Skip to content
GitLab
Projects
Groups
Snippets
Help
Loading...
Help
Help
Support
Community forum
Keyboard shortcuts
?
Submit feedback
Contribute to GitLab
Sign in
Toggle navigation
F
folks
Project overview
Project overview
Details
Activity
Releases
Repository
Repository
Files
Commits
Branches
Tags
Contributors
Graph
Compare
Issues
87
Issues
87
List
Boards
Labels
Service Desk
Milestones
Merge Requests
1
Merge Requests
1
CI / CD
CI / CD
Pipelines
Jobs
Schedules
Operations
Operations
Incidents
Environments
Packages & Registries
Packages & Registries
Container Registry
Analytics
Analytics
CI / CD
Repository
Value Stream
Wiki
Wiki
Snippets
Snippets
Members
Members
Collapse sidebar
Close sidebar
Activity
Graph
Create a new issue
Jobs
Commits
Issue Boards
Open sidebar
GNOME
folks
Commits
cf2b24c0
Commit
cf2b24c0
authored
Nov 06, 2012
by
Matej Urbančič
Browse files
Options
Browse Files
Download
Email Patches
Plain Diff
Updated Slovenian translation
parent
54637fae
Changes
1
Hide whitespace changes
Inline
Side-by-side
Showing
1 changed file
with
83 additions
and
75 deletions
+83
-75
po/sl.po
po/sl.po
+83
-75
No files found.
po/sl.po
View file @
cf2b24c0
...
...
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: folks master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=folks&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2012-
09-12 09:20
+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-
09-12 13:0
6+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2012-
11-06 18:39
+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-
11-06 19:4
6+0100\n"
"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n"
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n"
"Language: Slovenian\n"
...
...
@@ -27,21 +27,22 @@ msgstr ""
#. Translators: This should be translated to the name of the “Starred in
#. * Android” group in Google Contacts for your language. If Google have not
#. * localised the group for your language, or Google Contacts isn't available
#. * in your language, please *do not* translate this string.
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:63
#. * in your language, please *do not* translate this string (i.e. just copy
#. * the msgid to the msgstr unchanged).
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:64
msgid "Starred in Android"
msgstr "Starred in Android"
#. Translators: the first parameter is an address book
#. * URI and the second is a persona UID.
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:
587
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:
640
#, c-format
msgid "Address book ‘%s’ is offline, so contact ‘%s’ cannot be removed."
msgstr "Imenik ‘%s’ ni povezan, zato stika ‘%s’ ni mogoče odstraniti."
#. Translators: the first parameter is an address book
#. * URI and the second is an error message.
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:
593
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:
646
#, c-format
msgid "Permission denied to remove contact ‘%s’: %s"
msgstr "Ni ustreznega dovoljenja za odstranjevanje stika ‘%s’: %s"
...
...
@@ -49,155 +50,162 @@ msgstr "Ni ustreznega dovoljenja za odstranjevanje stika ‘%s’: %s"
# oseba ima več "person", več računov, IM, lalaa
# oseba ima torej več "stikov"
#. Translators: the parameter is an error message.
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:
598
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:
651
#, c-format
msgid "Removing contacts isn't supported by this persona store: %s"
msgstr "Odstranjevanje stikov ni podprto s strani zaloge stikov: %s"
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:6
27
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:6
80
#, c-format
msgid "Can't remove contact ‘%s’: %s"
msgstr "Ni mogoče odstraniti stika ‘%s’: %s"
#. Translators: the parameter is an address book
#. * URI.
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:7
20
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:9
14
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:7
73
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:9
67
#, c-format
msgid "Address book ‘%s’ is offline."
msgstr "Imenik '%s' ni povezan."
#. Translators: the first parameter is an address
#. * book URI and the second is an error message.
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:7
25
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:9
19
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:7
78
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:9
72
#, c-format
msgid "Permission denied to open address book ‘%s’: %s"
msgstr "Ni ustreznih dovoljenj za odpiranje imenika ‘%s’: %s"
#. Translators: the first parameter is an address book URI
#. * and the second is an error message.
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:
758
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:
811
#, c-format
msgid "Couldn't open address book ‘%s’: %s"
msgstr "Ni mogoče odpreti imenika ‘%s’: %s"
#. Translators: the parameteter is an error message.
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:8
24
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:
854
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:8
77
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:
907
#, c-format
msgid "Couldn't get address book capabilities: %s"
msgstr "Ni mogoče pridobiti podatkov o zmožnosti imenika: %s"
#. Translators: the parameter is an address book URI.
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:
870
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:
923
#, c-format
msgid "Couldn't get view for address book ‘%s’."
msgstr "Ni mogoče pridobiti pogleda za imenik ‘%s’."
#. Translators: the first parameter is an address book URI
#. * and the second is an error message.
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:
952
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:
1005
#, c-format
msgid "Couldn't get view for address book ‘%s’: %s"
msgstr "Ni mogoče pridobiti pogleda za imenik ‘%s’: %s"
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1306
#. Translators: the parameter is the name of a property on a
#. * contact, formatted in the normal GObject style (e.g.
#. * lowercase with hyphens to separate words).
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1362
#, c-format
msgid "Changing the ‘%s’ property failed due to reaching the timeout."
msgstr "Spreminjanje lastnosti ‘%s’ je spodletelo zaradi časovne omejitve."
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1
344
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1
400
#: ../folks/avatar-details.vala:63
msgid "Avatar is not writeable on this contact."
msgstr "Podoba tega stika ni zapisljiva."
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1
365
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1
421
#: ../folks/web-service-details.vala:123
msgid "Web service addresses are not writeable on this contact."
msgstr "Naslovi spletnih storitev za ta stik niso zapisljivi."
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:14
01
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:14
57
#: ../folks/url-details.vala:152
msgid "URLs are not writeable on this contact."
msgstr "Naslovi URL za ta stik niso zapisljivi."
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1
478
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1
534
#: ../folks/local-id-details.vala:64
msgid "Local IDs are not writeable on this contact."
msgstr "Krajevni ID za ta stik ni zapisljiv."
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:15
04
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:15
60
msgid "The contact cannot be marked as favourite."
msgstr "Stika ni mogoče označiti kot priljubljenega."
#. Translators: the parameter is an error message.
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1
573
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1
629
#, c-format
msgid "Can't update avatar: %s"
msgstr "Podobe ni mogoče posodobiti: %s"
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1
584
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1
640
#: ../folks/email-details.vala:120
msgid "E-mail addresses are not writeable on this contact."
msgstr "Elektronski poštni naslov za ta stik ni zapisljiv."
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1
598
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1
654
#: ../folks/phone-details.vala:229
msgid "Phone numbers are not writeable on this contact."
msgstr "Telefonske številke za ta stik niso zapisljive."
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:16
12
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:16
68
#: ../folks/postal-address-details.vala:361
msgid "Postal addresses are not writeable on this contact."
msgstr "Poštni naslov za ta stik ni zapisljiv."
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1
679
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1
735
#: ../folks/name-details.vala:283
msgid "Full name is not writeable on this contact."
msgstr "Polno ime za ta stik ni zapisljivo."
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:17
01
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:17
57
#: ../folks/name-details.vala:321
msgid "Nickname is not writeable on this contact."
msgstr "Vzdevek za ta stik ni zapisljiv."
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:17
23
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:17
79
#: ../folks/note-details.vala:138
msgid "Notes are not writeable on this contact."
msgstr "Opombe za ta stik niso zapisljive."
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1
752
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1
808
#: ../folks/birthday-details.vala:62
msgid "Birthday is not writeable on this contact."
msgstr "Rojstni datum tega stika ni zapisljiv."
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1
795
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1
852
#: ../folks/role-details.vala:279
msgid "Roles are not writeable on this contact."
msgstr "Vloge za ta stik niso zapisljive."
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1
896
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1
953
#: ../folks/name-details.vala:246
msgid "Structured name is not writeable on this contact."
msgstr "Oblikovno ime za ta stik ni zapisljivo."
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:19
35
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:19
92
#: ../folks/im-details.vala:136
msgid "IM addresses are not writeable on this contact."
msgstr "Naslov hipnega sporočanja za ta stik ni zapisljiv."
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:
1985
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:
2042
#: ../folks/group-details.vala:174
msgid "Groups are not writeable on this contact."
msgstr "Skupine za ta stik niso zapisljive."
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2029
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2054
msgid "My Contacts is only available for Google Contacts"
msgstr "Stiki so na volje le za Stike Google"
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2121
#: ../folks/gender-details.vala:79
msgid "Gender is not writeable on this contact."
msgstr "Spol za ta stik ni zapisljiv."
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2
064
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2
156
#: ../folks/anti-linkable.vala:81
msgid "Anti-links are not writeable on this contact."
msgstr "Proti-povezave za ta stik ni zapisljiv."
...
...
@@ -205,7 +213,7 @@ msgstr "Proti-povezave za ta stik ni zapisljiv."
#. Translators: the first parameter is a non-human-readable
#. * property name and the second parameter is an error
#. * message.
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2
259
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2
351
#, c-format
msgid "Property ‘%s’ is not writeable: %s"
msgstr "Lastnost '%s' ni zapisljiva: %s"
...
...
@@ -213,14 +221,14 @@ msgstr "Lastnost '%s' ni zapisljiva: %s"
#. Translators: the first parameter is a non-human-readable
#. * property name and the second parameter is an error
#. * message.
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2
268
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2
360
#, c-format
msgid "Invalid value for property ‘%s’: %s"
msgstr "Neveljavna vrednost za lastnost ‘%s’: %s"
#. Translators: the first parameter is a non-human-readable
#. * property name and the second parameter is an error message.
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2
294
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2
386
#, c-format
msgid "Unknown error setting property ‘%s’: %s"
msgstr "Neznana napaka med nastavljanjem lastnosti ‘%s’: %s"
...
...
@@ -293,23 +301,23 @@ msgstr "Napaka med odpiranjem pogleda stikov."
#. Translators: the first parameter is the display name for
#. * the Telepathy account, and the second is an error
#. * message.
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:
778
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:
813
#, c-format
msgid "Failed to determine whether we can set aliases on Telepathy account '%s': %s"
msgstr "Določevanje ali je mogoče določiti vzdevke računa Telepathy '%s' je spodletelo: %s"
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:12
34
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:12
71
msgid "Telepathy contacts representing the local user may not be removed."
msgstr "Stikov Telepathy, ki predstavljajo krajevnega uporabnika ni mogoče odstraniti."
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:12
45
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:12
82
#, c-format
msgid "Failed to remove a persona from store: %s"
msgstr "Odstranjevanje stika iz zaloge je spodletelo: %s"
#. Translators: the first two parameters are store identifiers and
#. * the third is a contact identifier.
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1
275
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1
312
#, c-format
msgid ""
"Persona store (%s, %s) requires the following details:\n"
...
...
@@ -318,57 +326,57 @@ msgstr ""
"Zaloga stika (%s, %s) zahteva naslednje podatke:\n"
" stik (ponujen: '%s')\n"
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1
290
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1
327
msgid "Cannot create a new Telepathy contact while offline."
msgstr "Novega stika Telepathy brez povezave ni mogoče ustvariti."
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:13
08
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:13
45
#, c-format
msgid "Failed to add a persona from details: %s"
msgstr "Dodajanje stika iz podatkov je spodletelo: %s"
#. Translators: "telepathy-logger" is the name of an application,
#. * and should not be translated.
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:13
28
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:13
65
msgid "Failed to change favorite without a connection to the telepathy-logger service."
msgstr "Spreminjanje priljubljenih ni mogoče brez povezave s storitvijo telepathy-logger."
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:13
34
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:13
71
msgid "Failed to change favorite status of Telepathy Persona because it has no attached TpContact."
msgstr "Spreminjanje stanja priljubljenih za stik Telepathy je spodletelo, ker ni ustreznega predmeta TpContact."
#. Translators: the parameter is a contact identifier.
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:13
52
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:13
89
#, c-format
msgid "Failed to change favorite status for Telepathy contact ‘%s’."
msgstr "Spreminjanje stanja priljubljenih za stik Telepathy ‘%s’ je spodledelo."
#. Translators: the parameter is an error message.
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1
384
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1
421
#, c-format
msgid "Failed to change contact's alias: %s"
msgstr "Spreminjanje vzdevka stika je spodletelo: %s"
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1
464
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1
501
msgid "Extended information may only be set on the user's Telepathy contact."
msgstr "Razširjene podrobnost je mogoče določiti le na stiku uporabnika programa Telepathy."
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1
493
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1
530
msgid "Extended information cannot be written because the store is disconnected."
msgstr "Razširjenih podrobnosti ni mogoče zapisati, saj povezava s trgovino ni vzpostavljena."
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:49
7
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:5
18
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:57
0
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:58
4
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:49
9
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:5
20
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:57
2
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:58
6
#, c-format
msgid "Failed to change group membership: %s"
msgstr "Spreminjanje članstva skupine je spodletelo: %s"
#. Translators: "account" refers to an instant messaging
#. * account.
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:50
0
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:57
3
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:50
2
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:57
5
msgid "Account is offline."
msgstr "Račun ni na zvezi."
...
...
@@ -422,59 +430,59 @@ msgstr "Naslova hipnega stika '%s' ni mogoče razumeti."
#. Translators: the first parameter is a persona store identifier
#. * and the second is an error message.
#: ../folks/individual-aggregator.vala:8
63
#: ../folks/individual-aggregator.vala:8
82
#, c-format
msgid "Error preparing persona store '%s': %s"
msgstr "Napaka med pripravljanjem zaloge stikov '%s': %s."
#. Translators: the parameter is a property name.
#: ../folks/individual-aggregator.vala:10
69
#: ../folks/individual-aggregator.vala:1
295
#: ../folks/individual-aggregator.vala:10
88
#: ../folks/individual-aggregator.vala:1
314
#, c-format
msgid "Unknown property '%s' in linkable property list."
msgstr "Neznana lastnost '%s' v seznamu povezljivih lastnosti."
#. Translators: the first parameter is a store identifier
#. * and the second parameter is an error message.
#: ../folks/individual-aggregator.vala:17
57
#: ../folks/individual-aggregator.vala:17
76
#, c-format
msgid "Failed to add contact for persona store ID '%s': %s"
msgstr "Dodajanje stika za ID zalogo stikov '%s' je spodletelo: %s"
#: ../folks/individual-aggregator.vala:18
50
#: ../folks/individual-aggregator.vala:18
69
msgid "Can’t link personas with no primary store."
msgstr "Ni mogoče povezati stikov brez osnovne zaloge osebe."
#: ../folks/individual-aggregator.vala:18
51
#: ../folks/individual-aggregator.vala:2
185
#: ../folks/individual-aggregator.vala:18
70
#: ../folks/individual-aggregator.vala:2
204
#, c-format
msgid "Persona store ‘%s:%s’ is configured as primary, but could not be found or failed to load."
msgstr "Zaloga osebe ‘%s:%s’ je nastavljena kot osnovna, vendar pa je ni mogoče najti oziroma naložiti."
#: ../folks/individual-aggregator.vala:18
52
#: ../folks/individual-aggregator.vala:2
186
#: ../folks/individual-aggregator.vala:18
71
#: ../folks/individual-aggregator.vala:2
205
#, c-format
msgid "Check the relevant service is running, or change the default store in that service or using the “%s” GSettings key."
msgstr "Preverite ali je storitev zagnana ali pa spremenite privzeto zalogo v storitvi oziroma s ključem GSettings “%s”."
#: ../folks/individual-aggregator.vala:1
884
#: ../folks/individual-aggregator.vala:1
903
msgid "Anti-links can't be removed between personas being linked."
msgstr "Proti-povezav ni mogoče odstraniti med osebami, ki so povezane."
#: ../folks/individual-aggregator.vala:2
184
#: ../folks/individual-aggregator.vala:2
203
msgid "Can’t add personas with no primary store."
msgstr "Ni mogoče dodati stikov brez osnovne zaloge osebe."
#: ../folks/individual-aggregator.vala:2
195
#: ../folks/individual-aggregator.vala:2
214
#, c-format
msgid "Can't write to requested property (“%s”) of the writeable store."
msgstr "Ni mogoče pisati v zahtevano lastnost (“%s”) zapisljive zaloge."
#: ../folks/individual.vala:21
5
#: ../folks/individual.vala:36
8
#: ../folks/individual.vala:47
7
#: ../folks/individual.vala:71
7
#: ../folks/individual.vala:79
5
#: ../folks/individual.vala:21
6
#: ../folks/individual.vala:36
9
#: ../folks/individual.vala:47
8
#: ../folks/individual.vala:71
8
#: ../folks/individual.vala:79
6
#, c-format
msgid "Failed to change property ‘%s’: No suitable personas were found."
msgstr "Spreminjanje lastnosti ‘%s’ je spodletelo: ni najdenih ustreznih stikov."
...
...
Write
Preview
Markdown
is supported
0%
Try again
or
attach a new file
.
Attach a file
Cancel
You are about to add
0
people
to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Cancel
Please
register
or
sign in
to comment