Commit 5f5db24c authored by Piotr Drąg's avatar Piotr Drąg 😐

Updated Polish translation

parent 2d095f9d
...@@ -10,8 +10,8 @@ msgid "" ...@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: folks\n" "Project-Id-Version: folks\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-09-12 00:17+0200\n" "POT-Creation-Date: 2012-11-27 17:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-09-12 00:18+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-11-27 17:08+0100\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n" "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <gnomepl@aviary.pl>\n" "Language-Team: Polish <gnomepl@aviary.pl>\n"
"Language: pl\n" "Language: pl\n"
...@@ -29,14 +29,15 @@ msgstr "" ...@@ -29,14 +29,15 @@ msgstr ""
#. Translators: This should be translated to the name of the “Starred in #. Translators: This should be translated to the name of the “Starred in
#. * Android” group in Google Contacts for your language. If Google have not #. * Android” group in Google Contacts for your language. If Google have not
#. * localised the group for your language, or Google Contacts isn't available #. * localised the group for your language, or Google Contacts isn't available
#. * in your language, please *do not* translate this string. #. * in your language, please *do not* translate this string (i.e. just copy
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:63 #. * the msgid to the msgstr unchanged).
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:64
msgid "Starred in Android" msgid "Starred in Android"
msgstr "Oznaczone gwiazdką w systemie Android" msgstr "Oznaczone gwiazdką w systemie Android"
#. Translators: the first parameter is an address book #. Translators: the first parameter is an address book
#. * URI and the second is a persona UID. #. * URI and the second is a persona UID.
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:587 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:641
#, c-format #, c-format
msgid "Address book ‘%s’ is offline, so contact ‘%s’ cannot be removed." msgid "Address book ‘%s’ is offline, so contact ‘%s’ cannot be removed."
msgstr "" msgstr ""
...@@ -45,164 +46,171 @@ msgstr "" ...@@ -45,164 +46,171 @@ msgstr ""
#. Translators: the first parameter is an address book #. Translators: the first parameter is an address book
#. * URI and the second is an error message. #. * URI and the second is an error message.
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:593 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:647
#, c-format #, c-format
msgid "Permission denied to remove contact ‘%s’: %s" msgid "Permission denied to remove contact ‘%s’: %s"
msgstr "Brak uprawnień, aby usunąć kontakt \"%s\": %s" msgstr "Brak uprawnień, aby usunąć kontakt \"%s\": %s"
#. Translators: the parameter is an error message. #. Translators: the parameter is an error message.
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:598 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:652
#, c-format #, c-format
msgid "Removing contacts isn't supported by this persona store: %s" msgid "Removing contacts isn't supported by this persona store: %s"
msgstr "" msgstr ""
"Usuwanie kontaktów nie jest obsługiwane przez tę przechowalnię osób: %s" "Usuwanie kontaktów nie jest obsługiwane przez tę przechowalnię osób: %s"
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:627 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:681
#, c-format #, c-format
msgid "Can't remove contact ‘%s’: %s" msgid "Can't remove contact ‘%s’: %s"
msgstr "Nie można usunąć kontaktu \"%s\": %s" msgstr "Nie można usunąć kontaktu \"%s\": %s"
#. Translators: the parameter is an address book #. Translators: the parameter is an address book
#. * URI. #. * URI.
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:720 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:774
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:914 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:968
#, c-format #, c-format
msgid "Address book ‘%s’ is offline." msgid "Address book ‘%s’ is offline."
msgstr "Książka adresowa \"%s\" jest w trybie offline." msgstr "Książka adresowa \"%s\" jest w trybie offline."
#. Translators: the first parameter is an address #. Translators: the first parameter is an address
#. * book URI and the second is an error message. #. * book URI and the second is an error message.
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:725 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:779
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:919 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:973
#, c-format #, c-format
msgid "Permission denied to open address book ‘%s’: %s" msgid "Permission denied to open address book ‘%s’: %s"
msgstr "Brak uprawnień, aby otworzyć książkę adresową \"%s\": %s" msgstr "Brak uprawnień, aby otworzyć książkę adresową \"%s\": %s"
#. Translators: the first parameter is an address book URI #. Translators: the first parameter is an address book URI
#. * and the second is an error message. #. * and the second is an error message.
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:758 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:812
#, c-format #, c-format
msgid "Couldn't open address book ‘%s’: %s" msgid "Couldn't open address book ‘%s’: %s"
msgstr "Nie można otworzyć książki adresowej \"%s\": %s" msgstr "Nie można otworzyć książki adresowej \"%s\": %s"
#. Translators: the parameteter is an error message. #. Translators: the parameteter is an error message.
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:824 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:878
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:854 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:908
#, c-format #, c-format
msgid "Couldn't get address book capabilities: %s" msgid "Couldn't get address book capabilities: %s"
msgstr "Nie można uzyskać możliwości książki adresowej: %s" msgstr "Nie można uzyskać możliwości książki adresowej: %s"
#. Translators: the parameter is an address book URI. #. Translators: the parameter is an address book URI.
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:870 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:924
#, c-format #, c-format
msgid "Couldn't get view for address book ‘%s’." msgid "Couldn't get view for address book ‘%s’."
msgstr "Nie można uzyskać widoku dla książki adresowej \"%s\"." msgstr "Nie można uzyskać widoku dla książki adresowej \"%s\"."
#. Translators: the first parameter is an address book URI #. Translators: the first parameter is an address book URI
#. * and the second is an error message. #. * and the second is an error message.
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:952 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1006
#, c-format #, c-format
msgid "Couldn't get view for address book ‘%s’: %s" msgid "Couldn't get view for address book ‘%s’: %s"
msgstr "Nie można uzyskać widoku dla książki adresowej \"%s\": %s" msgstr "Nie można uzyskać widoku dla książki adresowej \"%s\": %s"
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1306 #. Translators: the parameter is the name of a property on a
#. * contact, formatted in the normal GObject style (e.g.
#. * lowercase with hyphens to separate words).
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1363
#, c-format #, c-format
msgid "Changing the ‘%s’ property failed due to reaching the timeout." msgid "Changing the ‘%s’ property failed due to reaching the timeout."
msgstr "" msgstr ""
"Zmienianie właściwości \"%s\" się nie powiodło z powodu przekroczenia czasu " "Zmienianie właściwości \"%s\" się nie powiodło z powodu przekroczenia czasu "
"oczekiwania." "oczekiwania."
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1344 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1401
#: ../folks/avatar-details.vala:63 #: ../folks/avatar-details.vala:63
msgid "Avatar is not writeable on this contact." msgid "Avatar is not writeable on this contact."
msgstr "Awatar nie jest zapisywanlny w tym kontakcie." msgstr "Awatar nie jest zapisywanlny w tym kontakcie."
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1365 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1422
#: ../folks/web-service-details.vala:123 #: ../folks/web-service-details.vala:123
msgid "Web service addresses are not writeable on this contact." msgid "Web service addresses are not writeable on this contact."
msgstr "Adresy usług WWW nie są zapisywalne w tym kontakcie." msgstr "Adresy usług WWW nie są zapisywalne w tym kontakcie."
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1401 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1458
#: ../folks/url-details.vala:152 #: ../folks/url-details.vala:152
msgid "URLs are not writeable on this contact." msgid "URLs are not writeable on this contact."
msgstr "Adresy URL nie są zapisywalne w tym kontakcie." msgstr "Adresy URL nie są zapisywalne w tym kontakcie."
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1478 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1539
#: ../folks/local-id-details.vala:64 #: ../folks/local-id-details.vala:64
msgid "Local IDs are not writeable on this contact." msgid "Local IDs are not writeable on this contact."
msgstr "Lokalne identyfikatory nie są zapisywalne w tym kontakcie." msgstr "Lokalne identyfikatory nie są zapisywalne w tym kontakcie."
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1504 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1565
msgid "The contact cannot be marked as favourite." msgid "The contact cannot be marked as favourite."
msgstr "Kontakt nie może zostać oznaczony jako ulubiony." msgstr "Kontakt nie może zostać oznaczony jako ulubiony."
#. Translators: the parameter is an error message. #. Translators: the parameter is an error message.
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1573 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1634
#, c-format #, c-format
msgid "Can't update avatar: %s" msgid "Can't update avatar: %s"
msgstr "Nie można zaktualizować awatara: %s" msgstr "Nie można zaktualizować awatara: %s"
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1584 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1645
#: ../folks/email-details.vala:120 #: ../folks/email-details.vala:120
msgid "E-mail addresses are not writeable on this contact." msgid "E-mail addresses are not writeable on this contact."
msgstr "Adresy e-mail nie są zapisywalne w tym kontakcie." msgstr "Adresy e-mail nie są zapisywalne w tym kontakcie."
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1598 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1659
#: ../folks/phone-details.vala:229 #: ../folks/phone-details.vala:229
msgid "Phone numbers are not writeable on this contact." msgid "Phone numbers are not writeable on this contact."
msgstr "Numery telefonu nie są zapisywalne w tym kontakcie." msgstr "Numery telefonu nie są zapisywalne w tym kontakcie."
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1612 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1673
#: ../folks/postal-address-details.vala:361 #: ../folks/postal-address-details.vala:361
msgid "Postal addresses are not writeable on this contact." msgid "Postal addresses are not writeable on this contact."
msgstr "Adresy pocztowe nie są zapisywalne w tym kontakcie." msgstr "Adresy pocztowe nie są zapisywalne w tym kontakcie."
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1679 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1740
#: ../folks/name-details.vala:283 #: ../folks/name-details.vala:283
msgid "Full name is not writeable on this contact." msgid "Full name is not writeable on this contact."
msgstr "Imię i nazwisko nie są zapisywalne w tym kontakcie." msgstr "Imię i nazwisko nie są zapisywalne w tym kontakcie."
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1701 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1762
#: ../folks/name-details.vala:321 #: ../folks/name-details.vala:321
msgid "Nickname is not writeable on this contact." msgid "Nickname is not writeable on this contact."
msgstr "Pseudonim nie jest zapisywalny w tym kontakcie." msgstr "Pseudonim nie jest zapisywalny w tym kontakcie."
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1723 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1784
#: ../folks/note-details.vala:138 #: ../folks/note-details.vala:138
msgid "Notes are not writeable on this contact." msgid "Notes are not writeable on this contact."
msgstr "Notatki nie są zapisywalne w tym kontakcie." msgstr "Notatki nie są zapisywalne w tym kontakcie."
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1752 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1813
#: ../folks/birthday-details.vala:62 #: ../folks/birthday-details.vala:62
msgid "Birthday is not writeable on this contact." msgid "Birthday is not writeable on this contact."
msgstr "Urodziny nie są zapisywalne w tym kontakcie." msgstr "Urodziny nie są zapisywalne w tym kontakcie."
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1795 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1857
#: ../folks/role-details.vala:279 #: ../folks/role-details.vala:279
msgid "Roles are not writeable on this contact." msgid "Roles are not writeable on this contact."
msgstr "Role nie są zapisywalne w tym kontakcie." msgstr "Role nie są zapisywalne w tym kontakcie."
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1896 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1958
#: ../folks/name-details.vala:246 #: ../folks/name-details.vala:246
msgid "Structured name is not writeable on this contact." msgid "Structured name is not writeable on this contact."
msgstr "Nazwa strukturalna nie jest zapisywalna w tym kontakcie." msgstr "Nazwa strukturalna nie jest zapisywalna w tym kontakcie."
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1935 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1997
#: ../folks/im-details.vala:136 #: ../folks/im-details.vala:136
msgid "IM addresses are not writeable on this contact." msgid "IM addresses are not writeable on this contact."
msgstr "Adresy komunikatora nie są zapisywalne w tym kontakcie." msgstr "Adresy komunikatora nie są zapisywalne w tym kontakcie."
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1985 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2047
#: ../folks/group-details.vala:174 #: ../folks/group-details.vala:174
msgid "Groups are not writeable on this contact." msgid "Groups are not writeable on this contact."
msgstr "Grupy nie są zapisywalne w tym kontakcie." msgstr "Grupy nie są zapisywalne w tym kontakcie."
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2029 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2059
msgid "My Contacts is only available for Google Contacts"
msgstr "\"Moje kontakty\" są dostępne tylko w kontaktach Google"
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2126
#: ../folks/gender-details.vala:79 #: ../folks/gender-details.vala:79
msgid "Gender is not writeable on this contact." msgid "Gender is not writeable on this contact."
msgstr "Płeć nie jest nie jest zapisywalna w tym kontakcie." msgstr "Płeć nie jest nie jest zapisywalna w tym kontakcie."
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2064 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2161
#: ../folks/anti-linkable.vala:81 #: ../folks/anti-linkable.vala:81
msgid "Anti-links are not writeable on this contact." msgid "Anti-links are not writeable on this contact."
msgstr "Antypowiązania nie są zapisywalne w tym kontakcie." msgstr "Antypowiązania nie są zapisywalne w tym kontakcie."
...@@ -210,7 +218,7 @@ msgstr "Antypowiązania nie są zapisywalne w tym kontakcie." ...@@ -210,7 +218,7 @@ msgstr "Antypowiązania nie są zapisywalne w tym kontakcie."
