Commit cf2b24c0 authored by Matej Urbančič's avatar Matej Urbančič

Updated Slovenian translation

parent 54637fae
......@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: folks master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=folks&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2012-09-12 09:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-09-12 13:06+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-06 18:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-06 19:46+0100\n"
"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n"
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n"
"Language: Slovenian\n"
......@@ -27,21 +27,22 @@ msgstr ""
#. Translators: This should be translated to the name of the “Starred in
#. * Android” group in Google Contacts for your language. If Google have not
#. * localised the group for your language, or Google Contacts isn't available
#. * in your language, please *do not* translate this string.
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:63
#. * in your language, please *do not* translate this string (i.e. just copy
#. * the msgid to the msgstr unchanged).
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:64
msgid "Starred in Android"
msgstr "Starred in Android"
#. Translators: the first parameter is an address book
#. * URI and the second is a persona UID.
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:587
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:640
#, c-format
msgid "Address book ‘%s’ is offline, so contact ‘%s’ cannot be removed."
msgstr "Imenik ‘%s’ ni povezan, zato stika ‘%s’ ni mogoče odstraniti."
#. Translators: the first parameter is an address book
#. * URI and the second is an error message.
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:593
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:646
#, c-format
msgid "Permission denied to remove contact ‘%s’: %s"
msgstr "Ni ustreznega dovoljenja za odstranjevanje stika ‘%s’: %s"
......@@ -49,155 +50,162 @@ msgstr "Ni ustreznega dovoljenja za odstranjevanje stika ‘%s’: %s"
# oseba ima več "person", več računov, IM, lalaa
# oseba ima torej več "stikov"
#. Translators: the parameter is an error message.
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:598
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:651
#, c-format
msgid "Removing contacts isn't supported by this persona store: %s"
msgstr "Odstranjevanje stikov ni podprto s strani zaloge stikov: %s"
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:627
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:680
#, c-format
msgid "Can't remove contact ‘%s’: %s"
msgstr "Ni mogoče odstraniti stika ‘%s’: %s"
#. Translators: the parameter is an address book
#. * URI.
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:720
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:914
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:773
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:967
#, c-format
msgid "Address book ‘%s’ is offline."
msgstr "Imenik '%s' ni povezan."
#. Translators: the first parameter is an address
#. * book URI and the second is an error message.
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:725
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:919
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:778
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:972
#, c-format
msgid "Permission denied to open address book ‘%s’: %s"
msgstr "Ni ustreznih dovoljenj za odpiranje imenika ‘%s’: %s"
#. Translators: the first parameter is an address book URI
#. * and the second is an error message.
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:758
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:811
#, c-format
msgid "Couldn't open address book ‘%s’: %s"
msgstr "Ni mogoče odpreti imenika ‘%s’: %s"
#. Translators: the parameteter is an error message.
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:824
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:854
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:877
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:907
#, c-format
msgid "Couldn't get address book capabilities: %s"
msgstr "Ni mogoče pridobiti podatkov o zmožnosti imenika: %s"
#. Translators: the parameter is an address book URI.
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:870
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:923
#, c-format
msgid "Couldn't get view for address book ‘%s’."
msgstr "Ni mogoče pridobiti pogleda za imenik ‘%s’."
#. Translators: the first parameter is an address book URI
#. * and the second is an error message.
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:952
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1005
#, c-format
msgid "Couldn't get view for address book ‘%s’: %s"
msgstr "Ni mogoče pridobiti pogleda za imenik ‘%s’: %s"
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1306
#. Translators: the parameter is the name of a property on a
#. * contact, formatted in the normal GObject style (e.g.
#. * lowercase with hyphens to separate words).
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1362
#, c-format
msgid "Changing the ‘%s’ property failed due to reaching the timeout."
msgstr "Spreminjanje lastnosti ‘%s’ je spodletelo zaradi časovne omejitve."
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1344
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1400
#: ../folks/avatar-details.vala:63
msgid "Avatar is not writeable on this contact."
msgstr "Podoba tega stika ni zapisljiva."
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1365
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1421
#: ../folks/web-service-details.vala:123
msgid "Web service addresses are not writeable on this contact."
msgstr "Naslovi spletnih storitev za ta stik niso zapisljivi."
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1401
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1457
#: ../folks/url-details.vala:152
msgid "URLs are not writeable on this contact."
msgstr "Naslovi URL za ta stik niso zapisljivi."
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1478
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1534
#: ../folks/local-id-details.vala:64
msgid "Local IDs are not writeable on this contact."
msgstr "Krajevni ID za ta stik ni zapisljiv."
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1504
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1560
msgid "The contact cannot be marked as favourite."
msgstr "Stika ni mogoče označiti kot priljubljenega."
#. Translators: the parameter is an error message.
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1573
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1629
#, c-format
msgid "Can't update avatar: %s"
msgstr "Podobe ni mogoče posodobiti: %s"
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1584
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1640
#: ../folks/email-details.vala:120
msgid "E-mail addresses are not writeable on this contact."
msgstr "Elektronski poštni naslov za ta stik ni zapisljiv."
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1598
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1654
#: ../folks/phone-details.vala:229
msgid "Phone numbers are not writeable on this contact."
msgstr "Telefonske številke za ta stik niso zapisljive."
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1612
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1668
#: ../folks/postal-address-details.vala:361
msgid "Postal addresses are not writeable on this contact."
msgstr "Poštni naslov za ta stik ni zapisljiv."
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1679
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1735
#: ../folks/name-details.vala:283
msgid "Full name is not writeable on this contact."
msgstr "Polno ime za ta stik ni zapisljivo."
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1701
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1757
#: ../folks/name-details.vala:321
msgid "Nickname is not writeable on this contact."
msgstr "Vzdevek za ta stik ni zapisljiv."
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1723
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1779
#: ../folks/note-details.vala:138
msgid "Notes are not writeable on this contact."
msgstr "Opombe za ta stik niso zapisljive."
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1752
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1808
#: ../folks/birthday-details.vala:62
msgid "Birthday is not writeable on this contact."
msgstr "Rojstni datum tega stika ni zapisljiv."
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1795
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1852
#: ../folks/role-details.vala:279
msgid "Roles are not writeable on this contact."
msgstr "Vloge za ta stik niso zapisljive."
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1896
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1953
#: ../folks/name-details.vala:246
msgid "Structured name is not writeable on this contact."
msgstr "Oblikovno ime za ta stik ni zapisljivo."
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1935
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1992
#: ../folks/im-details.vala:136
msgid "IM addresses are not writeable on this contact."
msgstr "Naslov hipnega sporočanja za ta stik ni zapisljiv."
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1985
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2042
#: ../folks/group-details.vala:174
msgid "Groups are not writeable on this contact."
msgstr "Skupine za ta stik niso zapisljive."
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2029
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2054
msgid "My Contacts is only available for Google Contacts"
msgstr "Stiki so na volje le za Stike Google"
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2121
#: ../folks/gender-details.vala:79
msgid "Gender is not writeable on this contact."
msgstr "Spol za ta stik ni zapisljiv."
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2064
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2156
#: ../folks/anti-linkable.vala:81
msgid "Anti-links are not writeable on this contact."
msgstr "Proti-povezave za ta stik ni zapisljiv."
......@@ -205,7 +213,7 @@ msgstr "Proti-povezave za ta stik ni zapisljiv."
#. Translators: the first parameter is a non-human-readable
#. * property name and the second parameter is an error
#. * message.
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2259
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2351
#, c-format
msgid "Property ‘%s’ is not writeable: %s"
msgstr "Lastnost '%s' ni zapisljiva: %s"
......@@ -213,14 +221,14 @@ msgstr "Lastnost '%s' ni zapisljiva: %s"
#. Translators: the first parameter is a non-human-readable
#. * property name and the second parameter is an error
#. * message.
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2268
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2360
#, c-format
msgid "Invalid value for property ‘%s’: %s"
msgstr "Neveljavna vrednost za lastnost ‘%s’: %s"
#. Translators: the first parameter is a non-human-readable
#. * property name and the second parameter is an error message.
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2294
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2386
#, c-format
msgid "Unknown error setting property ‘%s’: %s"
msgstr "Neznana napaka med nastavljanjem lastnosti ‘%s’: %s"
......@@ -293,23 +301,23 @@ msgstr "Napaka med odpiranjem pogleda stikov."
#. Translators: the first parameter is the display name for
#. * the Telepathy account, and the second is an error
#. * message.
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:778
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:813
#, c-format
msgid "Failed to determine whether we can set aliases on Telepathy account '%s': %s"
msgstr "Določevanje ali je mogoče določiti vzdevke računa Telepathy '%s' je spodletelo: %s"
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1234
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1271
msgid "Telepathy contacts representing the local user may not be removed."
msgstr "Stikov Telepathy, ki predstavljajo krajevnega uporabnika ni mogoče odstraniti."
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1245
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1282
#, c-format
msgid "Failed to remove a persona from store: %s"
msgstr "Odstranjevanje stika iz zaloge je spodletelo: %s"
#. Translators: the first two parameters are store identifiers and
#. * the third is a contact identifier.
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1275
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1312
#, c-format
msgid ""
"Persona store (%s, %s) requires the following details:\n"
......@@ -318,57 +326,57 @@ msgstr ""
"Zaloga stika (%s, %s) zahteva naslednje podatke:\n"
" stik (ponujen: '%s')\n"
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1290
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1327
msgid "Cannot create a new Telepathy contact while offline."
msgstr "Novega stika Telepathy brez povezave ni mogoče ustvariti."
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1308
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1345
#, c-format
msgid "Failed to add a persona from details: %s"
msgstr "Dodajanje stika iz podatkov je spodletelo: %s"
#. Translators: "telepathy-logger" is the name of an application,
#. * and should not be translated.
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1328
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1365
msgid "Failed to change favorite without a connection to the telepathy-logger service."
msgstr "Spreminjanje priljubljenih ni mogoče brez povezave s storitvijo telepathy-logger."
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1334
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1371
msgid "Failed to change favorite status of Telepathy Persona because it has no attached TpContact."
msgstr "Spreminjanje stanja priljubljenih za stik Telepathy je spodletelo, ker ni ustreznega predmeta TpContact."
#. Translators: the parameter is a contact identifier.
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1352
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1389
#, c-format
msgid "Failed to change favorite status for Telepathy contact ‘%s’."
msgstr "Spreminjanje stanja priljubljenih za stik Telepathy ‘%s’ je spodledelo."
#. Translators: the parameter is an error message.
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1384
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1421
#, c-format
msgid "Failed to change contact's alias: %s"
msgstr "Spreminjanje vzdevka stika je spodletelo: %s"
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1464
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1501
msgid "Extended information may only be set on the user's Telepathy contact."
msgstr "Razširjene podrobnost je mogoče določiti le na stiku uporabnika programa Telepathy."
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1493
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1530
msgid "Extended information cannot be written because the store is disconnected."
msgstr "Razširjenih podrobnosti ni mogoče zapisati, saj povezava s trgovino ni vzpostavljena."
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:497
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:518
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:570
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:584
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:499
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:520
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:572
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:586
#, c-format
msgid "Failed to change group membership: %s"
msgstr "Spreminjanje članstva skupine je spodletelo: %s"
#. Translators: "account" refers to an instant messaging
#. * account.
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:500
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:573
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:502
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:575
msgid "Account is offline."
msgstr "Račun ni na zvezi."
......@@ -422,59 +430,59 @@ msgstr "Naslova hipnega stika '%s' ni mogoče razumeti."
#. Translators: the first parameter is a persona store identifier
#. * and the second is an error message.
#: ../folks/individual-aggregator.vala:863
#: ../folks/individual-aggregator.vala:882
#, c-format
msgid "Error preparing persona store '%s': %s"
msgstr "Napaka med pripravljanjem zaloge stikov '%s': %s."
#. Translators: the parameter is a property name.
#: ../folks/individual-aggregator.vala:1069
#: ../folks/individual-aggregator.vala:1295
#: ../folks/individual-aggregator.vala:1088
#: ../folks/individual-aggregator.vala:1314
#, c-format
msgid "Unknown property '%s' in linkable property list."
msgstr "Neznana lastnost '%s' v seznamu povezljivih lastnosti."
#. Translators: the first parameter is a store identifier
#. * and the second parameter is an error message.
#: ../folks/individual-aggregator.vala:1757
#: ../folks/individual-aggregator.vala:1776
#, c-format
msgid "Failed to add contact for persona store ID '%s': %s"
msgstr "Dodajanje stika za ID zalogo stikov '%s' je spodletelo: %s"
#: ../folks/individual-aggregator.vala:1850
#: ../folks/individual-aggregator.vala:1869
msgid "Can’t link personas with no primary store."
msgstr "Ni mogoče povezati stikov brez osnovne zaloge osebe."
#: ../folks/individual-aggregator.vala:1851
#: ../folks/individual-aggregator.vala:2185
#: ../folks/individual-aggregator.vala:1870
#: ../folks/individual-aggregator.vala:2204
#, c-format
msgid "Persona store ‘%s:%s’ is configured as primary, but could not be found or failed to load."
msgstr "Zaloga osebe ‘%s:%s’ je nastavljena kot osnovna, vendar pa je ni mogoče najti oziroma naložiti."
#: ../folks/individual-aggregator.vala:1852
#: ../folks/individual-aggregator.vala:2186
#: ../folks/individual-aggregator.vala:1871
#: ../folks/individual-aggregator.vala:2205
#, c-format
msgid "Check the relevant service is running, or change the default store in that service or using the “%s” GSettings key."
msgstr "Preverite ali je storitev zagnana ali pa spremenite privzeto zalogo v storitvi oziroma s ključem GSettings “%s”."
#: ../folks/individual-aggregator.vala:1884
#: ../folks/individual-aggregator.vala:1903
msgid "Anti-links can't be removed between personas being linked."
msgstr "Proti-povezav ni mogoče odstraniti med osebami, ki so povezane."
#: ../folks/individual-aggregator.vala:2184
#: ../folks/individual-aggregator.vala:2203
msgid "Can’t add personas with no primary store."
msgstr "Ni mogoče dodati stikov brez osnovne zaloge osebe."
#: ../folks/individual-aggregator.vala:2195
#: ../folks/individual-aggregator.vala:2214
#, c-format
msgid "Can't write to requested property (“%s”) of the writeable store."
msgstr "Ni mogoče pisati v zahtevano lastnost (“%s”) zapisljive zaloge."
#: ../folks/individual.vala:215
#: ../folks/individual.vala:368
#: ../folks/individual.vala:477
#: ../folks/individual.vala:717
#: ../folks/individual.vala:795
#: ../folks/individual.vala:216
#: ../folks/individual.vala:369
#: ../folks/individual.vala:478
#: ../folks/individual.vala:718
#: ../folks/individual.vala:796
#, c-format
msgid "Failed to change property ‘%s’: No suitable personas were found."
msgstr "Spreminjanje lastnosti ‘%s’ je spodletelo: ni najdenih ustreznih stikov."
......
Markdown is supported
0% or .
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment