From cf2b24c00d9074fc4c881069d4d12438c2b6f14a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Matej=20Urban=C4=8Di=C4=8D?= Date: Tue, 6 Nov 2012 19:57:10 +0100 Subject: [PATCH] Updated Slovenian translation --- po/sl.po | 158 +++++++++++++++++++++++++++++-------------------------- 1 file changed, 83 insertions(+), 75 deletions(-) diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po index b71d787f..ff4fa217 100644 --- a/po/sl.po +++ b/po/sl.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: folks master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=folks&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-09-12 09:20+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-09-12 13:06+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-11-06 18:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-11-06 19:46+0100\n" "Last-Translator: Matej Urbančič \n" "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team \n" "Language: Slovenian\n" @@ -27,21 +27,22 @@ msgstr "" #. Translators: This should be translated to the name of the “Starred in #. * Android” group in Google Contacts for your language. If Google have not #. * localised the group for your language, or Google Contacts isn't available -#. * in your language, please *do not* translate this string. -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:63 +#. * in your language, please *do not* translate this string (i.e. just copy +#. * the msgid to the msgstr unchanged). +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:64 msgid "Starred in Android" msgstr "Starred in Android" #. Translators: the first parameter is an address book #. * URI and the second is a persona UID. -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:587 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:640 #, c-format msgid "Address book ‘%s’ is offline, so contact ‘%s’ cannot be removed." msgstr "Imenik ‘%s’ ni povezan, zato stika ‘%s’ ni mogoče odstraniti." #. Translators: the first parameter is an address book #. * URI and the second is an error message. -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:593 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:646 #, c-format msgid "Permission denied to remove contact ‘%s’: %s" msgstr "Ni ustreznega dovoljenja za odstranjevanje stika ‘%s’: %s" @@ -49,155 +50,162 @@ msgstr "Ni ustreznega dovoljenja za odstranjevanje stika ‘%s’: %s" # oseba ima več "person", več računov, IM, lalaa # oseba ima torej več "stikov" #. Translators: the parameter is an error message. -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:598 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:651 #, c-format msgid "Removing contacts isn't supported by this persona store: %s" msgstr "Odstranjevanje stikov ni podprto s strani zaloge stikov: %s" -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:627 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:680 #, c-format msgid "Can't remove contact ‘%s’: %s" msgstr "Ni mogoče odstraniti stika ‘%s’: %s" #. Translators: the parameter is an address book #. * URI. -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:720 -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:914 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:773 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:967 #, c-format msgid "Address book ‘%s’ is offline." msgstr "Imenik '%s' ni povezan." #. Translators: the first parameter is an address #. * book URI and the second is an error message. -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:725 -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:919 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:778 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:972 #, c-format msgid "Permission denied to open address book ‘%s’: %s" msgstr "Ni ustreznih dovoljenj za odpiranje imenika ‘%s’: %s" #. Translators: the first parameter is an address book URI #. * and the second is an error message. -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:758 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:811 #, c-format msgid "Couldn't open address book ‘%s’: %s" msgstr "Ni mogoče odpreti imenika ‘%s’: %s" #. Translators: the parameteter is an error message. -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:824 -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:854 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:877 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:907 #, c-format msgid "Couldn't get address book capabilities: %s" msgstr "Ni mogoče pridobiti podatkov o zmožnosti imenika: %s" #. Translators: the parameter is an address book URI. -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:870 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:923 #, c-format msgid "Couldn't get view for address book ‘%s’." msgstr "Ni mogoče pridobiti pogleda za imenik ‘%s’." #. Translators: the first parameter is an address book URI #. * and the second is an error message. -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:952 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1005 #, c-format msgid "Couldn't get view for address book ‘%s’: %s" msgstr "Ni mogoče pridobiti pogleda za imenik ‘%s’: %s" -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1306 +#. Translators: the parameter is the name of a property on a +#. * contact, formatted in the normal GObject style (e.g. +#. * lowercase with hyphens to separate words). +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1362 #, c-format msgid "Changing the ‘%s’ property failed due to reaching the timeout." msgstr "Spreminjanje lastnosti ‘%s’ je spodletelo zaradi časovne omejitve." -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1344 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1400 #: ../folks/avatar-details.vala:63 msgid "Avatar is not writeable on this contact." msgstr "Podoba tega stika ni zapisljiva." -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1365 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1421 #: ../folks/web-service-details.vala:123 msgid "Web service addresses are not writeable on this contact." msgstr "Naslovi spletnih storitev za ta stik niso zapisljivi." -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1401 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1457 #: ../folks/url-details.vala:152 msgid "URLs are not writeable on this contact." msgstr "Naslovi URL za ta stik niso zapisljivi." -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1478 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1534 #: ../folks/local-id-details.vala:64 msgid "Local IDs are not writeable on this contact." msgstr "Krajevni ID za ta stik ni zapisljiv." -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1504 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1560 msgid "The contact cannot be marked as favourite." msgstr "Stika ni mogoče označiti kot priljubljenega." #. Translators: the parameter is an error message. -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1573 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1629 #, c-format msgid "Can't update avatar: %s" msgstr "Podobe ni mogoče posodobiti: %s" -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1584 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1640 #: ../folks/email-details.vala:120 msgid "E-mail addresses are not writeable on this contact." msgstr "Elektronski poštni naslov za ta stik ni zapisljiv." -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1598 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1654 #: ../folks/phone-details.vala:229 msgid "Phone numbers are not writeable on this contact." msgstr "Telefonske številke za ta stik niso zapisljive." -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1612 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1668 #: ../folks/postal-address-details.vala:361 msgid "Postal addresses are not writeable on this contact." msgstr "Poštni naslov za ta stik ni zapisljiv." -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1679 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1735 #: ../folks/name-details.vala:283 msgid "Full name is not writeable on this contact." msgstr "Polno ime za ta stik ni zapisljivo." -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1701 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1757 #: ../folks/name-details.vala:321 msgid "Nickname is not writeable on this contact." msgstr "Vzdevek za ta stik ni zapisljiv." -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1723 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1779 #: ../folks/note-details.vala:138 msgid "Notes are not writeable on this contact." msgstr "Opombe za ta stik niso zapisljive." -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1752 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1808 #: ../folks/birthday-details.vala:62 msgid "Birthday is not writeable on this contact." msgstr "Rojstni datum tega stika ni zapisljiv." -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1795 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1852 #: ../folks/role-details.vala:279 msgid "Roles are not writeable on this contact." msgstr "Vloge za ta stik niso zapisljive." -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1896 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1953 #: ../folks/name-details.vala:246 msgid "Structured name is not writeable on this contact." msgstr "Oblikovno ime za ta stik ni zapisljivo." -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1935 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1992 #: ../folks/im-details.vala:136 msgid "IM addresses are not writeable on this contact." msgstr "Naslov hipnega sporočanja za ta stik ni zapisljiv." -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1985 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2042 #: ../folks/group-details.vala:174 msgid "Groups are not writeable on this contact." msgstr "Skupine za ta stik niso zapisljive." -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2029 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2054 +msgid "My Contacts is only available for Google Contacts" +msgstr "Stiki so na volje le za Stike Google" + +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2121 #: ../folks/gender-details.vala:79 msgid "Gender is not writeable on this contact." msgstr "Spol za ta stik ni zapisljiv." -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2064 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2156 #: ../folks/anti-linkable.vala:81 msgid "Anti-links are not writeable on this contact." msgstr "Proti-povezave za ta stik ni zapisljiv." @@ -205,7 +213,7 @@ msgstr "Proti-povezave za ta stik ni zapisljiv." #. Translators: the first parameter is a non-human-readable #. * property name and the second parameter is an error #. * message. -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2259 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2351 #, c-format msgid "Property ‘%s’ is not writeable: %s" msgstr "Lastnost '%s' ni zapisljiva: %s" @@ -213,14 +221,14 @@ msgstr "Lastnost '%s' ni zapisljiva: %s" #. Translators: the first parameter is a non-human-readable #. * property name and the second parameter is an error #. * message. -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2268 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2360 #, c-format msgid "Invalid value for property ‘%s’: %s" msgstr "Neveljavna vrednost za lastnost ‘%s’: %s" #. Translators: the first parameter is a non-human-readable #. * property name and the second parameter is an error message. -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2294 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2386 #, c-format msgid "Unknown error setting property ‘%s’: %s" msgstr "Neznana napaka med nastavljanjem lastnosti ‘%s’: %s" @@ -293,23 +301,23 @@ msgstr "Napaka med odpiranjem pogleda stikov." #. Translators: the first parameter is the display name for #. * the Telepathy account, and the second is an error #. * message. -#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:778 +#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:813 #, c-format msgid "Failed to determine whether we can set aliases on Telepathy account '%s': %s" msgstr "Določevanje ali je mogoče določiti vzdevke računa Telepathy '%s' je spodletelo: %s" -#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1234 +#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1271 msgid "Telepathy contacts representing the local user may not be removed." msgstr "Stikov Telepathy, ki predstavljajo krajevnega uporabnika ni mogoče odstraniti." -#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1245 +#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1282 #, c-format msgid "Failed to remove a persona from store: %s" msgstr "Odstranjevanje stika iz zaloge je spodletelo: %s" #. Translators: the first two parameters are store identifiers and #. * the third is a contact identifier. -#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1275 +#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1312 #, c-format msgid "" "Persona store (%s, %s) requires the following details:\n" @@ -318,57 +326,57 @@ msgstr "" "Zaloga stika (%s, %s) zahteva naslednje podatke:\n" " stik (ponujen: '%s')\n" -#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1290 +#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1327 msgid "Cannot create a new Telepathy contact while offline." msgstr "Novega stika Telepathy brez povezave ni mogoče ustvariti." -#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1308 +#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1345 #, c-format msgid "Failed to add a persona from details: %s" msgstr "Dodajanje stika iz podatkov je spodletelo: %s" #. Translators: "telepathy-logger" is the name of an application, #. * and should not be translated. -#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1328 +#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1365 msgid "Failed to change favorite without a connection to the telepathy-logger service." msgstr "Spreminjanje priljubljenih ni mogoče brez povezave s storitvijo telepathy-logger." -#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1334 +#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1371 msgid "Failed to change favorite status of Telepathy Persona because it has no attached TpContact." msgstr "Spreminjanje stanja priljubljenih za stik Telepathy je spodletelo, ker ni ustreznega predmeta TpContact." #. Translators: the parameter is a contact identifier. -#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1352 +#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1389 #, c-format msgid "Failed to change favorite status for Telepathy contact ‘%s’." msgstr "Spreminjanje stanja priljubljenih za stik Telepathy ‘%s’ je spodledelo." #. Translators: the parameter is an error message. -#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1384 +#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1421 #, c-format msgid "Failed to change contact's alias: %s" msgstr "Spreminjanje vzdevka stika je spodletelo: %s" -#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1464 +#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1501 msgid "Extended information may only be set on the user's Telepathy contact." msgstr "Razširjene podrobnost je mogoče določiti le na stiku uporabnika programa Telepathy." -#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1493 +#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1530 msgid "Extended information cannot be written because the store is disconnected." msgstr "Razširjenih podrobnosti ni mogoče zapisati, saj povezava s trgovino ni vzpostavljena." -#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:497 -#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:518 -#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:570 -#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:584 +#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:499 +#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:520 +#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:572 +#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:586 #, c-format msgid "Failed to change group membership: %s" msgstr "Spreminjanje članstva skupine je spodletelo: %s" #. Translators: "account" refers to an instant messaging #. * account. -#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:500 -#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:573 +#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:502 +#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:575 msgid "Account is offline." msgstr "Račun ni na zvezi." @@ -422,59 +430,59 @@ msgstr "Naslova hipnega stika '%s' ni mogoče razumeti." #. Translators: the first parameter is a persona store identifier #. * and the second is an error message. -#: ../folks/individual-aggregator.vala:863 +#: ../folks/individual-aggregator.vala:882 #, c-format msgid "Error preparing persona store '%s': %s" msgstr "Napaka med pripravljanjem zaloge stikov '%s': %s." #. Translators: the parameter is a property name. -#: ../folks/individual-aggregator.vala:1069 -#: ../folks/individual-aggregator.vala:1295 +#: ../folks/individual-aggregator.vala:1088 +#: ../folks/individual-aggregator.vala:1314 #, c-format msgid "Unknown property '%s' in linkable property list." msgstr "Neznana lastnost '%s' v seznamu povezljivih lastnosti." #. Translators: the first parameter is a store identifier #. * and the second parameter is an error message. -#: ../folks/individual-aggregator.vala:1757 +#: ../folks/individual-aggregator.vala:1776 #, c-format msgid "Failed to add contact for persona store ID '%s': %s" msgstr "Dodajanje stika za ID zalogo stikov '%s' je spodletelo: %s" -#: ../folks/individual-aggregator.vala:1850 +#: ../folks/individual-aggregator.vala:1869 msgid "Can’t link personas with no primary store." msgstr "Ni mogoče povezati stikov brez osnovne zaloge osebe." -#: ../folks/individual-aggregator.vala:1851 -#: ../folks/individual-aggregator.vala:2185 +#: ../folks/individual-aggregator.vala:1870 +#: ../folks/individual-aggregator.vala:2204 #, c-format msgid "Persona store ‘%s:%s’ is configured as primary, but could not be found or failed to load." msgstr "Zaloga osebe ‘%s:%s’ je nastavljena kot osnovna, vendar pa je ni mogoče najti oziroma naložiti." -#: ../folks/individual-aggregator.vala:1852 -#: ../folks/individual-aggregator.vala:2186 +#: ../folks/individual-aggregator.vala:1871 +#: ../folks/individual-aggregator.vala:2205 #, c-format msgid "Check the relevant service is running, or change the default store in that service or using the “%s” GSettings key." msgstr "Preverite ali je storitev zagnana ali pa spremenite privzeto zalogo v storitvi oziroma s ključem GSettings “%s”." -#: ../folks/individual-aggregator.vala:1884 +#: ../folks/individual-aggregator.vala:1903 msgid "Anti-links can't be removed between personas being linked." msgstr "Proti-povezav ni mogoče odstraniti med osebami, ki so povezane." -#: ../folks/individual-aggregator.vala:2184 +#: ../folks/individual-aggregator.vala:2203 msgid "Can’t add personas with no primary store." msgstr "Ni mogoče dodati stikov brez osnovne zaloge osebe." -#: ../folks/individual-aggregator.vala:2195 +#: ../folks/individual-aggregator.vala:2214 #, c-format msgid "Can't write to requested property (“%s”) of the writeable store." msgstr "Ni mogoče pisati v zahtevano lastnost (“%s”) zapisljive zaloge." -#: ../folks/individual.vala:215 -#: ../folks/individual.vala:368 -#: ../folks/individual.vala:477 -#: ../folks/individual.vala:717 -#: ../folks/individual.vala:795 +#: ../folks/individual.vala:216 +#: ../folks/individual.vala:369 +#: ../folks/individual.vala:478 +#: ../folks/individual.vala:718 +#: ../folks/individual.vala:796 #, c-format msgid "Failed to change property ‘%s’: No suitable personas were found." msgstr "Spreminjanje lastnosti ‘%s’ je spodletelo: ni najdenih ustreznih stikov." -- GitLab