Commit 74afd2dd authored by Fran Diéguez's avatar Fran Diéguez

Updated Galician translations

parent 87f79108
......@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: folks master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-09-12 02:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-09-12 02:02+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-23 04:24+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-23 04:24+0200\n"
"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>\n"
"Language-Team: gnome-l10n-gl@gnome.org\n"
"Language: gl\n"
......@@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
#. The timeout after which we consider a property change to have failed if we
#. * haven't received a property change notification for it.
......@@ -27,14 +27,15 @@ msgstr ""
#. Translators: This should be translated to the name of the “Starred in
#. * Android” group in Google Contacts for your language. If Google have not
#. * localised the group for your language, or Google Contacts isn't available
#. * in your language, please *do not* translate this string.
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:63
#. * in your language, please *do not* translate this string (i.e. just copy
#. * the msgid to the msgstr unchanged).
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:64
msgid "Starred in Android"
msgstr "Favorito en Android"
#. Translators: the first parameter is an address book
#. * URI and the second is a persona UID.
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:587
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:641
#, c-format
msgid "Address book ‘%s’ is offline, so contact ‘%s’ cannot be removed."
msgstr ""
......@@ -43,163 +44,170 @@ msgstr ""
#. Translators: the first parameter is an address book
#. * URI and the second is an error message.
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:593
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:647
#, c-format
msgid "Permission denied to remove contact ‘%s’: %s"
msgstr "Denegouse o permiso para retirar o contacto «%s»: %s"
#. Translators: the parameter is an error message.
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:598
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:652
#, c-format
msgid "Removing contacts isn't supported by this persona store: %s"
msgstr "Este almacén de contactos non permite quitar contactos: %s"
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:627
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:681
#, c-format
msgid "Can't remove contact ‘%s’: %s"
msgstr "Non é posíbel retirar o contacto «%s»: %s"
#. Translators: the parameter is an address book
#. * URI.
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:720
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:914
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:774
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:968
#, c-format
msgid "Address book ‘%s’ is offline."
msgstr "A axenda de enderezos «%s» está fóra de liña."
#. Translators: the first parameter is an address
#. * book URI and the second is an error message.
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:725
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:919
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:779
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:973
#, c-format
msgid "Permission denied to open address book ‘%s’: %s"
msgstr "Permiso denegado para abrir a axenda de enderezos «%s»: %s"
#. Translators: the first parameter is an address book URI
#. * and the second is an error message.
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:758
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:812
#, c-format
msgid "Couldn't open address book ‘%s’: %s"
msgstr "Non foi posíbel abrir a axenda de enderezos «%s»: %s"
#. Translators: the parameteter is an error message.
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:824
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:854
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:878
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:908
#, c-format
msgid "Couldn't get address book capabilities: %s"
msgstr "Non foi posíbel obter as capacidades da axenda de enderezos: %s."
#. Translators: the parameter is an address book URI.
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:870
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:924
#, c-format
msgid "Couldn't get view for address book ‘%s’."
msgstr "Non foi posíbel obter a vista para a axenda de enderezos «%s»."
#. Translators: the first parameter is an address book URI
#. * and the second is an error message.
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:952
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1006
#, c-format
msgid "Couldn't get view for address book ‘%s’: %s"
msgstr "Non foi posíbel obter a vista para a axenda de enderezos «%s»: %s"
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1306
#. Translators: the parameter is the name of a property on a
#. * contact, formatted in the normal GObject style (e.g.
#. * lowercase with hyphens to separate words).
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1363
#, c-format
msgid "Changing the ‘%s’ property failed due to reaching the timeout."
msgstr ""
"Produciuse un erro ao cambiar a propiedade «%s» porque expirou o tempo."
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1344
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1401
#: ../folks/avatar-details.vala:63
msgid "Avatar is not writeable on this contact."
msgstr "Non é posíbel escribir o avatar neste contacto."
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1365
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1422
#: ../folks/web-service-details.vala:123
msgid "Web service addresses are not writeable on this contact."
msgstr "Non é posíbel escribir os enderezos de servizos web neste contacto."
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1401
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1458
#: ../folks/url-details.vala:152
msgid "URLs are not writeable on this contact."
msgstr "Non é posíbel escribir os URL neste contacto."
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1478
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1539
#: ../folks/local-id-details.vala:64
msgid "Local IDs are not writeable on this contact."
msgstr "Os ID locais non son escribíbeis neste contacto."
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1504
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1565
msgid "The contact cannot be marked as favourite."
msgstr "Non é posíbel marcar o contacto como favorito."
#. Translators: the parameter is an error message.
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1573
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1634
#, c-format
msgid "Can't update avatar: %s"
msgstr "Non foi posíbel actualizar o avatar: %s"
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1584
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1645
#: ../folks/email-details.vala:120
msgid "E-mail addresses are not writeable on this contact."
msgstr ""
"Non é posíbel escribir os enderezos de correo electrónico neste contacto."
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1598
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1659
#: ../folks/phone-details.vala:229
msgid "Phone numbers are not writeable on this contact."
msgstr "Non é posíbel escribir os números de teléfono neste contacto."
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1612
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1673
#: ../folks/postal-address-details.vala:361
msgid "Postal addresses are not writeable on this contact."
msgstr "Non é posíbel escribir o enderezo postal neste contacto"
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1679
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1740
#: ../folks/name-details.vala:283
msgid "Full name is not writeable on this contact."
msgstr "Non é posíbel escribir o nome completo neste contacto."
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1701
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1762
#: ../folks/name-details.vala:321
msgid "Nickname is not writeable on this contact."
msgstr "Non é escribíbel o alcume neste contacto."
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1723
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1784
#: ../folks/note-details.vala:138
msgid "Notes are not writeable on this contact."
msgstr "Non é posíbel escribir as notas neste contacto."
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1752
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1813
#: ../folks/birthday-details.vala:62
msgid "Birthday is not writeable on this contact."
msgstr "Non é posíbel escribir o aniversario deste contacto."
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1795
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1857
#: ../folks/role-details.vala:279
msgid "Roles are not writeable on this contact."
msgstr "Non é posíbel escribir os roles neste contacto."
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1896
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1958
#: ../folks/name-details.vala:246
msgid "Structured name is not writeable on this contact."
msgstr "Non é posíbel escribir o nome estruturado neste contacto."
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1935
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1997
#: ../folks/im-details.vala:136
msgid "IM addresses are not writeable on this contact."
msgstr "Non é posíbel escribir os enderezos IM neste contacto."
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1985
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2047
#: ../folks/group-details.vala:174
msgid "Groups are not writeable on this contact."
msgstr "Os grupos non son escribíbeis neste contacto."
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2029
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2059
msgid "My Contacts is only available for Google Contacts"
msgstr "Os meus contactos só está dispoñíbel para Google Contacts"
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2126
#: ../folks/gender-details.vala:79
msgid "Gender is not writeable on this contact."
msgstr "Non é posíbel escribir o xénero neste contacto."
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2064
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2161
#: ../folks/anti-linkable.vala:81
msgid "Anti-links are not writeable on this contact."
msgstr "Non é posíbel escribir as anti-ligazóns neste contacto."
......@@ -207,7 +215,7 @@ msgstr "Non é posíbel escribir as anti-ligazóns neste contacto."
#. Translators: the first parameter is a non-human-readable
#. * property name and the second parameter is an error
#. * message.
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2259
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2356
#, c-format
msgid "Property ‘%s’ is not writeable: %s"
msgstr "Non é posíbel escribir na propiedade «%s»: %s"
......@@ -215,14 +223,14 @@ msgstr "Non é posíbel escribir na propiedade «%s»: %s"
#. Translators: the first parameter is a non-human-readable
#. * property name and the second parameter is an error
#. * message.
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2268
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2365
#, c-format
msgid "Invalid value for property ‘%s’: %s"
msgstr "Valor non válido para a propiedade «%s»: %s"
#. Translators: the first parameter is a non-human-readable
#. * property name and the second parameter is an error message.
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2294
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2391
#, c-format
msgid "Unknown error setting property ‘%s’: %s"
msgstr "Produciuse un erro descoñecido ao definir a propiedade «%s»: %s"
......@@ -295,7 +303,7 @@ msgstr "Produciuse un erro ao abrir a vista de contactos"
#. Translators: the first parameter is the display name for
#. * the Telepathy account, and the second is an error
#. * message.
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:778
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:813
#, c-format
msgid ""
"Failed to determine whether we can set aliases on Telepathy account '%s': %s"
......@@ -303,20 +311,20 @@ msgstr ""
"Produciuse un erro ao determinar se se poden definir alias na conta «%s» de "
"Telepathy: %s"
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1234
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1271
msgid "Telepathy contacts representing the local user may not be removed."
msgstr ""
"Os contactos de Telepathy que representan ao usuario local non se deben "
"retirar."
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1245
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1282
#, c-format
msgid "Failed to remove a persona from store: %s"
msgstr "Produciuse un erro ao retirar un contacto do almacén: %s"
#. Translators: the first two parameters are store identifiers and
#. * the third is a contact identifier.
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1275
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1312
#, c-format
msgid ""
"Persona store (%s, %s) requires the following details:\n"
......@@ -325,18 +333,18 @@ msgstr ""
"O almacén de contactos (%s, %s) require os seguintes detalles:\n"
" contacto (fornecido: «%s»)\n"
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1290
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1327
msgid "Cannot create a new Telepathy contact while offline."
msgstr "Non é posíbel crear un contacto de Telepathy novo estando desconectado"
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1308
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1345
#, c-format
msgid "Failed to add a persona from details: %s"
msgstr "Produciuse un erro ao engadir un contacto desde os detalles: %s"
#. Translators: "telepathy-logger" is the name of an application,
#. * and should not be translated.
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1328
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1365
msgid ""
"Failed to change favorite without a connection to the telepathy-logger "
"service."
......@@ -344,7 +352,7 @@ msgstr ""
"Produciuse un erro ao cambiar o estado de favorito sen unha conexión ao "
"servizo de telepathy-logger"
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1334
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1371
msgid ""
"Failed to change favorite status of Telepathy Persona because it has no "
"attached TpContact."
......@@ -353,7 +361,7 @@ msgstr ""
"Telepathy xa que non ten TpContact anexo."
#. Translators: the parameter is a contact identifier.
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1352
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1389
#, c-format
msgid "Failed to change favorite status for Telepathy contact ‘%s’."
msgstr ""
......@@ -361,36 +369,36 @@ msgstr ""
"Telepathy «%s»."
#. Translators: the parameter is an error message.
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1384
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1421
#, c-format
msgid "Failed to change contact's alias: %s"
msgstr "Produciuse un erro ao cambiar o alias do contacto: %s"
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1464
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1501
msgid "Extended information may only be set on the user's Telepathy contact."
msgstr ""
"A información extendida só pode estabelecerse no contacto de Telepathy do "
"usuario."
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1493
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1530
msgid ""
"Extended information cannot be written because the store is disconnected."
msgstr ""
"A información extendida non pode escribirse xa que o almacenamento está "
"desconectado."
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:497
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:518
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:570
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:584
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:499
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:520
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:572
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:586
#, c-format
msgid "Failed to change group membership: %s"
msgstr "Produciuse un erro ao cambiar a membresía do grupo: %s"
#. Translators: "account" refers to an instant messaging
#. * account.
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:500
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:573
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:502
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:575
msgid "Account is offline."
msgstr "A conta está desconectada."
......@@ -442,33 +450,33 @@ msgstr "Non é posíbel entender o enderezo de IM «%s»."
#. Translators: the first parameter is a persona store identifier
#. * and the second is an error message.
#: ../folks/individual-aggregator.vala:863
#: ../folks/individual-aggregator.vala:882
#, c-format
msgid "Error preparing persona store '%s': %s"
msgstr "Produciuse un erro ao preparar o almacén de contactos «%s»: %s"
#. Translators: the parameter is a property name.
#: ../folks/individual-aggregator.vala:1069
#: ../folks/individual-aggregator.vala:1295
#: ../folks/individual-aggregator.vala:1103
#: ../folks/individual-aggregator.vala:1329
#, c-format
msgid "Unknown property '%s' in linkable property list."
msgstr "Propiedade «%s» descoñecida na lista ligábel de propiedades."
#. Translators: the first parameter is a store identifier
#. * and the second parameter is an error message.
#: ../folks/individual-aggregator.vala:1757
#: ../folks/individual-aggregator.vala:1791
#, c-format
msgid "Failed to add contact for persona store ID '%s': %s"
msgstr ""
"Produciuse un erro ao engadir o contacto para o ID de almacenamento de "
"contacto «%s»: %s"
#: ../folks/individual-aggregator.vala:1850
#: ../folks/individual-aggregator.vala:1884
msgid "Can’t link personas with no primary store."
msgstr "Non é posíbel ligar os contactos sen un almacén primario"
#: ../folks/individual-aggregator.vala:1851
#: ../folks/individual-aggregator.vala:2185
#: ../folks/individual-aggregator.vala:1885
#: ../folks/individual-aggregator.vala:2219
#, c-format
msgid ""
"Persona store ‘%s:%s’ is configured as primary, but could not be found or "
......@@ -477,8 +485,8 @@ msgstr ""
"O almacén de contactos «%s:%s» está configurado como primario, pero non se "
"atopou ou fallou ao cargar."
#: ../folks/individual-aggregator.vala:1852
#: ../folks/individual-aggregator.vala:2186
#: ../folks/individual-aggregator.vala:1886
#: ../folks/individual-aggregator.vala:2220
#, c-format
msgid ""
"Check the relevant service is running, or change the default store in that "
......@@ -487,24 +495,24 @@ msgstr ""
"Comprobe que o servizo estea executándose, ou modifique o almacén "
"predeterminado nese servizo usando a chave de GSettings «%s»."
#: ../folks/individual-aggregator.vala:1884
#: ../folks/individual-aggregator.vala:1918
msgid "Anti-links can't be removed between personas being linked."
msgstr "Non é posíbel retirar as anti-ligazóns entre persoas xa ligadas."
#: ../folks/individual-aggregator.vala:2184
#: ../folks/individual-aggregator.vala:2218
msgid "Can’t add personas with no primary store."
msgstr "Non é posíbel engadir contactos sen almacén primario."
#: ../folks/individual-aggregator.vala:2195
#: ../folks/individual-aggregator.vala:2229
#, c-format
msgid "Can't write to requested property (“%s”) of the writeable store."
msgstr ""
"Non é posíbel escribir a propiedade solicitada (\"%s\") do almacen "
"escribíbel."
#: ../folks/individual.vala:215 ../folks/individual.vala:368
#: ../folks/individual.vala:477 ../folks/individual.vala:717
#: ../folks/individual.vala:795
#: ../folks/individual.vala:216 ../folks/individual.vala:369
#: ../folks/individual.vala:478 ../folks/individual.vala:718
#: ../folks/individual.vala:796
#, c-format
msgid "Failed to change property ‘%s’: No suitable personas were found."
msgstr ""
......
Markdown is supported
0% or .
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment