diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po index 2e7b8770800580ea43234af987d00aedfd2b173b..c259df9b5f48e688447e1ff66185b40ab8fdb9ac 100644 --- a/po/ja.po +++ b/po/ja.po @@ -2,14 +2,15 @@ # Copyright (C) 2012 folks's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the folks package. # Nishio Futoshi , 2012. +# Takayuki KUSANO , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: folks master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=folks&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-09-23 14:49+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-09-24 23:45+0900\n" -"Last-Translator: Nishio Futoshi \n" +"POT-Creation-Date: 2012-11-28 10:19+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-10-15 22:57+0900\n" +"Last-Translator: Takayuki KUSANO \n" "Language-Team: Japanese \n" "Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -31,69 +32,69 @@ msgstr "Android 内の星付き" #. Translators: the first parameter is an address book #. * URI and the second is a persona UID. -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:588 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:641 #, c-format msgid "Address book ‘%s’ is offline, so contact ‘%s’ cannot be removed." msgstr "住所録 '%s' はオフラインなので、連絡先の '%s' は削除できません。" #. Translators: the first parameter is an address book #. * URI and the second is an error message. -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:594 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:647 #, c-format msgid "Permission denied to remove contact ‘%s’: %s" msgstr "連絡先 '%s' の削除権限がありません: %s" # persona store の意味が不明。 #. Translators: the parameter is an error message. -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:599 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:652 #, c-format msgid "Removing contacts isn't supported by this persona store: %s" msgstr "連絡先の削除は、このペルソナストアーではサポートされていません: %s" -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:628 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:681 #, c-format msgid "Can't remove contact ‘%s’: %s" msgstr "連絡先 '%s' を削除できません: %s" #. Translators: the parameter is an address book #. * URI. -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:721 -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:915 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:774 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:968 #, c-format msgid "Address book ‘%s’ is offline." msgstr "住所録 '%s' はオフラインです。" #. Translators: the first parameter is an address #. * book URI and the second is an error message. -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:726 -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:920 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:779 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:973 #, c-format msgid "Permission denied to open address book ‘%s’: %s" msgstr "住所録 '%s' を開く権限がありません: %s" #. Translators: the first parameter is an address book URI #. * and the second is an error message. -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:759 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:812 #, c-format msgid "Couldn't open address book ‘%s’: %s" msgstr "住所録 '%s' が開けませんでした: %s" #. Translators: the parameteter is an error message. -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:825 -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:855 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:878 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:908 #, c-format msgid "Couldn't get address book capabilities: %s" -msgstr "住所録の権限を取得できませんでした: %s" +msgstr "住所録の機能にアクセスできませんでした: %s" #. Translators: the parameter is an address book URI. -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:871 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:924 #, c-format msgid "Couldn't get view for address book ‘%s’." msgstr "住所録 '%s' のビューを取得できませんでした。" #. Translators: the first parameter is an address book URI #. * and the second is an error message. -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:953 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1006 #, c-format msgid "Couldn't get view for address book ‘%s’: %s" msgstr "住所録 '%s' のビューを取得できませんでした: %s" @@ -101,103 +102,107 @@ msgstr "住所録 '%s' のビューを取得できませんでした: %s" #. Translators: the parameter is the name of a property on a #. * contact, formatted in the normal GObject style (e.g. #. * lowercase with hyphens to separate words). -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1310 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1363 #, c-format msgid "Changing the ‘%s’ property failed due to reaching the timeout." msgstr "'%s' のプロパティの変更は、時間切れで失敗しました。" -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1348 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1401 #: ../folks/avatar-details.vala:63 msgid "Avatar is not writeable on this contact." msgstr "アバターはこの連絡先には書き込みできません。" -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1369 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1422 #: ../folks/web-service-details.vala:123 msgid "Web service addresses are not writeable on this contact." msgstr "Webサービスのアドレスは、この連絡先には書き込みできません。" -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1405 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1458 #: ../folks/url-details.vala:152 msgid "URLs are not writeable on this contact." msgstr "URL は、この連絡先には書き込みできません。" -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1482 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1539 #: ../folks/local-id-details.vala:64 msgid "Local IDs are not writeable on this contact." msgstr "ローカル ID は、この連絡先には書き込みできません。" -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1508 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1565 msgid "The contact cannot be marked as favourite." msgstr "連絡先は、お気に入りとして印をつけることはできません。" #. Translators: the parameter is an error message. -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1577 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1634 #, c-format msgid "Can't update avatar: %s" msgstr "アバターの更新ができません: %s" -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1588 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1645 #: ../folks/email-details.vala:120 msgid "E-mail addresses are not writeable on this contact." msgstr "E-メールアドレスはこの連絡先には書き込みできません。" -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1602 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1659 #: ../folks/phone-details.vala:229 msgid "Phone numbers are not writeable on this contact." msgstr "電話番号は、この連絡先には書き込みできません。" -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1616 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1673 #: ../folks/postal-address-details.vala:361 msgid "Postal addresses are not writeable on this contact." msgstr "住所は、この連絡先には書き込みできません。" -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1683 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1740 #: ../folks/name-details.vala:283 msgid "Full name is not writeable on this contact." msgstr "フルネームは、この連絡先には書き込みできません。" -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1705 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1762 #: ../folks/name-details.vala:321 msgid "Nickname is not writeable on this contact." msgstr "ニックネームは、この連絡先には書き込みできません。" -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1727 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1784 #: ../folks/note-details.vala:138 msgid "Notes are not writeable on this contact." msgstr "メモは、この連絡先には書き込みできません。" -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1756 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1813 #: ../folks/birthday-details.vala:62 msgid "Birthday is not writeable on this contact." msgstr "誕生日は、この連絡先には書き込みできません。" -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1799 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1857 #: ../folks/role-details.vala:279 msgid "Roles are not writeable on this contact." msgstr "役職は、この連絡先には書き込みできません。" # Google 用語で、xml 形式の氏名らしい。https://developers.google.com/checkout/developer/Google_Checkout_XML_API_Structured_Names#Receiving_Structured_Names -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1900 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1958 #: ../folks/name-details.vala:246 msgid "Structured name is not writeable on this contact." msgstr "構造的な名前は、この連絡先には書き込みできません。" -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1939 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1997 #: ../folks/im-details.vala:136 msgid "IM addresses are not writeable on this contact." msgstr "IM アドレスは、この連絡先には書き込みできません。" -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1989 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2047 #: ../folks/group-details.vala:174 msgid "Groups are not writeable on this contact." msgstr "グループは、この連絡先には書き込みできません。" -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2033 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2059 +msgid "My Contacts is only available for Google Contacts" +msgstr "" + +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2126 #: ../folks/gender-details.vala:79 msgid "Gender is not writeable on this contact." msgstr "性別は、この連絡先には書き込みできません。" -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2068 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2161 #: ../folks/anti-linkable.vala:81 msgid "Anti-links are not writeable on this contact." msgstr "アンチリンクは、この連絡先には書き込みできません。" @@ -205,7 +210,7 @@ msgstr "アンチリンクは、この連絡先には書き込みできません #. Translators: the first parameter is a non-human-readable #. * property name and the second parameter is an error #. * message. -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2263 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2356 #, c-format msgid "Property ‘%s’ is not writeable: %s" msgstr "プロパティ '%s' は書き込みできません: %s" @@ -213,14 +218,14 @@ msgstr "プロパティ '%s' は書き込みできません: %s" #. Translators: the first parameter is a non-human-readable #. * property name and the second parameter is an error #. * message. -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2272 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2365 #, c-format msgid "Invalid value for property ‘%s’: %s" msgstr "'%s' はプロパティに対して無効な値です: %s" #. Translators: the first parameter is a non-human-readable #. * property name and the second parameter is an error message. -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2298 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2391 #, c-format msgid "Unknown error setting property ‘%s’: %s" msgstr "プロパティ '%s' の設定時に不明なエラー: %s" @@ -278,15 +283,18 @@ msgid "Couldn’t prepare libsocialweb service: %s" msgstr "libsocialweb サービスの準備ができませんでした: %s" # capabilities は Linux のケーパビリティのことだと思うのだが、folksとの関係が不明。権限と訳出する。 +# => 機能、的な意味。D-BUS などでは一般に使われてる。ここでは +# libsocialweb 経由で利用する各種 SNS にある「機能」があるかどうかを確認している。 +# 「機能」としました。 #: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:346 msgid "No capabilities were found." -msgstr "権限が見つかりませんでした。" +msgstr "機能が見つかりませんでした。" # capability は ケーパビリティと訳すべきか?個別権限といった意味合いだと思われる。 +# => 同上 #: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:368 -#, fuzzy msgid "No contacts capability was found." -msgstr "連絡先の権限が見つかりませんでした。" +msgstr "連絡先の機能が見つかりませんでした。" #: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:389 msgid "Error opening contacts view." @@ -295,16 +303,16 @@ msgstr "連絡先のビューを開くときエラーが発生しました。" #. Translators: the first parameter is the display name for #. * the Telepathy account, and the second is an error #. * message. -#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:778 +#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:813 #, c-format msgid "Failed to determine whether we can set aliases on Telepathy account '%s': %s" msgstr "Telepathy アカウント '%s' のエイリアスを設定するかどうか決定できませんでした: '%s'" -#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1234 +#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1271 msgid "Telepathy contacts representing the local user may not be removed." msgstr "ローカルユーザーの Telepathy 連絡先表示を削除することはできません。" -#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1245 +#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1282 #, c-format msgid "Failed to remove a persona from store: %s" msgstr "ペルソナのストアーからの削除に失敗しました: %s" @@ -312,7 +320,7 @@ msgstr "ペルソナのストアーからの削除に失敗しました: %s" # details を ディテールとした #. Translators: the first two parameters are store identifiers and #. * the third is a contact identifier. -#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1275 +#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1312 #, c-format msgid "" "Persona store (%s, %s) requires the following details:\n" @@ -321,57 +329,57 @@ msgstr "" "ペルソナストアー (%s, %s) には、以下のディテールが必要です:\n" " 連絡先 (提供元: '%s')\n" -#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1290 +#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1327 msgid "Cannot create a new Telepathy contact while offline." msgstr "オフライン時に、新規の Telepathy の連絡先を作成できませんでした。" -#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1308 +#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1345 #, c-format msgid "Failed to add a persona from details: %s" msgstr "ペルソナを以下のディテールから追加するのに失敗しました: %s" #. Translators: "telepathy-logger" is the name of an application, #. * and should not be translated. -#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1328 +#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1365 msgid "Failed to change favorite without a connection to the telepathy-logger service." msgstr "telepathy-logger サービスに接続せずに、お気に入りを変更することに失敗しました。" -#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1334 +#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1371 msgid "Failed to change favorite status of Telepathy Persona because it has no attached TpContact." msgstr "TpContact のアタッチが無いため、Telepathy ペルソナのお気に入りの状態の変更に失敗しました。" #. Translators: the parameter is a contact identifier. -#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1352 +#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1389 #, c-format msgid "Failed to change favorite status for Telepathy contact ‘%s’." msgstr "Telepathy の連絡先 '%s' のお気に入りの状態の変更に失敗しました。" #. Translators: the parameter is an error message. -#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1384 +#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1421 #, c-format msgid "Failed to change contact's alias: %s" msgstr "連絡先のエイリアスの変更に失敗しました: %s" -#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1464 +#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1501 msgid "Extended information may only be set on the user's Telepathy contact." msgstr "拡張された情報は、ユーザーの Telepathy の連絡先にだけ設定できます。" -#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1493 +#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1530 msgid "Extended information cannot be written because the store is disconnected." msgstr "拡張された情報は、ストアーに接続していないため書き込みできません。" -#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:497 -#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:518 -#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:570 -#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:584 +#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:499 +#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:520 +#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:572 +#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:586 #, c-format msgid "Failed to change group membership: %s" msgstr "グループメンバーの変更に失敗しました: %s" #. Translators: "account" refers to an instant messaging #. * account. -#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:500 -#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:573 +#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:502 +#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:575 msgid "Account is offline." msgstr "アカウントはオフラインです。" @@ -423,51 +431,51 @@ msgstr "IM アドレス '%s' が理解できませんでした。" #. Translators: the first parameter is a persona store identifier #. * and the second is an error message. -#: ../folks/individual-aggregator.vala:863 +#: ../folks/individual-aggregator.vala:882 #, c-format msgid "Error preparing persona store '%s': %s" msgstr "ペルソナストアー '%s' の準備時にエラーが発生しました: %s" #. Translators: the parameter is a property name. -#: ../folks/individual-aggregator.vala:1069 -#: ../folks/individual-aggregator.vala:1295 +#: ../folks/individual-aggregator.vala:1088 +#: ../folks/individual-aggregator.vala:1314 #, c-format msgid "Unknown property '%s' in linkable property list." msgstr "リンク可能なプロパティリストのプロパティ '%s' は未知です。" #. Translators: the first parameter is a store identifier #. * and the second parameter is an error message. -#: ../folks/individual-aggregator.vala:1757 +#: ../folks/individual-aggregator.vala:1776 #, c-format msgid "Failed to add contact for persona store ID '%s': %s" msgstr "ペルソナストアー ID '%s' への連絡先の追加に失敗しました: %s" -#: ../folks/individual-aggregator.vala:1850 +#: ../folks/individual-aggregator.vala:1869 msgid "Can’t link personas with no primary store." msgstr "初期値のストアーにないペルソナにリンクできません。" -#: ../folks/individual-aggregator.vala:1851 -#: ../folks/individual-aggregator.vala:2185 +#: ../folks/individual-aggregator.vala:1870 +#: ../folks/individual-aggregator.vala:2204 #, c-format msgid "Persona store ‘%s:%s’ is configured as primary, but could not be found or failed to load." msgstr "ペルソナストアー '%s:%s' が初期値として配置されましたが、見つからない、または、ロードに失敗しました。" # 英文が理解できない。2つ目の or がどれと並列なのか分からない。 -#: ../folks/individual-aggregator.vala:1852 -#: ../folks/individual-aggregator.vala:2186 +#: ../folks/individual-aggregator.vala:1871 +#: ../folks/individual-aggregator.vala:2205 #, c-format msgid "Check the relevant service is running, or change the default store in that service or using the “%s” GSettings key." msgstr "適切なサービスが実行されていることを調査するか、そのサービスのデフォルトのストアーを GSettings のキー “%s” で変更してください。" -#: ../folks/individual-aggregator.vala:1884 +#: ../folks/individual-aggregator.vala:1903 msgid "Anti-links can't be removed between personas being linked." msgstr "ペルソナとリンクしているアンチリンクは削除できません。" -#: ../folks/individual-aggregator.vala:2184 +#: ../folks/individual-aggregator.vala:2203 msgid "Can’t add personas with no primary store." msgstr "初期のストアーにペルソナを追加できません。" -#: ../folks/individual-aggregator.vala:2195 +#: ../folks/individual-aggregator.vala:2214 #, c-format msgid "Can't write to requested property (“%s”) of the writeable store." msgstr "書き込み可能なストアーを要求されたプロパティ (\"%s\") に書き込むことはできません。"