#. Translators: the first parameter is a non-human-readable #. Translators: the first parameter is a non-human-readable
#. * property name and the second parameter is an error #. * property name and the second parameter is an error
#. * message. #. * message.
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2259 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2356
#, c-format #, c-format
msgid "Property ‘%s’ is not writeable: %s" msgid "Property ‘%s’ is not writeable: %s"
msgstr "Właściwość \"%s\" nie jest zapisywalna: %s" msgstr "Właściwość \"%s\" nie jest zapisywalna: %s"
...@@ -218,14 +226,14 @@ msgstr "Właściwość \"%s\" nie jest zapisywalna: %s" ...@@ -218,14 +226,14 @@ msgstr "Właściwość \"%s\" nie jest zapisywalna: %s"
#. Translators: the first parameter is a non-human-readable #. Translators: the first parameter is a non-human-readable
#. * property name and the second parameter is an error #. * property name and the second parameter is an error
#. * message. #. * message.
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2268 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2365
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid value for property ‘%s’: %s" msgid "Invalid value for property ‘%s’: %s"
msgstr "Nieprawidłowa wartość dla właściwości \"%s\": %s" msgstr "Nieprawidłowa wartość dla właściwości \"%s\": %s"
#. Translators: the first parameter is a non-human-readable #. Translators: the first parameter is a non-human-readable
#. * property name and the second parameter is an error message. #. * property name and the second parameter is an error message.
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2294 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2391
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown error setting property ‘%s’: %s" msgid "Unknown error setting property ‘%s’: %s"
msgstr "Nieznany błąd podczas ustawiania właściwości \"%s\": %s" msgstr "Nieznany błąd podczas ustawiania właściwości \"%s\": %s"
...@@ -297,7 +305,7 @@ msgstr "Błąd podczas importowania widoku kontaktów." ...@@ -297,7 +305,7 @@ msgstr "Błąd podczas importowania widoku kontaktów."
#. Translators: the first parameter is the display name for #. Translators: the first parameter is the display name for
#. * the Telepathy account, and the second is an error #. * the Telepathy account, and the second is an error
#. * message. #. * message.
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:778 #: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:813
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Failed to determine whether we can set aliases on Telepathy account '%s': %s" "Failed to determine whether we can set aliases on Telepathy account '%s': %s"
...@@ -305,19 +313,19 @@ msgstr "" ...@@ -305,19 +313,19 @@ msgstr ""
"Określenie, czy można ustawić pseudonimy na koncie usługi Telepathy \"%s\" " "Określenie, czy można ustawić pseudonimy na koncie usługi Telepathy \"%s\" "
"się nie powiodło: %s" "się nie powiodło: %s"
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1234 #: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1271
msgid "Telepathy contacts representing the local user may not be removed." msgid "Telepathy contacts representing the local user may not be removed."
msgstr "" msgstr ""
"Kontakty Telepathy reprezentujące lokalnego użytkownika nie mogą być usuwane." "Kontakty Telepathy reprezentujące lokalnego użytkownika nie mogą być usuwane."
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1245 #: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1282
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to remove a persona from store: %s" msgid "Failed to remove a persona from store: %s"
msgstr "Usunięcie osoby z przechowalni się nie powiodło: %s" msgstr "Usunięcie osoby z przechowalni się nie powiodło: %s"
#. Translators: the first two parameters are store identifiers and #. Translators: the first two parameters are store identifiers and
#. * the third is a contact identifier. #. * the third is a contact identifier.
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1275 #: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1312
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Persona store (%s, %s) requires the following details:\n" "Persona store (%s, %s) requires the following details:\n"
...@@ -326,27 +334,27 @@ msgstr "" ...@@ -326,27 +334,27 @@ msgstr ""
"Przechowalnia osoby (%s, %s) wymaga następujących informacji:\n" "Przechowalnia osoby (%s, %s) wymaga następujących informacji:\n"
" contact (dostarczono: \"%s\")\n" " contact (dostarczono: \"%s\")\n"
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1290 #: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1327
msgid "Cannot create a new Telepathy contact while offline." msgid "Cannot create a new Telepathy contact while offline."
msgstr "" msgstr ""
"Nie można utworzyć nowego kontaktu Telepathy podczas działania w trybie " "Nie można utworzyć nowego kontaktu Telepathy podczas działania w trybie "
"offline." "offline."
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1308 #: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1345
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to add a persona from details: %s" msgid "Failed to add a persona from details: %s"
msgstr "Dodanie osoby z informacji się nie powiodło: %s" msgstr "Dodanie osoby z informacji się nie powiodło: %s"
#. Translators: "telepathy-logger" is the name of an application, #. Translators: "telepathy-logger" is the name of an application,
#. * and should not be translated. #. * and should not be translated.
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1328 #: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1365
msgid "" msgid ""
"Failed to change favorite without a connection to the telepathy-logger " "Failed to change favorite without a connection to the telepathy-logger "
"service." "service."
msgstr "" msgstr ""
"Zmiana ulubionych bez połączenia z usługą telepathy-logger się nie powiodła." "Zmiana ulubionych bez połączenia z usługą telepathy-logger się nie powiodła."
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1334 #: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1371
msgid "" msgid ""
"Failed to change favorite status of Telepathy Persona because it has no " "Failed to change favorite status of Telepathy Persona because it has no "
"attached TpContact." "attached TpContact."
...@@ -355,43 +363,43 @@ msgstr "" ...@@ -355,43 +363,43 @@ msgstr ""
"posiada ona dołączonego TpContact." "posiada ona dołączonego TpContact."
#. Translators: the parameter is a contact identifier. #. Translators: the parameter is a contact identifier.
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1352 #: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1389
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to change favorite status for Telepathy contact ‘%s’." msgid "Failed to change favorite status for Telepathy contact ‘%s’."
msgstr "" msgstr ""
"Zmiana ulubionego stanu dla kontaktu Telepathy \"%s\" się nie powiodła." "Zmiana ulubionego stanu dla kontaktu Telepathy \"%s\" się nie powiodła."
#. Translators: the parameter is an error message. #. Translators: the parameter is an error message.
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1384 #: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1421
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to change contact's alias: %s" msgid "Failed to change contact's alias: %s"
msgstr "Zmiana pseudonimu kontaktu się nie powiodła: %s" msgstr "Zmiana pseudonimu kontaktu się nie powiodła: %s"
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1464 #: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1501
msgid "Extended information may only be set on the user's Telepathy contact." msgid "Extended information may only be set on the user's Telepathy contact."
msgstr "" msgstr ""
"Rozszerzone informacje mogą być ustawiane tylko w kontakcie Telepathy " "Rozszerzone informacje mogą być ustawiane tylko w kontakcie Telepathy "
"użytkownika." "użytkownika."
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1493 #: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1530
msgid "" msgid ""
"Extended information cannot be written because the store is disconnected." "Extended information cannot be written because the store is disconnected."
msgstr "" msgstr ""
"Nie można zapisać rozszerzonych informacji, ponieważ przechowalnia jest " "Nie można zapisać rozszerzonych informacji, ponieważ przechowalnia jest "
"rozłączona." "rozłączona."
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:497 #: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:499
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:518 #: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:520
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:570 #: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:572
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:584 #: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:586
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to change group membership: %s" msgid "Failed to change group membership: %s"
msgstr "Zmiana członkostwa grupy się nie powiodła: %s" msgstr "Zmiana członkostwa grupy się nie powiodła: %s"
#. Translators: "account" refers to an instant messaging #. Translators: "account" refers to an instant messaging
#. * account. #. * account.
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:500 #: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:502
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:573 #: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:575
msgid "Account is offline." msgid "Account is offline."
msgstr "Konto jest w trybie offline." msgstr "Konto jest w trybie offline."
...@@ -443,33 +451,33 @@ msgstr "Nie można przetworzyć adresu komunikatora \"%s\"." ...@@ -443,33 +451,33 @@ msgstr "Nie można przetworzyć adresu komunikatora \"%s\"."
#. Translators: the first parameter is a persona store identifier #. Translators: the first parameter is a persona store identifier
#. * and the second is an error message. #. * and the second is an error message.
#: ../folks/individual-aggregator.vala:863 #: ../folks/individual-aggregator.vala:882
#, c-format #, c-format
msgid "Error preparing persona store '%s': %s" msgid "Error preparing persona store '%s': %s"
msgstr "Błąd podczas przygotowywania przechowalni osoby \"%s\": %s" msgstr "Błąd podczas przygotowywania przechowalni osoby \"%s\": %s"
#. Translators: the parameter is a property name. #. Translators: the parameter is a property name.
#: ../folks/individual-aggregator.vala:1069 #: ../folks/individual-aggregator.vala:1088
#: ../folks/individual-aggregator.vala:1295 #: ../folks/individual-aggregator.vala:1314
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown property '%s' in linkable property list." msgid "Unknown property '%s' in linkable property list."
msgstr "Nieznana właściwość \"%s\" na liście dowiązywalnych właściwości." msgstr "Nieznana właściwość \"%s\" na liście dowiązywalnych właściwości."
#. Translators: the first parameter is a store identifier #. Translators: the first parameter is a store identifier
#. * and the second parameter is an error message. #. * and the second parameter is an error message.
#: ../folks/individual-aggregator.vala:1757 #: ../folks/individual-aggregator.vala:1776
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to add contact for persona store ID '%s': %s" msgid "Failed to add contact for persona store ID '%s': %s"
msgstr "" msgstr ""
"Dodanie kontaktu dla identyfikatora przechowalni osoby \"%s\" się nie " "Dodanie kontaktu dla identyfikatora przechowalni osoby \"%s\" się nie "
"powiodło: %s" "powiodło: %s"
#: ../folks/individual-aggregator.vala:1850 #: ../folks/individual-aggregator.vala:1869
msgid "Can’t link personas with no primary store." msgid "Can’t link personas with no primary store."
msgstr "Nie można powiązać osób bez głównej przechowalni." msgstr "Nie można powiązać osób bez głównej przechowalni."
#: ../folks/individual-aggregator.vala:1851 #: ../folks/individual-aggregator.vala:1870
#: ../folks/individual-aggregator.vala:2185 #: ../folks/individual-aggregator.vala:2204
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Persona store ‘%s:%s’ is configured as primary, but could not be found or " "Persona store ‘%s:%s’ is configured as primary, but could not be found or "
...@@ -478,8 +486,8 @@ msgstr "" ...@@ -478,8 +486,8 @@ msgstr ""
"Przechowalnia osób \"%s:%s\" jest skonfigurowana jako główna, ale nie można " "Przechowalnia osób \"%s:%s\" jest skonfigurowana jako główna, ale nie można "
"jej odnaleźć lub wczytanie się nie powiodło." "jej odnaleźć lub wczytanie się nie powiodło."
#: ../folks/individual-aggregator.vala:1852 #: ../folks/individual-aggregator.vala:1871
#: ../folks/individual-aggregator.vala:2186 #: ../folks/individual-aggregator.vala:2205
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Check the relevant service is running, or change the default store in that " "Check the relevant service is running, or change the default store in that "
...@@ -488,23 +496,23 @@ msgstr "" ...@@ -488,23 +496,23 @@ msgstr ""
"Proszę sprawdzić, czy odpowiednia usługa jest uruchomiona, albo zmienić " "Proszę sprawdzić, czy odpowiednia usługa jest uruchomiona, albo zmienić "
"domyślną przechowalnię w tej usłudze lub używając klucza GSettings \"%s\"." "domyślną przechowalnię w tej usłudze lub używając klucza GSettings \"%s\"."
#: ../folks/individual-aggregator.vala:1884 #: ../folks/individual-aggregator.vala:1903
msgid "Anti-links can't be removed between personas being linked." msgid "Anti-links can't be removed between personas being linked."
msgstr "Nie można usuwać antypowiązań między łączonymi osobami." msgstr "Nie można usuwać antypowiązań między łączonymi osobami."
#: ../folks/individual-aggregator.vala:2184 #: ../folks/individual-aggregator.vala:2203
msgid "Can’t add personas with no primary store." msgid "Can’t add personas with no primary store."
msgstr "Nie można dodać osób bez głównej przechowalni." msgstr "Nie można dodać osób bez głównej przechowalni."
#: ../folks/individual-aggregator.vala:2195 #: ../folks/individual-aggregator.vala:2214
#, c-format #, c-format
msgid "Can't write to requested property (“%s”) of the writeable store." msgid "Can't write to requested property (“%s”) of the writeable store."
msgstr "" msgstr ""
"Nie można zapisać do żądanej właściwości (\"%s\") zapisywalnej przechowalni." "Nie można zapisać do żądanej właściwości (\"%s\") zapisywalnej przechowalni."
#: ../folks/individual.vala:215 ../folks/individual.vala:368 #: ../folks/individual.vala:216 ../folks/individual.vala:369
#: ../folks/individual.vala:477 ../folks/individual.vala:717 #: ../folks/individual.vala:478 ../folks/individual.vala:718
#: ../folks/individual.vala:795 #: ../folks/individual.vala:796
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to change property ‘%s’: No suitable personas were found." msgid "Failed to change property ‘%s’: No suitable personas were found."
msgstr "" msgstr ""
......
Markdown is supported
0% or .
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment