Commit 7c0f8f94 authored by Takayuki Kusano's avatar Takayuki Kusano Committed by Jiro Matsuzawa

[l10n] Update Japanese translation

parent eddbbccd
......@@ -2,14 +2,15 @@
# Copyright (C) 2012 folks's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the folks package.
# Nishio Futoshi <fut_nis@d3.dion.ne.jp>, 2012.
# Takayuki KUSANO <AE5T-KSN@asahi-net.or.jp>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: folks master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=folks&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2012-09-23 14:49+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-09-24 23:45+0900\n"
"Last-Translator: Nishio Futoshi <fut_nis@d3.dion.ne.jp>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-28 10:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-10-15 22:57+0900\n"
"Last-Translator: Takayuki KUSANO <AE5T-KSN@asahi-net.or.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
......@@ -31,69 +32,69 @@ msgstr "Android 内の星付き"
#. Translators: the first parameter is an address book
#. * URI and the second is a persona UID.
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:588
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:641
#, c-format
msgid "Address book ‘%s’ is offline, so contact ‘%s’ cannot be removed."
msgstr "住所録 '%s' はオフラインなので、連絡先の '%s' は削除できません。"
#. Translators: the first parameter is an address book
#. * URI and the second is an error message.
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:594
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:647
#, c-format
msgid "Permission denied to remove contact ‘%s’: %s"
msgstr "連絡先 '%s' の削除権限がありません: %s"
# persona store の意味が不明。
#. Translators: the parameter is an error message.
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:599
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:652
#, c-format
msgid "Removing contacts isn't supported by this persona store: %s"
msgstr "連絡先の削除は、このペルソナストアーではサポートされていません: %s"
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:628
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:681
#, c-format
msgid "Can't remove contact ‘%s’: %s"
msgstr "連絡先 '%s' を削除できません: %s"
#. Translators: the parameter is an address book
#. * URI.
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:721
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:915
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:774
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:968
#, c-format
msgid "Address book ‘%s’ is offline."
msgstr "住所録 '%s' はオフラインです。"
#. Translators: the first parameter is an address
#. * book URI and the second is an error message.
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:726
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:920
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:779
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:973
#, c-format
msgid "Permission denied to open address book ‘%s’: %s"
msgstr "住所録 '%s' を開く権限がありません: %s"
#. Translators: the first parameter is an address book URI
#. * and the second is an error message.
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:759
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:812
#, c-format
msgid "Couldn't open address book ‘%s’: %s"
msgstr "住所録 '%s' が開けませんでした: %s"
#. Translators: the parameteter is an error message.
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:825
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:855
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:878
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:908
#, c-format
msgid "Couldn't get address book capabilities: %s"
msgstr "住所録の権限を取得できませんでした: %s"
msgstr "住所録の機能にアクセスできませんでした: %s"
#. Translators: the parameter is an address book URI.
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:871
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:924
#, c-format
msgid "Couldn't get view for address book ‘%s’."
msgstr "住所録 '%s' のビューを取得できませんでした。"
#. Translators: the first parameter is an address book URI
#. * and the second is an error message.
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:953
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1006
#, c-format
msgid "Couldn't get view for address book ‘%s’: %s"
msgstr "住所録 '%s' のビューを取得できませんでした: %s"
......@@ -101,103 +102,107 @@ msgstr "住所録 '%s' のビューを取得できませんでした: %s"
#. Translators: the parameter is the name of a property on a
#. * contact, formatted in the normal GObject style (e.g.
#. * lowercase with hyphens to separate words).
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1310
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1363
#, c-format
msgid "Changing the ‘%s’ property failed due to reaching the timeout."
msgstr "'%s' のプロパティの変更は、時間切れで失敗しました。"
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1348
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1401
#: ../folks/avatar-details.vala:63
msgid "Avatar is not writeable on this contact."
msgstr "アバターはこの連絡先には書き込みできません。"
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1369
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1422
#: ../folks/web-service-details.vala:123
msgid "Web service addresses are not writeable on this contact."
msgstr "Webサービスのアドレスは、この連絡先には書き込みできません。"
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1405
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1458
#: ../folks/url-details.vala:152
msgid "URLs are not writeable on this contact."
msgstr "URL は、この連絡先には書き込みできません。"
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1482
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1539
#: ../folks/local-id-details.vala:64
msgid "Local IDs are not writeable on this contact."
msgstr "ローカル ID は、この連絡先には書き込みできません。"
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1508
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1565
msgid "The contact cannot be marked as favourite."
msgstr "連絡先は、お気に入りとして印をつけることはできません。"
#. Translators: the parameter is an error message.
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1577
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1634
#, c-format
msgid "Can't update avatar: %s"
msgstr "アバターの更新ができません: %s"
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1588
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1645
#: ../folks/email-details.vala:120
msgid "E-mail addresses are not writeable on this contact."
msgstr "E-メールアドレスはこの連絡先には書き込みできません。"
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1602
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1659
#: ../folks/phone-details.vala:229
msgid "Phone numbers are not writeable on this contact."
msgstr "電話番号は、この連絡先には書き込みできません。"
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1616
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1673
#: ../folks/postal-address-details.vala:361
msgid "Postal addresses are not writeable on this contact."
msgstr "住所は、この連絡先には書き込みできません。"
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1683
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1740
#: ../folks/name-details.vala:283
msgid "Full name is not writeable on this contact."
msgstr "フルネームは、この連絡先には書き込みできません。"
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1705
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1762
#: ../folks/name-details.vala:321
msgid "Nickname is not writeable on this contact."
msgstr "ニックネームは、この連絡先には書き込みできません。"
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1727
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1784
#: ../folks/note-details.vala:138
msgid "Notes are not writeable on this contact."
msgstr "メモは、この連絡先には書き込みできません。"
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1756
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1813
#: ../folks/birthday-details.vala:62
msgid "Birthday is not writeable on this contact."
msgstr "誕生日は、この連絡先には書き込みできません。"
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1799
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1857
#: ../folks/role-details.vala:279
msgid "Roles are not writeable on this contact."
msgstr "役職は、この連絡先には書き込みできません。"
# Google 用語で、xml 形式の氏名らしい。https://developers.google.com/checkout/developer/Google_Checkout_XML_API_Structured_Names#Receiving_Structured_Names
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1900
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1958
#: ../folks/name-details.vala:246
msgid "Structured name is not writeable on this contact."
msgstr "構造的な名前は、この連絡先には書き込みできません。"
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1939
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1997
#: ../folks/im-details.vala:136
msgid "IM addresses are not writeable on this contact."
msgstr "IM アドレスは、この連絡先には書き込みできません。"
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1989
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2047
#: ../folks/group-details.vala:174
msgid "Groups are not writeable on this contact."
msgstr "グループは、この連絡先には書き込みできません。"
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2033
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2059
msgid "My Contacts is only available for Google Contacts"
msgstr ""
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2126
#: ../folks/gender-details.vala:79
msgid "Gender is not writeable on this contact."
msgstr "性別は、この連絡先には書き込みできません。"
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2068
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2161
#: ../folks/anti-linkable.vala:81
msgid "Anti-links are not writeable on this contact."
msgstr "アンチリンクは、この連絡先には書き込みできません。"
......@@ -205,7 +210,7 @@ msgstr "アンチリンクは、この連絡先には書き込みできません
#. Translators: the first parameter is a non-human-readable
#. * property name and the second parameter is an error
#. * message.
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2263
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2356
#, c-format
msgid "Property ‘%s’ is not writeable: %s"
msgstr "プロパティ '%s' は書き込みできません: %s"
......@@ -213,14 +218,14 @@ msgstr "プロパティ '%s' は書き込みできません: %s"
#. Translators: the first parameter is a non-human-readable
#. * property name and the second parameter is an error
#. * message.
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2272
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2365
#, c-format
msgid "Invalid value for property ‘%s’: %s"
msgstr "'%s' はプロパティに対して無効な値です: %s"
#. Translators: the first parameter is a non-human-readable
#. * property name and the second parameter is an error message.
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2298
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2391
#, c-format
msgid "Unknown error setting property ‘%s’: %s"
msgstr "プロパティ '%s' の設定時に不明なエラー: %s"
......@@ -278,15 +283,18 @@ msgid "Couldn’t prepare libsocialweb service: %s"
msgstr "libsocialweb サービスの準備ができませんでした: %s"
# capabilities は Linux のケーパビリティのことだと思うのだが、folksとの関係が不明。権限と訳出する。
# => 機能、的な意味。D-BUS などでは一般に使われてる。ここでは
# libsocialweb 経由で利用する各種 SNS にある「機能」があるかどうかを確認している。
# 「機能」としました。
#: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:346
msgid "No capabilities were found."
msgstr "権限が見つかりませんでした。"
msgstr "機能が見つかりませんでした。"
# capability は ケーパビリティと訳すべきか?個別権限といった意味合いだと思われる。
# => 同上
#: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:368
#, fuzzy
msgid "No contacts capability was found."
msgstr "連絡先の権限が見つかりませんでした。"
msgstr "連絡先の機能が見つかりませんでした。"
#: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:389
msgid "Error opening contacts view."
......@@ -295,16 +303,16 @@ msgstr "連絡先のビューを開くときエラーが発生しました。"
#. Translators: the first parameter is the display name for
#. * the Telepathy account, and the second is an error
#. * message.
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:778
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:813
#, c-format
msgid "Failed to determine whether we can set aliases on Telepathy account '%s': %s"
msgstr "Telepathy アカウント '%s' のエイリアスを設定するかどうか決定できませんでした: '%s'"
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1234
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1271
msgid "Telepathy contacts representing the local user may not be removed."
msgstr "ローカルユーザーの Telepathy 連絡先表示を削除することはできません。"
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1245
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1282
#, c-format
msgid "Failed to remove a persona from store: %s"
msgstr "ペルソナのストアーからの削除に失敗しました: %s"
......@@ -312,7 +320,7 @@ msgstr "ペルソナのストアーからの削除に失敗しました: %s"
# details を ディテールとした
#. Translators: the first two parameters are store identifiers and
#. * the third is a contact identifier.
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1275
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1312
#, c-format
msgid ""
"Persona store (%s, %s) requires the following details:\n"
......@@ -321,57 +329,57 @@ msgstr ""
"ペルソナストアー (%s, %s) には、以下のディテールが必要です:\n"
" 連絡先 (提供元: '%s')\n"
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1290
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1327
msgid "Cannot create a new Telepathy contact while offline."
msgstr "オフライン時に、新規の Telepathy の連絡先を作成できませんでした。"
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1308
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1345
#, c-format
msgid "Failed to add a persona from details: %s"
msgstr "ペルソナを以下のディテールから追加するのに失敗しました: %s"
#. Translators: "telepathy-logger" is the name of an application,
#. * and should not be translated.
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1328
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1365
msgid "Failed to change favorite without a connection to the telepathy-logger service."
msgstr "telepathy-logger サービスに接続せずに、お気に入りを変更することに失敗しました。"
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1334
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1371
msgid "Failed to change favorite status of Telepathy Persona because it has no attached TpContact."
msgstr "TpContact のアタッチが無いため、Telepathy ペルソナのお気に入りの状態の変更に失敗しました。"
#. Translators: the parameter is a contact identifier.
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1352
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1389
#, c-format
msgid "Failed to change favorite status for Telepathy contact ‘%s’."
msgstr "Telepathy の連絡先 '%s' のお気に入りの状態の変更に失敗しました。"
#. Translators: the parameter is an error message.
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1384
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1421
#, c-format
msgid "Failed to change contact's alias: %s"
msgstr "連絡先のエイリアスの変更に失敗しました: %s"
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1464
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1501
msgid "Extended information may only be set on the user's Telepathy contact."
msgstr "拡張された情報は、ユーザーの Telepathy の連絡先にだけ設定できます。"
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1493
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1530
msgid "Extended information cannot be written because the store is disconnected."
msgstr "拡張された情報は、ストアーに接続していないため書き込みできません。"
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:497
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:518
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:570
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:584
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:499
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:520
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:572
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:586
#, c-format
msgid "Failed to change group membership: %s"
msgstr "グループメンバーの変更に失敗しました: %s"
#. Translators: "account" refers to an instant messaging
#. * account.
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:500
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:573
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:502
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:575
msgid "Account is offline."
msgstr "アカウントはオフラインです。"
......@@ -423,51 +431,51 @@ msgstr "IM アドレス '%s' が理解できませんでした。"
#. Translators: the first parameter is a persona store identifier
#. * and the second is an error message.
#: ../folks/individual-aggregator.vala:863
#: ../folks/individual-aggregator.vala:882
#, c-format
msgid "Error preparing persona store '%s': %s"
msgstr "ペルソナストアー '%s' の準備時にエラーが発生しました: %s"
#. Translators: the parameter is a property name.
#: ../folks/individual-aggregator.vala:1069
#: ../folks/individual-aggregator.vala:1295
#: ../folks/individual-aggregator.vala:1088
#: ../folks/individual-aggregator.vala:1314
#, c-format
msgid "Unknown property '%s' in linkable property list."
msgstr "リンク可能なプロパティリストのプロパティ '%s' は未知です。"
#. Translators: the first parameter is a store identifier
#. * and the second parameter is an error message.
#: ../folks/individual-aggregator.vala:1757
#: ../folks/individual-aggregator.vala:1776
#, c-format
msgid "Failed to add contact for persona store ID '%s': %s"
msgstr "ペルソナストアー ID '%s' への連絡先の追加に失敗しました: %s"
#: ../folks/individual-aggregator.vala:1850
#: ../folks/individual-aggregator.vala:1869
msgid "Can’t link personas with no primary store."
msgstr "初期値のストアーにないペルソナにリンクできません。"
#: ../folks/individual-aggregator.vala:1851
#: ../folks/individual-aggregator.vala:2185
#: ../folks/individual-aggregator.vala:1870
#: ../folks/individual-aggregator.vala:2204
#, c-format
msgid "Persona store ‘%s:%s’ is configured as primary, but could not be found or failed to load."
msgstr "ペルソナストアー '%s:%s' が初期値として配置されましたが、見つからない、または、ロードに失敗しました。"
# 英文が理解できない。2つ目の or がどれと並列なのか分からない。
#: ../folks/individual-aggregator.vala:1852
#: ../folks/individual-aggregator.vala:2186
#: ../folks/individual-aggregator.vala:1871
#: ../folks/individual-aggregator.vala:2205
#, c-format
msgid "Check the relevant service is running, or change the default store in that service or using the “%s” GSettings key."
msgstr "適切なサービスが実行されていることを調査するか、そのサービスのデフォルトのストアーを GSettings のキー “%s” で変更してください。"
#: ../folks/individual-aggregator.vala:1884
#: ../folks/individual-aggregator.vala:1903
msgid "Anti-links can't be removed between personas being linked."
msgstr "ペルソナとリンクしているアンチリンクは削除できません。"
#: ../folks/individual-aggregator.vala:2184
#: ../folks/individual-aggregator.vala:2203
msgid "Can’t add personas with no primary store."
msgstr "初期のストアーにペルソナを追加できません。"
#: ../folks/individual-aggregator.vala:2195
#: ../folks/individual-aggregator.vala:2214
#, c-format
msgid "Can't write to requested property (“%s”) of the writeable store."
msgstr "書き込み可能なストアーを要求されたプロパティ (\"%s\") に書き込むことはできません。"
......
Markdown is supported
0% or .
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment