Commit a535eed2 authored by Fran Diéguez's avatar Fran Diéguez
Browse files

Updated Galician translations

parent 383182f3
......@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: folks master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-27 12:38+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-27 12:39+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2012-04-14 14:06+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-04-14 14:07+0200\n"
"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>\n"
"Language-Team: Galician <gnome-l10n-gl@gnome.org>\n"
"Language: gl\n"
......@@ -285,93 +285,19 @@ msgid "Error opening contacts view."
msgstr "Produciuse un erro ao abrir a vista de contactos"
#. Translators: the parameter is an error message.
#: ../backends/telepathy/lib/tp-lowlevel.c:508
#, c-format
msgid "Error requesting a group channel: %s"
msgstr "Produciuse un erro ao solicitar a canle de grupos: %s"
#. Translators: the parameter is an error message.
#: ../backends/telepathy/lib/tp-lowlevel.c:526
#, c-format
msgid "Error requesting group handles: %s"
msgstr "Produciuse un erro ao solicitar o xestor de grupo: %s"
#. Translators: the parameter is an error message.
#: ../backends/telepathy/lib/tp-lowlevel.c:564
#: ../backends/telepathy/lib/tp-lowlevel.c:218
#, c-format
msgid "Failed to change contact's alias: %s"
msgstr "Produciuse un erro ao cambiar o alias do contacto: %s"
#. Translators: the parameter is an error message.
#: ../backends/telepathy/lib/tp-lowlevel.c:623
#, c-format
msgid "Failed to create group channel: %s"
msgstr "Produciuse un fallo ao crear a canle de grupo: %s"
#. Translators: the parameter is an error message.
#: ../backends/telepathy/lib/tp-lowlevel.c:655
#, c-format
msgid "Get Channels property failed: %s"
msgstr "Produciuse un fallo ao obter a propiedade Canles: %s"
#. Translators: the first parameter is a group channel identifier and the
#. * second is an error message.
#: ../backends/telepathy/lib/tp-lowlevel.c:697
#, c-format
msgid "Failed to add contact to group '%s': %s"
msgstr "Produciuse un fallo ao engadiro o contacto ao grupo «%s»: %s"
#. Translators: the first parameter is a group channel identifier and the
#. * second is an error message.
#: ../backends/telepathy/lib/tp-lowlevel.c:713
#, c-format
msgid "Failed to remove contact from group '%s': %s"
msgstr "Produciuse un fallo ao quitar o contacto do grupo «%s»: %s"
#. Translators: the first parameter is a pointer address and the
#. * second is a contact handle (numeric identifier).
#: ../backends/telepathy/lib/tp-lowlevel.c:736
#, c-format
msgid "Invalid group channel %p to add handle %d to."
msgstr "Canle de grupo %p non válida onde engadir un xestor %d "
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:668
msgid "Couldn't connect to the telepathy-logger service."
msgstr "Non foi posíbel conectarse ao servizo «telepathy-logger»."
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:722
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:548
msgid "Lost connection to the telepathy-logger service."
msgstr "Conexión co servizo «telepathy-logger» perdida."
#. Translators: the parameter is an error message.
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:754
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:766
#, c-format
msgid "Couldn't get list of favorite contacts: %s"
msgstr "Non foi posíbel obter a lista de contactos favoritos: %s"
#. Translators: the parameter is an identifier.
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:803
#, c-format
msgid "Unknown Telepathy contact ‘%s’ in favorites list."
msgstr "Contacto «%s» de Telepathy descoñecido na lista de favoritos."
#. Translators: the parameter is an error message.
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:834
#, c-format
msgid "Couldn't add favorite contacts: %s"
msgstr "Non foi posíbel engadir aos contactos favoritos: %s"
#. Translators: the parameter is an error message.
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:855
#, c-format
msgid "Couldn't remove favorite contacts: %s"
msgstr "Non foi posíbel elimianr os contactos favoritos: %s"
#. Translators: the first parameter is the display name for
#. * the Telepathy account, and the second is an error
#. * message.
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:984
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:744
#, c-format
msgid ""
"Failed to determine whether we can set aliases on Telepathy account '%s': %s"
......@@ -379,88 +305,25 @@ msgstr ""
"Produciuse un fallo ao determinar se se poden estabelcer alias na conta «%s» "
"de Telepathy: %s"
#. Translators: the first parameter is the display name for
#. * the Telepathy account, and the second is an error
#. * message.
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1037
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1081
#, c-format
msgid ""
"Failed to determine whether we can set groups on Telepathy account '%s': %s"
msgstr ""
"Produciuse un fallo ao determinar se se pode estabelecer grupos na conta «%s "
"»de Telepathy: %s"
#. Translators: the first parameter is a Telepathy handle,
#. * and the second is an error message.
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1215
#, c-format
msgid "Failed to create contact for self handle '%u': %s"
msgstr "Produciuse un fallo ao crear o contacto para o xestor propio «%u»: %s"
#. Translators: do not translate "NewChannels", as it's a D-Bus
#. * signal name.
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1247
msgid "Error creating channel for NewChannels signal."
msgstr "Produciuse un erro ao crear a canle do sinal NewChannels"
msgid "Failed to change group membership: %s"
msgstr "Produciuse un fallo ao cambiar a membresía do grupo: %s"
#. Translators: the parameter is a persona identifier and
#. * the second parameter is a group name.
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1286
#, c-format
msgid "Failed to add Telepathy contact ‘%s’ to group ‘%s’."
msgstr ""
"Produciuse un fallo ao engadir o contacto «%s» de Telepathy ao grupo «%s»."
#. Translators: the parameter is a persona identifier
#. * and the second parameter is a group name.
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1297
#, c-format
msgid "Failed to remove Telepathy contact ‘%s’ from group ‘%s’."
msgstr ""
"Produciuse un fallo ao quitar o contacto «%s» de Telepathy do grupo «%s»."
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1663
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1106
msgid "Telepathy contacts representing the local user may not be removed."
msgstr ""
"Os contactos de Telepathy que representan ao usuario local non se deben "
"quitar."
#. Translators: The first parameter is a contact identifier, the
#. * second is a contact list identifier and the third is an error
#. * message.
#. Translators: The first parameter is a contact identifier,
#. * the second is a contact list identifier and the third is an
#. * error message.
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1684
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1699
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1714
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1936
#, c-format
msgid "Failed to remove Telepathy contact ‘%s’ from ‘%s’ list: %s"
msgstr ""
"Produciuse un fallo ao quitar o contacto «%s» de Telepathy do grupo «%s»: %s"
#. Translators: The first parameter is a contact identifier,
#. * the second is a contact list identifier and the third is an
#. * error message.
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1926
#, c-format
msgid "Failed to add Telepathy contact ‘%s’ to ‘%s’ list: %s"
msgstr ""
"Produciuse un fallo ao engadir o contacto «%s» de Telepathy á lista de "
"contactos «%s»: %s"
#. Translators: the first parameter is a channel identifier and
#. * the second is an error message..
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:2039
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1117
#, c-format
msgid "Failed to create incoming Telepathy contacts from channel ‘%s’: %s"
msgstr ""
"Produciuse un fallo ao crear os contactos de entrada desde a canle «%s»: %s"
msgid "Failed to remove a persona from store: %s"
msgstr "Produciuse un fallo ao quitar un contacto do almacén: %s"
#. Translators: the first two parameters are store identifiers and
#. * the third is a contact identifier.
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:2287
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1145
#, c-format
msgid ""
"Persona store (%s, %s) requires the following details:\n"
......@@ -469,27 +332,18 @@ msgstr ""
"O almacén de contactos (%s, %s) require os seguintes detalles:\n"
" contacto (fornecido: «%s»)\n"
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:2302
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1160
msgid "Cannot create a new Telepathy contact while offline."
msgstr "Non é posíbel crear un contacto de Telepathy novo estando desconectado"
#. Translators: the parameter is the number of personas
#. * which were returned.
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:2354
#, c-format
msgid "Requested a single persona, but got %u persona back."
msgid_plural "Requested a single persona, but got %u personas back."
msgstr[0] "Solicitouse un único contacto, pero obtívose %u contacto."
msgstr[1] "Soliciouse un único contacto, pero obtivéronse %u contactos."
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:2365
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1178
#, c-format
msgid "Failed to add a persona from details: %s"
msgstr "Produciuse un fallo ao engadir un contacto desde os detalles: %s"
#. Translators: "telepathy-logger" is the name of an application,
#. * and should not be translated.
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:2385
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1198
msgid ""
"Failed to change favorite without a connection to the telepathy-logger "
"service."
......@@ -497,7 +351,7 @@ msgstr ""
"Produciuse un fallo ao cambiar o estado de favorito sen unha conexión ao "
"servizo de telepathy-logger"
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:2391
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1204
msgid ""
"Failed to change favorite status of Telepathy Persona because it has no "
"attached TpContact."
......@@ -506,20 +360,20 @@ msgstr ""
"Telepathy xa que non ten TpContact anexo."
#. Translators: the parameter is a contact identifier.
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:2409
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1222
#, c-format
msgid "Failed to change favorite status for Telepathy contact ‘%s’."
msgstr ""
"Produciuse un fallo ao cambiar o estado de favorito para o contacto de "
"Telepathy «%s»."
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:2511
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1325
msgid "Extended information may only be set on the user's Telepathy contact."
msgstr ""
"A información extendida só pode estabelecerse no contacto de Telepathy do "
"usuario."
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:2540
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1354
msgid ""
"Extended information cannot be written because the store is disconnected."
msgstr ""
......@@ -824,12 +678,83 @@ msgstr ""
"Non se recoñeceu o nome «%s» do motor de orixe. Actualmente %s é o único de "
"motor orixe admitido."
#~ msgid "Couldn't open address book ‘%s’."
#~ msgstr "Non foi posíbel abrir a axenda de enderezos: «%s»."
#~ msgid "Error requesting a group channel: %s"
#~ msgstr "Produciuse un erro ao solicitar a canle de grupos: %s"
#~ msgid "Error requesting group handles: %s"
#~ msgstr "Produciuse un erro ao solicitar o xestor de grupo: %s"
#~ msgid "Get Channels property failed: %s"
#~ msgstr "Produciuse un fallo ao obter a propiedade Canles: %s"
#~ msgid "Failed to add contact to group '%s': %s"
#~ msgstr "Produciuse un fallo ao engadiro o contacto ao grupo «%s»: %s"
#~ msgid "Failed to remove contact from group '%s': %s"
#~ msgstr "Produciuse un fallo ao quitar o contacto do grupo «%s»: %s"
#~ msgid "Invalid group channel %p to add handle %d to."
#~ msgstr "Canle de grupo %p non válida onde engadir un xestor %d "
#~ msgid "Couldn't connect to the telepathy-logger service."
#~ msgstr "Non foi posíbel conectarse ao servizo «telepathy-logger»."
#~ msgid "Couldn't get list of favorite contacts: %s"
#~ msgstr "Non foi posíbel obter a lista de contactos favoritos: %s"
#~ msgid "Unknown Telepathy contact ‘%s’ in favorites list."
#~ msgstr "Contacto «%s» de Telepathy descoñecido na lista de favoritos."
#~ msgid "Failed to remove persona '%s' (%s) from 'stored' list: %s"
#~ msgid "Couldn't add favorite contacts: %s"
#~ msgstr "Non foi posíbel engadir aos contactos favoritos: %s"
#~ msgid "Couldn't remove favorite contacts: %s"
#~ msgstr "Non foi posíbel elimianr os contactos favoritos: %s"
#~ msgid ""
#~ "Failed to determine whether we can set groups on Telepathy account '%s': "
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Produciuse un fallo ao determinar se se pode estabelecer grupos na conta "
#~ "«%s »de Telepathy: %s"
#~ msgid "Failed to create contact for self handle '%u': %s"
#~ msgstr ""
#~ "Produciuse un fallo ao crear o contacto para o xestor propio «%u»: %s"
#~ msgid "Error creating channel for NewChannels signal."
#~ msgstr "Produciuse un erro ao crear a canle do sinal NewChannels"
#~ msgid "Failed to add Telepathy contact ‘%s’ to group ‘%s’."
#~ msgstr ""
#~ "Produciuse un fallo ao engadir o contacto «%s» de Telepathy ao grupo «%s»."
#~ msgid "Failed to remove Telepathy contact ‘%s’ from group ‘%s’."
#~ msgstr ""
#~ "Produciuse un fallo ao quitar o contacto «%s» de Telepathy do grupo «%s»."
#~ msgid "Failed to remove Telepathy contact ‘%s’ from ‘%s’ list: %s"
#~ msgstr ""
#~ "Produciuse un fallo ao quitar o contacto «%s» de Telepathy do grupo «%s»: "
#~ "%s"
#~ msgid "Failed to add Telepathy contact ‘%s’ to ‘%s’ list: %s"
#~ msgstr ""
#~ "Produciuse un fallo ao engadir o contacto «%s» de Telepathy á lista de "
#~ "contactos «%s»: %s"
#~ msgid "Failed to create incoming Telepathy contacts from channel ‘%s’: %s"
#~ msgstr ""
#~ "Produciuse un fallo ao quitar o contacto «%s» (%s) da lista «stored»: %s"
#~ "Produciuse un fallo ao crear os contactos de entrada desde a canle «%s»: "
#~ "%s"
#~ msgid "Requested a single persona, but got %u persona back."
#~ msgid_plural "Requested a single persona, but got %u personas back."
#~ msgstr[0] "Solicitouse un único contacto, pero obtívose %u contacto."
#~ msgstr[1] "Soliciouse un único contacto, pero obtivéronse %u contactos."
#~ msgid "Couldn't open address book ‘%s’."
#~ msgstr "Non foi posíbel abrir a axenda de enderezos: «%s»."
#~ msgid "Failed to remove persona '%s' (%s) from 'subscribe' list: %s"
#~ msgstr ""
......
Markdown is supported
0% or .
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment