Commit 8a987af2 authored by Nilamdyuti Goswami's avatar Nilamdyuti Goswami

Assamese translation updated

parent a9b99372
......@@ -6,10 +6,10 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: folks master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug."
"cgi?product=folks&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2012-09-11 21:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-09-12 14:34+0530\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=folks&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-06 18:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-22 19:52+0530\n"
"Last-Translator: Nilamdyuti Goswami <ngoswami@redhat.com>\n"
"Language-Team: as_IN <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: as\n"
......@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#. The timeout after which we consider a property change to have failed if we
#. * haven't received a property change notification for it.
......@@ -25,175 +25,183 @@ msgstr ""
#. Translators: This should be translated to the name of the “Starred in
#. * Android” group in Google Contacts for your language. If Google have not
#. * localised the group for your language, or Google Contacts isn't available
#. * in your language, please *do not* translate this string.
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:63
#. * in your language, please *do not* translate this string (i.e. just copy
#. * the msgid to the msgstr unchanged).
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:64
msgid "Starred in Android"
msgstr "Android ত স্টাৰ্ড"
#. Translators: the first parameter is an address book
#. * URI and the second is a persona UID.
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:587
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:640
#, c-format
msgid "Address book ‘%s’ is offline, so contact ‘%s’ cannot be removed."
msgstr "ঠিকনা বহী ‘%s’ অফলাইন, সেয়েহে ‘%s’ ক আতৰাব নোৱাৰি।"
#. Translators: the first parameter is an address book
#. * URI and the second is an error message.
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:593
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:646
#, c-format
msgid "Permission denied to remove contact ‘%s’: %s"
msgstr "পৰিচয় ‘%s’ আতৰাবলে অনুমতি নাকচ কৰা হৈছে: %s"
#. Translators: the parameter is an error message.
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:598
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:651
#, c-format
msgid "Removing contacts isn't supported by this persona store: %s"
msgstr "এই ব্যক্তিত্ব ভঁৰাল দ্বাৰা পৰিচয়সমূহ আতৰোৱা সমৰ্থিত নহয়: %s"
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:627
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:680
#, c-format
msgid "Can't remove contact ‘%s’: %s"
msgstr "পৰিচয় ‘%s’ আতৰাব নোৱাৰি: %s"
#. Translators: the parameter is an address book
#. * URI.
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:720
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:914
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:773
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:967
#, c-format
msgid "Address book ‘%s’ is offline."
msgstr "ঠিকনা বহী ‘%s’ অফলাইন।"
#. Translators: the first parameter is an address
#. * book URI and the second is an error message.
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:725
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:919
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:778
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:972
#, c-format
msgid "Permission denied to open address book ‘%s’: %s"
msgstr "ঠিকনা বহী ‘%s’ খোলিবলে অনুমতি নাকচ কৰা হৈছে: %s"
#. Translators: the first parameter is an address book URI
#. * and the second is an error message.
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:758
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:811
#, c-format
msgid "Couldn't open address book ‘%s’: %s"
msgstr "ঠিকনা বহী ‘%s’ খোলিব পৰা নগল: %s"
#. Translators: the parameteter is an error message.
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:824
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:854
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:877
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:907
#, c-format
msgid "Couldn't get address book capabilities: %s"
msgstr "ঠিকনা বহী ক্ষমতাসমূহ প্ৰাপ্ত কৰিব পৰা নগল: %s"
#. Translators: the parameter is an address book URI.
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:870
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:923
#, c-format
msgid "Couldn't get view for address book ‘%s’."
msgstr "ঠিকনা বহী ‘%s’ ৰ বাবে দৰ্শন প্ৰাপ্ত কৰিব নোৱাৰি।"
#. Translators: the first parameter is an address book URI
#. * and the second is an error message.
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:952
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1005
#, c-format
msgid "Couldn't get view for address book ‘%s’: %s"
msgstr "ঠিকনা বহী ‘%s’ ৰ বাবে দৰ্শন প্ৰাপ্ত কৰিব নোৱাৰি: %s"
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1306
#. Translators: the parameter is the name of a property on a
#. * contact, formatted in the normal GObject style (e.g.
#. * lowercase with hyphens to separate words).
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1362
#, c-format
msgid "Changing the ‘%s’ property failed due to reaching the timeout."
msgstr "সময়অন্ত প্ৰাপ্ত কৰাৰ বাবে ‘%s’ বৈশিষ্ট পৰিবৰ্তন কৰা ব্যৰ্থ হল।"
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1344
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1400
#: ../folks/avatar-details.vala:63
msgid "Avatar is not writeable on this contact."
msgstr "অৱতাৰ এই পৰিচয়ত লিখিব নোৱাৰি।"
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1365
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1421
#: ../folks/web-service-details.vala:123
msgid "Web service addresses are not writeable on this contact."
msgstr "ৱেব সেৱা ঠিকনাসমূহ এই পৰিচয়ত লিখিব নোৱাৰি।"
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1401
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1457
#: ../folks/url-details.vala:152
msgid "URLs are not writeable on this contact."
msgstr "URLসমূহ এই পৰিচয়ত লিখিব নোৱাৰি।"
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1478
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1534
#: ../folks/local-id-details.vala:64
msgid "Local IDs are not writeable on this contact."
msgstr "স্থানীয় IDসমূহ এই পৰিচয়ত লিখিব নোৱাৰি।"
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1504
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1560
msgid "The contact cannot be marked as favourite."
msgstr "পৰিচয়ক পছন্দ হিচাপে চিহ্নিত কৰিব নোৱাৰি।"
#. Translators: the parameter is an error message.
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1573
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1629
#, c-format
msgid "Can't update avatar: %s"
msgstr "অৱতাৰ আপডেইট কৰিব নোৱাৰি: %s"
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1584
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1640
#: ../folks/email-details.vala:120
msgid "E-mail addresses are not writeable on this contact."
msgstr "ই-মেইল ঠিকনাসমূহ এই পৰিচয়ত লিখিব নোৱাৰি।"
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1598
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1654
#: ../folks/phone-details.vala:229
msgid "Phone numbers are not writeable on this contact."
msgstr "ফোন নম্বৰসমূহ এই পৰিচয়ত লিখিব নোৱাৰি।"
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1612
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1668
#: ../folks/postal-address-details.vala:361
msgid "Postal addresses are not writeable on this contact."
msgstr "ডাক ঠিকনাসমূহ এই পৰিচয়ত লিখিব নোৱাৰি।"
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1679
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1735
#: ../folks/name-details.vala:283
msgid "Full name is not writeable on this contact."
msgstr "সম্পূৰ্ণ নাম এই পৰিচয়ত লিখিব নোৱাৰি।"
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1701
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1757
#: ../folks/name-details.vala:321
msgid "Nickname is not writeable on this contact."
msgstr "উপনাম এই পৰিচয়ত লিখিব নোৱাৰি।"
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1723
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1779
#: ../folks/note-details.vala:138
msgid "Notes are not writeable on this contact."
msgstr "টোকাসমূহ এই পৰিচয়ত লিখিব নোৱাৰি।"
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1752
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1808
#: ../folks/birthday-details.vala:62
msgid "Birthday is not writeable on this contact."
msgstr "জন্মদিন এই পৰিচয়ত লিখিব নোৱাৰি।"
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1795
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1852
#: ../folks/role-details.vala:279
msgid "Roles are not writeable on this contact."
msgstr "ভূমিকাসমূহ এই পৰিচয়ত লিখিব নোৱাৰি।"
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1896
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1953
#: ../folks/name-details.vala:246
msgid "Structured name is not writeable on this contact."
msgstr "সংগঠিত নাম এই পৰিচয়ত লিখিব নোৱাৰি।"
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1935
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1992
#: ../folks/im-details.vala:136
msgid "IM addresses are not writeable on this contact."
msgstr "IM ঠিকনাসমূহ এই পৰিচয়ত লিখিব নোৱাৰি।"
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1985
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2042
#: ../folks/group-details.vala:174
msgid "Groups are not writeable on this contact."
msgstr "দলসমূহ এই পৰিচয়ত লিখিব নোৱাৰি।"
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2029
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2054
msgid "My Contacts is only available for Google Contacts"
msgstr "মোৰ পৰিচয়সমূহ কেৱল Google Contacts ৰ বাবে উপলব্ধ"
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2121
#: ../folks/gender-details.vala:79
msgid "Gender is not writeable on this contact."
msgstr "লিংগ এই পৰিচয়ত লিখিব নোৱাৰি।"
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2064
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2156
#: ../folks/anti-linkable.vala:81
msgid "Anti-links are not writeable on this contact."
msgstr "এন্টি-লিঙ্কসমূহ এই পৰিচয়ত লিখিব নোৱাৰি।"
......@@ -201,7 +209,7 @@ msgstr "এন্টি-লিঙ্কসমূহ এই পৰিচয়ত
#. Translators: the first parameter is a non-human-readable
#. * property name and the second parameter is an error
#. * message.
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2259
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2351
#, c-format
msgid "Property ‘%s’ is not writeable: %s"
msgstr "বৈশিষ্ট ‘%s’ লিখিব নোৱাৰি: %s"
......@@ -209,14 +217,14 @@ msgstr "বৈশিষ্ট ‘%s’ লিখিব নোৱাৰি: %s"
#. Translators: the first parameter is a non-human-readable
#. * property name and the second parameter is an error
#. * message.
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2268
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2360
#, c-format
msgid "Invalid value for property ‘%s’: %s"
msgstr "বৈশিষ্ট ‘%s’ ৰ বাবে অবৈধ মান: %s"
#. Translators: the first parameter is a non-human-readable
#. * property name and the second parameter is an error message.
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2294
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2386
#, c-format
msgid "Unknown error setting property ‘%s’: %s"
msgstr "বৈশিষ্ট ‘%s’ সংহতি কৰোতে অজ্ঞাত ত্ৰুটি: %s"
......@@ -288,24 +296,27 @@ msgstr "পৰিচয় দৰ্শন খোলোতে ত্ৰুটি।
#. Translators: the first parameter is the display name for
#. * the Telepathy account, and the second is an error
#. * message.
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:778
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:813
#, c-format
msgid "Failed to determine whether we can set aliases on Telepathy account '%s': %s"
msgid ""
"Failed to determine whether we can set aliases on Telepathy account '%s': %s"
msgstr ""
"টেলিপেথী একাওন্ট '%s' ত আমি এলিয়াচ সংহতি কৰিব পাৰিম নে নিৰ্ধাৰণ কৰিবলে ব্যৰ্থ: %s"
"টেলিপেথী একাওন্ট '%s' ত আমি এলিয়াচ সংহতি কৰিব পাৰিম নে নিৰ্ধাৰণ কৰিবলে "
"ব্যৰ্থ: %s"
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1234
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1271
msgid "Telepathy contacts representing the local user may not be removed."
msgstr "স্থানীয় ব্যৱহাৰকাৰীক প্ৰতিনিদ্ধিত্ব কৰা টেলিপেথী পৰিচয়সমূহ আতৰোৱা নহবও পাৰে।"
msgstr ""
"স্থানীয় ব্যৱহাৰকাৰীক প্ৰতিনিদ্ধিত্ব কৰা টেলিপেথী পৰিচয়সমূহ আতৰোৱা নহবও পাৰে।"
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1245
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1282
#, c-format
msgid "Failed to remove a persona from store: %s"
msgstr "ভঁৰালৰ পৰা এটা ব্যক্তিত্ব আতৰাবলে ব্যৰ্থ: %s"
#. Translators: the first two parameters are store identifiers and
#. * the third is a contact identifier.
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1275
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1312
#, c-format
msgid ""
"Persona store (%s, %s) requires the following details:\n"
......@@ -314,63 +325,65 @@ msgstr ""
"ব্যক্তিত্ব ভঁৰাল (%s, %s) ৰ নিম্নলিখিত বিৱৰণসমূহৰ প্ৰয়োজন: \n"
" পৰিচয় (প্ৰদান কৰা: '%s')\n"
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1290
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1327
msgid "Cannot create a new Telepathy contact while offline."
msgstr "অফলাইন অৱস্থাত এটা নতুন টেলিপেথী পৰিচয় সৃষ্টি কৰিব নোৱাৰি।"
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1308
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1345
#, c-format
msgid "Failed to add a persona from details: %s"
msgstr "বিৱৰণসমূহৰ পৰা এটা ব্যক্তিত্ব যোগ কৰিবলে ব্যৰ্থ: %s"
#. Translators: "telepathy-logger" is the name of an application,
#. * and should not be translated.
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1328
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1365
msgid ""
"Failed to change favorite without a connection to the telepathy-logger "
"service."
msgstr "টেলিপেথী-লগাৰ সেৱালে এটা সংযোগ নহোৱাকৈ পছন্দ পৰিবৰ্তন কৰিবলে ব্যৰ্থ।"
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1334
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1371
msgid ""
"Failed to change favorite status of Telepathy Persona because it has no "
"attached TpContact."
msgstr ""
"টেলিপেথী ব্যক্তিত্বৰ পছন্দ অৱস্থা পৰিবৰ্তন কৰিব নোৱাৰি কাৰণ ইয়াৰ সৈতে কোনো সংলগ্ন "
"টেলিপেথী ব্যক্তিত্বৰ পছন্দ অৱস্থা পৰিবৰ্তন কৰিব নোৱাৰি কাৰণ ইয়াৰ সৈতে কোনো "
"সংলগ্ন "
"TpContact নাই।"
#. Translators: the parameter is a contact identifier.
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1352
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1389
#, c-format
msgid "Failed to change favorite status for Telepathy contact ‘%s’."
msgstr "টেলিপেথী পৰিচয় ‘%s’ ৰ বাবে পছন্দ অৱস্থা পৰিবৰ্তন কৰিবলে ব্যৰ্থ।"
#. Translators: the parameter is an error message.
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1384
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1421
#, c-format
msgid "Failed to change contact's alias: %s"
msgstr "পৰিচয়ৰ এলিয়াচ পৰিবৰ্তন কৰিবলে ব্যৰ্থ: %s"
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1464
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1501
msgid "Extended information may only be set on the user's Telepathy contact."
msgstr "প্ৰসাৰিত তথ্য কেৱল ব্যৱহাৰকাৰীৰ টেলিপেথী পৰিচয়ত সংহতি কৰিব পাৰি।"
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1493
msgid "Extended information cannot be written because the store is disconnected."
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1530
msgid ""
"Extended information cannot be written because the store is disconnected."
msgstr "প্ৰসাৰিত তথ্য লিখিব নোৱাৰি কাৰণ ভঁৰাল বিচ্ছিন্নিত।"
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:497
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:518
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:570
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:584
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:499
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:520
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:572
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:586
#, c-format
msgid "Failed to change group membership: %s"
msgstr "দল সদস্যতা পৰিবৰ্তন কৰিবলে ব্যৰ্থ: %s"
#. Translators: "account" refers to an instant messaging
#. * account.
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:500
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:573
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:502
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:575
msgid "Account is offline."
msgstr "একাওন্ট অফলাইন অৱস্থাত আছে।"
......@@ -422,65 +435,67 @@ msgstr "IM ঠিকনা '%s' বুজিব পৰা নগল।"
#. Translators: the first parameter is a persona store identifier
#. * and the second is an error message.
#: ../folks/individual-aggregator.vala:863
#: ../folks/individual-aggregator.vala:882
#, c-format
msgid "Error preparing persona store '%s': %s"
msgstr "ব্যক্তিত্ব ভঁৰাল '%s' প্ৰস্তুত কৰোতে ত্ৰুটি: %s"
#. Translators: the parameter is a property name.
#: ../folks/individual-aggregator.vala:1069
#: ../folks/individual-aggregator.vala:1295
#: ../folks/individual-aggregator.vala:1088
#: ../folks/individual-aggregator.vala:1314
#, c-format
msgid "Unknown property '%s' in linkable property list."
msgstr "সংযোগযোগ্য বৈশিষ্ট তালিকাত অজ্ঞাত বৈশিষ্ট '%s'।"
#. Translators: the first parameter is a store identifier
#. * and the second parameter is an error message.
#: ../folks/individual-aggregator.vala:1757
#: ../folks/individual-aggregator.vala:1776
#, c-format
msgid "Failed to add contact for persona store ID '%s': %s"
msgstr "ব্যক্তিত্ব ভঁৰাল ID '%s' ৰ বাবে পৰিচয় যোগ কৰিবলে ব্যৰ্থ: %s"
#: ../folks/individual-aggregator.vala:1850
#: ../folks/individual-aggregator.vala:1869
msgid "Can’t link personas with no primary store."
msgstr "কোনো প্ৰাথমিক ভঁৰাল নহোৱাকৈ ব্যক্তিত্বসমূহ সংযোগ কৰিব নোৱাৰি।"
#: ../folks/individual-aggregator.vala:1851
#: ../folks/individual-aggregator.vala:2185
#: ../folks/individual-aggregator.vala:1870
#: ../folks/individual-aggregator.vala:2204
#, c-format
msgid ""
"Persona store ‘%s:%s’ is configured as primary, but could not be found or "
"failed to load."
msgstr ""
"ব্যক্তিত্ব ভঁৰাল ‘%s:%s’ প্ৰাথমিক হিচাপে সংৰূপণ কৰা হৈছে, কিন্তু বিচাৰি পোৱা নগল "
"ব্যক্তিত্ব ভঁৰাল ‘%s:%s’ প্ৰাথমিক হিচাপে সংৰূপণ কৰা হৈছে, কিন্তু বিচাৰি পোৱা "
"নগল "
"অথবা ল'ড হবলে ব্যৰ্থ হল।"
#: ../folks/individual-aggregator.vala:1852
#: ../folks/individual-aggregator.vala:2186
#: ../folks/individual-aggregator.vala:1871
#: ../folks/individual-aggregator.vala:2205
#, c-format
msgid ""
"Check the relevant service is running, or change the default store in that "
"service or using the “%s” GSettings key."
msgstr ""
"প্ৰাসংগিক সেৱা চলি আছে নে নীৰিক্ষণ কৰক, অথবা সেই সেৱাত অবিকল্পিত ভঁৰাল পৰিবৰ্তন "
"প্ৰাসংগিক সেৱা চলি আছে নে নীৰিক্ষণ কৰক, অথবা সেই সেৱাত অবিকল্পিত ভঁৰাল "
"পৰিবৰ্তন "
"কৰক অথবা “%s” GSettings কি' ব্যৱহাৰ কৰি।"
#: ../folks/individual-aggregator.vala:1884
#: ../folks/individual-aggregator.vala:1903
msgid "Anti-links can't be removed between personas being linked."
msgstr "সংযোগ কৰা থকা ব্যক্তিত্বসমূহৰ মাজত এন্টি-লিঙ্কসমূহ আতৰাব নোৱাৰি।"
#: ../folks/individual-aggregator.vala:2184
#: ../folks/individual-aggregator.vala:2203
msgid "Can’t add personas with no primary store."
msgstr "কোনো প্ৰাথমিক ভঁৰাল নহোৱাকৈ ব্যক্তিত্বসমূহ যোগ কৰিব নোৱাৰি।"
#: ../folks/individual-aggregator.vala:2195
#: ../folks/individual-aggregator.vala:2214
#, c-format
msgid "Can't write to requested property (“%s”) of the writeable store."
msgstr "লিখিব পৰা ভঁৰালৰ অনুৰোধ কৰা বৈশিষ্ট (“%s”) লে লিখিব নোৱাৰি।"
#: ../folks/individual.vala:215 ../folks/individual.vala:368
#: ../folks/individual.vala:477 ../folks/individual.vala:717
#: ../folks/individual.vala:795
#: ../folks/individual.vala:216 ../folks/individual.vala:369
#: ../folks/individual.vala:478 ../folks/individual.vala:718
#: ../folks/individual.vala:796
#, c-format
msgid "Failed to change property ‘%s’: No suitable personas were found."
msgstr "বৈশিষ্ট্য ‘%s’ পৰিবৰ্তন কৰিবলে ব্যৰ্থ: কোনো উপযুক্ত পাৰচনা পোৱা নগল।"
......@@ -495,8 +510,10 @@ msgid ""
"linking data in). The type ID of the store may optionally be prepended, "
"separated by a colon. For example: “eds:system-address-book” or “key-file”."
msgstr ""
"ব্যক্তিত্ব ভঁৰালৰ ID যাক folks এ প্ৰাথমিক (সংযুক্ত তথ্য সংৰক্ষণ কৰিবলে) হিচাপে ব্যৱহাৰ "
"কৰিব লাগে। ভঁৰালৰ ধৰণ ID বিকল্পভাৱে পূৰ্বসংযোজন কৰিব পাৰি, এটা কলন দ্বাৰা পৃথক "
"ব্যক্তিত্ব ভঁৰালৰ ID যাক folks এ প্ৰাথমিক (সংযুক্ত তথ্য সংৰক্ষণ কৰিবলে) "
"হিচাপে ব্যৱহাৰ "
"কৰিব লাগে। ভঁৰালৰ ধৰণ ID বিকল্পভাৱে পূৰ্বসংযোজন কৰিব পাৰি, এটা কলন দ্বাৰা "
"পৃথক "
"কৰাকৈ। উদাহৰণস্বৰূপ: “eds:system-address-book” or “key-file”।"
#: ../folks/postal-address-details.vala:231
......@@ -573,7 +590,8 @@ msgid ""
"The Pidgin buddy list file ‘%s’ could not be loaded: the root element could "
"not be found or was not recognized."
msgstr ""
"Pidgin বন্ধু তালিকা ‘%s’ ল'ড কৰিব পৰা নগল: ৰুট উপাদান পোৱা নগল অথবা চিনাক্ত কৰা "
"Pidgin বন্ধু তালিকা ‘%s’ ল'ড কৰিব পৰা নগল: ৰুট উপাদান পোৱা নগল অথবা চিনাক্ত "
"কৰা "
"হোৱা নাছিল।"
#. Translators: the first parameter is the number of buddies which
......@@ -609,7 +627,8 @@ msgid ""
"%s\n"
"Error: %s\n"
msgstr ""
"এলিয়াচ ‘%s’ আৰু IM ঠিকনাসমূহ থকা বন্ধুৰ বাবে নতুন পৰিচয় সৃষ্টি কৰিবলে ব্যৰ্থ:\n"
"এলিয়াচ ‘%s’ আৰু IM ঠিকনাসমূহ থকা বন্ধুৰ বাবে নতুন পৰিচয় সৃষ্টি কৰিবলে "
"ব্যৰ্থ:\n"
"%s\n"
"ত্ৰুটি: %s\n"
......@@ -685,5 +704,6 @@ msgstr "পৰিচয়সমূহ ইমপোৰ্ট কৰোতে ত্
msgid ""
"Unrecognized source backend name ‘%s’. ‘%s’ is currently the only supported "
"source backend."
msgstr "অপৰিচিত উৎস বেকএন্ড নাম ‘%s’। ‘%s’ বৰ্তমানে একমাত্ৰ সমৰ্থিত উৎস বেকএন্ড।"
msgstr ""
"অপৰিচিত উৎস বেকএন্ড নাম ‘%s’। ‘%s’ বৰ্তমানে একমাত্ৰ সমৰ্থিত উৎস বেকএন্ড।"
Markdown is supported
0% or .
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment