translators: the first parameter is an address book
#. * URI and the second is an error message. #. * URI and the second is an error message.
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:593 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:646
#, c-format #, c-format
msgid "Permission denied to remove contact ‘%s’: %s" msgid "Permission denied to remove contact ‘%s’: %s"
msgstr "Ni ustreznega dovoljenja za odstranjevanje stika ‘%s’: %s" msgstr "Ni ustreznega dovoljenja za odstranjevanje stika ‘%s’: %s"
...@@ -49,155 +50,162 @@ msgstr "Ni ustreznega dovoljenja za odstranjevanje stika ‘%s’: %s" ...@@ -49,155 +50,162 @@ msgstr "Ni ustreznega dovoljenja za odstranjevanje stika ‘%s’: %s"
# oseba ima več "person", več računov, IM, lalaa # oseba ima več "person", več računov, IM, lalaa
# oseba ima torej več "stikov" # oseba ima torej več "stikov"
#. Translators: the parameter is an error message. #. Translators: the parameter is an error message.
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:598 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:651
#, c-format #, c-format
msgid "Removing contacts isn't supported by this persona store: %s" msgid "Removing contacts isn't supported by this persona store: %s"
msgstr "Odstranjevanje stikov ni podprto s strani zaloge stikov: %s" msgstr "Odstranjevanje stikov ni podprto s strani zaloge stikov: %s"
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:627 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:680
#, c-format #, c-format
msgid "Can't remove contact ‘%s’: %s" msgid "Can't remove contact ‘%s’: %s"
msgstr "Ni mogoče odstraniti stika ‘%s’: %s" msgstr "Ni mogoče odstraniti stika ‘%s’: %s"
#. Translators: the parameter is an address book #. Translators: the parameter is an address book
#. * URI. #. * URI.
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:720 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:773
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:914 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:967
#, c-format #, c-format
msgid "Address book ‘%s’ is offline." msgid "Address book ‘%s’ is offline."
msgstr "Imenik '%s' ni povezan." msgstr "Imenik '%s' ni povezan."
#. Translators: the first parameter is an address #. Translators: the first parameter is an address
#. * book URI and the second is an error message. #. * book URI and the second is an error message.
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:725 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:778
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:919 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:972
#, c-format #, c-format
msgid "Permission denied to open address book ‘%s’: %s" msgid "Permission denied to open address book ‘%s’: %s"
msgstr "Ni ustreznih dovoljenj za odpiranje imenika ‘%s’: %s" msgstr "Ni ustreznih dovoljenj za odpiranje imenika ‘%s’: %s"
#. Translators: the first parameter is an address book URI #. Translators: the first parameter is an address book URI
#. * and the second is an error message. #. * and the second is an error message.
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:758 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:811
#, c-format #, c-format
msgid "Couldn't open address book ‘%s’: %s" msgid "Couldn't open address book ‘%s’: %s"
msgstr "Ni mogoče odpreti imenika ‘%s’: %s" msgstr "Ni mogoče odpreti imenika ‘%s’: %s"
#. Translators: the parameteter is an error message. #. Translators: the parameteter is an error message.
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:824 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:877
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:854 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:907
#, c-format #, c-format
msgid "Couldn't get address book capabilities: %s" msgid "Couldn't get address book capabilities: %s"
msgstr "Ni mogoče pridobiti podatkov o zmožnosti imenika: %s" msgstr "Ni mogoče pridobiti podatkov o zmožnosti imenika: %s"
#. Translators: the parameter is an address book URI. #. Translators: the parameter is an address book URI.
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:870 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:923
#, c-format #, c-format
msgid "Couldn't get view for address book ‘%s’." msgid "Couldn't get view for address book ‘%s’."
msgstr "Ni mogoče pridobiti pogleda za imenik ‘%s’." msgstr "Ni mogoče pridobiti pogleda za imenik ‘%s’."
#. Translators: the first parameter is an address book URI #. Translators: the first parameter is an address book URI
#. * and the second is an error message. #. * and the second is an error message.
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:952 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1005
#, c-format #, c-format
msgid "Couldn't get view for address book ‘%s’: %s" msgid "Couldn't get view for address book ‘%s’: %s"
msgstr "Ni mogoče pridobiti pogleda za imenik ‘%s’: %s" msgstr "Ni mogoče pridobiti pogleda za imenik ‘%s’: %s"
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1306 #. Translators: the parameter is the name of a property on a
#. * contact, formatted in the normal GObject style (e.g.
#. * lowercase with hyphens to separate words).
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1362
#, c-format #, c-format
msgid "Changing the ‘%s’ property failed due to reaching the timeout." msgid "Changing the ‘%s’ property failed due to reaching the timeout."
msgstr "Spreminjanje lastnosti ‘%s’ je spodletelo zaradi časovne omejitve." msgstr "Spreminjanje lastnosti ‘%s’ je spodletelo zaradi časovne omejitve."
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1344 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1400
#: ../folks/avatar-details.vala:63 #: ../folks/avatar-details.vala:63
msgid "Avatar is not writeable on this contact." msgid "Avatar is not writeable on this contact."
msgstr "Podoba tega stika ni zapisljiva." msgstr "Podoba tega stika ni zapisljiva."
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1365 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1421
#: ../folks/web-service-details.vala:123 #: ../folks/web-service-details.vala:123
msgid "Web service addresses are not writeable on this contact." msgid "Web service addresses are not writeable on this contact."
msgstr "Naslovi spletnih storitev za ta stik niso zapisljivi." msgstr "Naslovi spletnih storitev za ta stik niso zapisljivi."
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1401 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1457
#: ../folks/url-details.vala:152 #: ../folks/url-details.vala:152
msgid "URLs are not writeable on this contact." msgid "URLs are not writeable on this contact."
msgstr "Naslovi URL za ta stik niso zapisljivi." msgstr "Naslovi URL za ta stik niso zapisljivi."
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1478 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1534
#: ../folks/local-id-details.vala:64 #: ../folks/local-id-details.vala:64
msgid "Local IDs are not writeable on this contact." msgid "Local IDs are not writeable on this contact."
msgstr "Krajevni ID za ta stik ni zapisljiv." msgstr "Krajevni ID za ta stik ni zapisljiv."
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1504 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1560
msgid "The contact cannot be marked as favourite." msgid "The contact cannot be marked as favourite."
msgstr "Stika ni mogoče označiti kot priljubljenega." msgstr "Stika ni mogoče označiti kot priljubljenega."
#. Translators: the parameter is an error message. #. Translators: the parameter is an error message.
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1573 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1629
#, c-format #, c-format
msgid "Can't update avatar: %s" msgid "Can't update avatar: %s"
msgstr "Podobe ni mogoče posodobiti: %s" msgstr "Podobe ni mogoče posodobiti: %s"
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1584 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1640
#: ../folks/email-details.vala:120 #: ../folks/email-details.vala:120
msgid "E-mail addresses are not writeable on this contact." msgid "E-mail addresses are not writeable on this contact."
msgstr "Elektronski poštni naslov za ta stik ni zapisljiv." msgstr "Elektronski poštni naslov za ta stik ni zapisljiv."
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1598 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1654
#: ../folks/phone-details.vala:229 #: ../folks/phone-details.vala:229
msgid "Phone numbers are not writeable on this contact." msgid "Phone numbers are not writeable on this contact."
msgstr "Telefonske številke za ta stik niso zapisljive." msgstr "Telefonske številke za ta stik niso zapisljive."
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1612 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1668
#: ../folks/postal-address-details.vala:361 #: ../folks/postal-address-details.vala:361
msgid "Postal addresses are not writeable on this contact." msgid "Postal addresses are not writeable on this contact."
msgstr "Poštni naslov za ta stik ni zapisljiv." msgstr "Poštni naslov za ta stik ni zapisljiv."
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1679 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1735
#: ../folks/name-details.vala:283 #: ../folks/name-details.vala:283
msgid "Full name is not writeable on this contact." msgid "Full name is not writeable on this contact."
msgstr "Polno ime za ta stik ni zapisljivo." msgstr "Polno ime za ta stik ni zapisljivo."
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1701 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1757
#: ../folks/name-details.vala:321 #: ../folks/name-details.vala:321
msgid "Nickname is not writeable on this contact." msgid "Nickname is not writeable on this contact."
msgstr "Vzdevek za ta stik ni zapisljiv." msgstr "Vzdevek za ta stik ni zapisljiv."
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1723 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1779
#: ../folks/note-details.vala:138 #: ../folks/note-details.vala:138
msgid "Notes are not writeable on this contact." msgid "Notes are not writeable on this contact."
msgstr "Opombe za ta stik niso zapisljive." msgstr "Opombe za ta stik niso zapisljive."
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1752 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1808
#: ../folks/birthday-details.vala:62 #: ../folks/birthday-details.vala:62
msgid "Birthday is not writeable on this contact." msgid "Birthday is not writeable on this contact."
msgstr "Rojstni datum tega stika ni zapisljiv." msgstr "Rojstni datum tega stika ni zapisljiv."
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1795 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1852
#: ../folks/role-details.vala:279 #: ../folks/role-details.vala:279
msgid "Roles are not writeable on this contact." msgid "Roles are not writeable on this contact."
msgstr "Vloge za ta stik niso zapisljive." msgstr "Vloge za ta stik niso zapisljive."
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1896 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1953
#: ../folks/name-details.vala:246 #: ../folks/name-details.vala:246
msgid "Structured name is not writeable on this contact." msgid "Structured name is not writeable on this contact."
msgstr "Oblikovno ime za ta stik ni zapisljivo." msgstr "Oblikovno ime za ta stik ni zapisljivo."
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1935 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1992
#: ../folks/im-details.vala:136 #: ../folks/im-details.vala:136
msgid "IM addresses are not writeable on this contact." msgid "IM addresses are not writeable on this contact."
msgstr "Naslov hipnega sporočanja za ta stik ni zapisljiv." msgstr "Naslov hipnega sporočanja za ta stik ni zapisljiv."
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1985 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2042
#: ../folks/group-details.vala:174 #: ../folks/group-details.vala:174
msgid "Groups are not writeable on this contact." msgid "Groups are not writeable on this contact."
msgstr "Skupine za ta stik niso zapisljive." msgstr "Skupine za ta stik niso zapisljive."
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2029 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2054
msgid "My Contacts is only available for Google Contacts"
msgstr "Stiki so na volje le za Stike Google"
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2121
#: ../folks/gender-details.vala:79 #: ../folks/gender-details.vala:79
msgid "Gender is not writeable on this contact." msgid "Gender is not writeable on this contact."
msgstr "Spol za ta stik ni zapisljiv." msgstr "Spol za ta stik ni zapisljiv."
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2064 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2156
#: ../folks/anti-linkable.vala:81 #: ../folks/anti-linkable.vala:81
msgid "Anti-links are not writeable on this contact." msgid "Anti-links are not writeable on this contact."
msgstr "Proti-povezave za ta stik ni zapisljiv." msgstr "Proti-povezave za ta stik ni zapisljiv."
...@@ -205,7 +213,7 @@ msgstr "Proti-povezave za ta stik ni zapisljiv." ...@@ -205,7 +213,7 @@ msgstr "Proti-povezave za ta stik ni zapisljiv."
#. Translators: the first parameter is a non-human-readable #. Translators: the first parameter is a non-human-readable
#. * property name and the second parameter is an error #. * property name and the second parameter is an error
#. * message. #. * message.
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2259 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2351
#, c-format #, c-format
msgid "Property ‘%s’ is not writeable: %s" msgid "Property ‘%s’ is not writeable: %s"
msgstr "Lastnost '%s' ni zapisljiva: %s" msgstr "Lastnost '%s' ni zapisljiva: %s"
...@@ -213,14 +221,14 @@ msgstr "Lastnost '%s' ni zapisljiva: %s" ...@@ -213,14 +221,14 @@ msgstr "Lastnost '%s' ni zapisljiva: %s"
#. Translators: the first parameter is a non-human-readable #. Translators: the first parameter is a non-human-readable
#. * property name and the second parameter is an error #. * property name and the second parameter is an error
#. * message. #. * message.
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2268 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2360
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid value for property ‘%s’: %s" msgid "Invalid value for property ‘%s’: %s"
msgstr "Neveljavna vrednost za lastnost ‘%s’: %s" msgstr "Neveljavna vrednost za lastnost ‘%s’: %s"
#. Translators: the first parameter is a non-human-readable #. Translators: the first parameter is a non-human-readable
#. * property name and the second parameter is an error message. #. * property name and the second parameter is an error message.
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2294 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2386
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown error setting property ‘%s’: %s" msgid "Unknown error setting property ‘%s’: %s"
msgstr "Neznana napaka med nastavljanjem lastnosti ‘%s’: %s" msgstr "Neznana napaka med nastavljanjem lastnosti ‘%s’: %s"
...@@ -293,23 +301,23 @@ msgstr "Napaka med odpiranjem pogleda stikov." ...@@ -293,23 +301,23 @@ msgstr "Napaka med odpiranjem pogleda stikov."
#. Translators: the first parameter is the display name for #. Translators: the first parameter is the display name for
#. * the Telepathy account, and the second is an error #. * the Telepathy account, and the second is an error
#. * message. #. * message.
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:778 #: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:813
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to determine whether we can set aliases on Telepathy account '%s': %s" msgid "Failed to determine whether we can set aliases on Telepathy account '%s': %s"
msgstr "Določevanje ali je mogoče določiti vzdevke računa Telepathy '%s' je spodletelo: %s" msgstr "Določevanje ali je mogoče določiti vzdevke računa Telepathy '%s' je spodletelo: %s"
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1234 #: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1271
msgid "Telepathy contacts representing the local user may not be removed." msgid "Telepathy contacts representing the local user may not be removed."
msgstr "Stikov Telepathy, ki predstavljajo krajevnega uporabnika ni mogoče odstraniti." msgstr "Stikov Telepathy, ki predstavljajo krajevnega uporabnika ni mogoče odstraniti."
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1245 #: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1282
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to remove a persona from store: %s" msgid "Failed to remove a persona from store: %s"
msgstr "Odstranjevanje stika iz zaloge je spodletelo: %s" msgstr "Odstranjevanje stika iz zaloge je spodletelo: %s"
#. Translators: the first two parameters are store identifiers and #. Translators: the first two parameters are store identifiers and
#. * the third is a contact identifier. #. * the third is a contact identifier.
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1275 #: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1312
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Persona store (%s, %s) requires the following details:\n" "Persona store (%s, %s) requires the following details:\n"
...@@ -318,57 +326,57 @@ msgstr "" ...@@ -318,57 +326,57 @@ msgstr ""
"Zaloga stika (%s, %s) zahteva naslednje podatke:\n" "Zaloga stika (%s, %s) zahteva naslednje podatke:\n"
" stik (ponujen: '%s')\n" " stik (ponujen: '%s')\n"
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1290 #: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1327
msgid "Cannot create a new Telepathy contact while offline." msgid "Cannot create a new Telepathy contact while offline."
msgstr "Novega stika Telepathy brez povezave ni mogoče ustvariti." msgstr "Novega stika Telepathy brez povezave ni mogoče ustvariti."
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1308 #: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1345
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to add a persona from details: %s" msgid "Failed to add a persona from details: %s"
msgstr "Dodajanje stika iz podatkov je spodletelo: %s" msgstr "Dodajanje stika iz podatkov je spodletelo: %s"
#. Translators: "telepathy-logger" is the name of an application, #. Translators: "telepathy-logger" is the name of an application,
#. * and should not be translated. #. * and should not be translated.
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1328 #: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1365
msgid "Failed to change favorite without a connection to the telepathy-logger service." msgid "Failed to change favorite without a connection to the telepathy-logger service."
msgstr "Spreminjanje priljubljenih ni mogoče brez povezave s storitvijo telepathy-logger." msgstr "Spreminjanje priljubljenih ni mogoče brez povezave s storitvijo telepathy-logger."
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1334 #: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1371
msgid "Failed to change favorite status of Telepathy Persona because it has no attached TpContact." msgid "Failed to change favorite status of Telepathy Persona because it has no attached TpContact."
msgstr "Spreminjanje stanja priljubljenih za stik Telepathy je spodletelo, ker ni ustreznega predmeta TpContact." msgstr "Spreminjanje stanja priljubljenih za stik Telepathy je spodletelo, ker ni ustreznega predmeta TpContact."
#. Translators: the parameter is a contact identifier. #. Translators: the parameter is a contact identifier.
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1352 #: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1389
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to change favorite status for Telepathy contact ‘%s’." msgid "Failed to change favorite status for Telepathy contact ‘%s’."
msgstr "Spreminjanje stanja priljubljenih za stik Telepathy ‘%s’ je spodledelo." msgstr "Spreminjanje stanja priljubljenih za stik Telepathy ‘%s’ je spodledelo."
#. Translators: the parameter is an error message. #. Translators: the parameter is an error message.
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1384 #: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1421
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to change contact's alias: %s" msgid "Failed to change contact's alias: %s"
msgstr "Spreminjanje vzdevka stika je spodletelo: %s" msgstr "Spreminjanje vzdevka stika je spodletelo: %s"
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1464 #: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1501
msgid "Extended information may only be set on the user's Telepathy contact." msgid "Extended information may only be set on the user's Telepathy contact."
msgstr "Razširjene podrobnost je mogoče določiti le na stiku uporabnika programa Telepathy." msgstr "Razširjene podrobnost je mogoče določiti le na stiku uporabnika programa Telepathy."
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1493 #: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1530
msgid "Extended information cannot be written because the store is disconnected." msgid "Extended information cannot be written because the store is disconnected."
msgstr "Razširjenih podrobnosti ni mogoče zapisati, saj povezava s trgovino ni vzpostavljena." msgstr "Razširjenih podrobnosti ni mogoče zapisati, saj povezava s trgovino ni vzpostavljena."
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:497 #: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:499
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:518 #: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:520
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:570 #: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:572
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:584 #: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:586
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to change group membership: %s" msgid "Failed to change group membership: %s"
msgstr "Spreminjanje članstva skupine je spodletelo: %s" msgstr "Spreminjanje članstva skupine je spodletelo: %s"
#. Translators: "account" refers to an instant messaging #. Translators: "account" refers to an instant messaging
#. * account. #. * account.
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:500 #: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:502
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:573 #: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:575
msgid "Account is offline." msgid "Account is offline."
msgstr "Račun ni na zvezi." msgstr "Račun ni na zvezi."
...@@ -422,59 +430,59 @@ msgstr "Naslova hipnega stika '%s' ni mogoče razumeti." ...@@ -422,59 +430,59 @@ msgstr "Naslova hipnega stika '%s' ni mogoče razumeti."
#. Translators: the first parameter is a persona store identifier #. Translators: the first parameter is a persona store identifier
#. * and the second is an error message. #. * and the second is an error message.
#: ../folks/individual-aggregator.vala:863 #: ../folks/individual-aggregator.vala:882
#, c-format #, c-format
msgid "Error preparing persona store '%s': %s" msgid "Error preparing persona store '%s': %s"
msgstr "Napaka med pripravljanjem zaloge stikov '%s': %s." msgstr "Napaka med pripravljanjem zaloge stikov '%s': %s."
#. Translators: the parameter is a property name. #. Translators: the parameter is a property name.
#: ../folks/individual-aggregator.vala:1069 #: ../folks/individual-aggregator.vala:1088
#: ../folks/individual-aggregator.vala:1295 #: ../folks/individual-aggregator.vala:1314
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown property '%s' in linkable property list." msgid "Unknown property '%s' in linkable property list."
msgstr "Neznana lastnost '%s' v seznamu povezljivih lastnosti." msgstr "Neznana lastnost '%s' v seznamu povezljivih lastnosti."
#. Translators: the first parameter is a store identifier #. Translators: the first parameter is a store identifier
#. * and the second parameter is an error message. #. * and the second parameter is an error message.
#: ../folks/individual-aggregator.vala:1757 #: ../folks/individual-aggregator.vala:1776
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to add contact for persona store ID '%s': %s" msgid "Failed to add contact for persona store ID '%s': %s"
msgstr "Dodajanje stika za ID zalogo stikov '%s' je spodletelo: %s" msgstr "Dodajanje stika za ID zalogo stikov '%s' je spodletelo: %s"
#: ../folks/individual-aggregator.vala:1850 #: ../folks/individual-aggregator.vala:1869
msgid "Can’t link personas with no primary store." msgid "Can’t link personas with no primary store."
msgstr "Ni mogoče povezati stikov brez osnovne zaloge osebe." msgstr "Ni mogoče povezati stikov brez osnovne zaloge osebe."
#: ../folks/individual-aggregator.vala:1851 #: ../folks/individual-aggregator.vala:1870
#: ../folks/individual-aggregator.vala:2185 #: ../folks/individual-aggregator.vala:2204
#, c-format #, c-format
msgid "Persona store ‘%s:%s’ is configured as primary, but could not be found or failed to load." msgid "Persona store ‘%s:%s’ is configured as primary, but could not be found or failed to load."
msgstr "Zaloga osebe ‘%s:%s’ je nastavljena kot osnovna, vendar pa je ni mogoče najti oziroma naložiti." msgstr "Zaloga osebe ‘%s:%s’ je nastavljena kot osnovna, vendar pa je ni mogoče najti oziroma naložiti."
#: ../folks/individual-aggregator.vala:1852 #: ../folks/individual-aggregator.vala:1871
#: ../folks/individual-aggregator.vala:2186 #: ../folks/individual-aggregator.vala:2205
#, c-format #, c-format
msgid "Check the relevant service is running, or change the default store in that service or using the “%s” GSettings key." msgid "Check the relevant service is running, or change the default store in that service or using the “%s” GSettings key."
msgstr "Preverite ali je storitev zagnana ali pa spremenite privzeto zalogo v storitvi oziroma s ključem GSettings “%s”." msgstr "Preverite ali je storitev zagnana ali pa spremenite privzeto zalogo v storitvi oziroma s ključem GSettings “%s”."
#: ../folks/individual-aggregator.vala:1884 #: ../folks/individual-aggregator.vala:1903
msgid "Anti-links can't be removed between personas being linked." msgid "Anti-links can't be removed between personas being linked."
msgstr "Proti-povezav ni mogoče odstraniti med osebami, ki so povezane." msgstr "Proti-povezav ni mogoče odstraniti med osebami, ki so povezane."
#: ../folks/individual-aggregator.vala:2184 #: ../folks/individual-aggregator.vala:2203
msgid "Can’t add personas with no primary store." msgid "Can’t add personas with no primary store."
msgstr "Ni mogoče dodati stikov brez osnovne zaloge osebe." msgstr "Ni mogoče dodati stikov brez osnovne zaloge osebe."
#: ../folks/individual-aggregator.vala:2195 #: ../folks/individual-aggregator.vala:2214
#, c-format #, c-format
msgid "Can't write to requested property (“%s”) of the writeable store." msgid "Can't write to requested property (“%s”) of the writeable store."
msgstr "Ni mogoče pisati v zahtevano lastnost (“%s”) zapisljive zaloge." msgstr "Ni mogoče pisati v zahtevano lastnost (“%s”) zapisljive zaloge."
#: ../folks/individual.vala:215 #: ../folks/individual.vala:216
#: ../folks/individual.vala:368 #: ../folks/individual.vala:369
#: ../folks/individual.vala:477 #: ../folks/individual.vala:478
#: ../folks/individual.vala:717 #: ../folks/individual.vala:718
#: ../folks/individual.vala:795 #: ../folks/individual.vala:796
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to change property ‘%s’: No suitable personas were found." msgid "Failed to change property ‘%s’: No suitable personas were found."
msgstr "Spreminjanje lastnosti ‘%s’ je spodletelo: ni najdenih ustreznih stikov." msgstr "Spreminjanje lastnosti ‘%s’ je spodletelo: ni najdenih ustreznih stikov."
......
Markdown is supported
0% or .
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment