Commit 5f5db24c authored by Piotr Drąg's avatar Piotr Drąg 😐

Updated Polish translation

parent 2d095f9d
......@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: folks\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-09-12 00:17+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-09-12 00:18+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-27 17:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-27 17:08+0100\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <gnomepl@aviary.pl>\n"
"Language: pl\n"
......@@ -29,14 +29,15 @@ msgstr ""
#. Translators: This should be translated to the name of the “Starred in
#. * Android” group in Google Contacts for your language. If Google have not
#. * localised the group for your language, or Google Contacts isn't available
#. * in your language, please *do not* translate this string.
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:63
#. * in your language, please *do not* translate this string (i.e. just copy
#. * the msgid to the msgstr unchanged).
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:64
msgid "Starred in Android"
msgstr "Oznaczone gwiazdką w systemie Android"
#. Translators: the first parameter is an address book
#. * URI and the second is a persona UID.
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:587
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:641
#, c-format
msgid "Address book ‘%s’ is offline, so contact ‘%s’ cannot be removed."
msgstr ""
......@@ -45,164 +46,171 @@ msgstr ""
#. Translators: the first parameter is an address book
#. * URI and the second is an error message.
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:593
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:647
#, c-format
msgid "Permission denied to remove contact ‘%s’: %s"
msgstr "Brak uprawnień, aby usunąć kontakt \"%s\": %s"
#. Translators: the parameter is an error message.
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:598
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:652
#, c-format
msgid "Removing contacts isn't supported by this persona store: %s"
msgstr ""
"Usuwanie kontaktów nie jest obsługiwane przez tę przechowalnię osób: %s"
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:627
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:681
#, c-format
msgid "Can't remove contact ‘%s’: %s"
msgstr "Nie można usunąć kontaktu \"%s\": %s"
#. Translators: the parameter is an address book
#. * URI.
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:720
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:914
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:774
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:968
#, c-format
msgid "Address book ‘%s’ is offline."
msgstr "Książka adresowa \"%s\" jest w trybie offline."
#. Translators: the first parameter is an address
#. * book URI and the second is an error message.
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:725
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:919
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:779
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:973
#, c-format
msgid "Permission denied to open address book ‘%s’: %s"
msgstr "Brak uprawnień, aby otworzyć książkę adresową \"%s\": %s"
#. Translators: the first parameter is an address book URI
#. * and the second is an error message.
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:758
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:812
#, c-format
msgid "Couldn't open address book ‘%s’: %s"
msgstr "Nie można otworzyć książki adresowej \"%s\": %s"
#. Translators: the parameteter is an error message.
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:824
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:854
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:878
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:908
#, c-format
msgid "Couldn't get address book capabilities: %s"
msgstr "Nie można uzyskać możliwości książki adresowej: %s"
#. Translators: the parameter is an address book URI.
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:870
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:924
#, c-format
msgid "Couldn't get view for address book ‘%s’."
msgstr "Nie można uzyskać widoku dla książki adresowej \"%s\"."
#. Translators: the first parameter is an address book URI
#. * and the second is an error message.
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:952
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1006
#, c-format
msgid "Couldn't get view for address book ‘%s’: %s"
msgstr "Nie można uzyskać widoku dla książki adresowej \"%s\": %s"
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1306
#. Translators: the parameter is the name of a property on a
#. * contact, formatted in the normal GObject style (e.g.
#. * lowercase with hyphens to separate words).
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1363
#, c-format
msgid "Changing the ‘%s’ property failed due to reaching the timeout."
msgstr ""
"Zmienianie właściwości \"%s\" się nie powiodło z powodu przekroczenia czasu "
"oczekiwania."
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1344
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1401
#: ../folks/avatar-details.vala:63
msgid "Avatar is not writeable on this contact."
msgstr "Awatar nie jest zapisywanlny w tym kontakcie."
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1365
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1422
#: ../folks/web-service-details.vala:123
msgid "Web service addresses are not writeable on this contact."
msgstr "Adresy usług WWW nie są zapisywalne w tym kontakcie."
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1401
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1458
#: ../folks/url-details.vala:152
msgid "URLs are not writeable on this contact."
msgstr "Adresy URL nie są zapisywalne w tym kontakcie."
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1478
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1539
#: ../folks/local-id-details.vala:64
msgid "Local IDs are not writeable on this contact."
msgstr "Lokalne identyfikatory nie są zapisywalne w tym kontakcie."
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1504
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1565
msgid "The contact cannot be marked as favourite."
msgstr "Kontakt nie może zostać oznaczony jako ulubiony."
#. Translators: the parameter is an error message.
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1573
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1634
#, c-format
msgid "Can't update avatar: %s"
msgstr "Nie można zaktualizować awatara: %s"
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1584
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1645
#: ../folks/email-details.vala:120
msgid "E-mail addresses are not writeable on this contact."
msgstr "Adresy e-mail nie są zapisywalne w tym kontakcie."
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1598
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1659
#: ../folks/phone-details.vala:229
msgid "Phone numbers are not writeable on this contact."
msgstr "Numery telefonu nie są zapisywalne w tym kontakcie."
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1612
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1673
#: ../folks/postal-address-details.vala:361
msgid "Postal addresses are not writeable on this contact."
msgstr "Adresy pocztowe nie są zapisywalne w tym kontakcie."
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1679
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1740
#: ../folks/name-details.vala:283
msgid "Full name is not writeable on this contact."
msgstr "Imię i nazwisko nie są zapisywalne w tym kontakcie."
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1701
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1762
#: ../folks/name-details.vala:321
msgid "Nickname is not writeable on this contact."
msgstr "Pseudonim nie jest zapisywalny w tym kontakcie."
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1723
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1784
#: ../folks/note-details.vala:138
msgid "Notes are not writeable on this contact."
msgstr "Notatki nie są zapisywalne w tym kontakcie."
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1752
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1813
#: ../folks/birthday-details.vala:62
msgid "Birthday is not writeable on this contact."
msgstr "Urodziny nie są zapisywalne w tym kontakcie."
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1795
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1857
#: ../folks/role-details.vala:279
msgid "Roles are not writeable on this contact."
msgstr "Role nie są zapisywalne w tym kontakcie."
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1896
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1958
#: ../folks/name-details.vala:246
msgid "Structured name is not writeable on this contact."
msgstr "Nazwa strukturalna nie jest zapisywalna w tym kontakcie."
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1935
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1997
#: ../folks/im-details.vala:136
msgid "IM addresses are not writeable on this contact."
msgstr "Adresy komunikatora nie są zapisywalne w tym kontakcie."
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1985
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2047
#: ../folks/group-details.vala:174
msgid "Groups are not writeable on this contact."
msgstr "Grupy nie są zapisywalne w tym kontakcie."
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2029
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2059
msgid "My Contacts is only available for Google Contacts"
msgstr "\"Moje kontakty\" są dostępne tylko w kontaktach Google"
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2126
#: ../folks/gender-details.vala:79
msgid "Gender is not writeable on this contact."
msgstr "Płeć nie jest nie jest zapisywalna w tym kontakcie."
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2064
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2161
#: ../folks/anti-linkable.vala:81
msgid "Anti-links are not writeable on this contact."
msgstr "Antypowiązania nie są zapisywalne w tym kontakcie."
......@@ -210,7 +218,7 @@ msgstr "Antypowiązania nie są zapisywalne w tym kontakcie."
#. Translators: the first parameter is a non-human-readable
#. * property name and the second parameter is an error
#. * message.
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2259
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2356
#, c-format
msgid "Property ‘%s’ is not writeable: %s"
msgstr "Właściwość \"%s\" nie jest zapisywalna: %s"
......@@ -218,14 +226,14 @@ msgstr "Właściwość \"%s\" nie jest zapisywalna: %s"
#. Translators: the first parameter is a non-human-readable
#. * property name and the second parameter is an error
#. * message.
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2268
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2365
#, c-format
msgid "Invalid value for property ‘%s’: %s"
msgstr "Nieprawidłowa wartość dla właściwości \"%s\": %s"
#. Translators: the first parameter is a non-human-readable
#. * property name and the second parameter is an error message.
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2294
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2391
#, c-format
msgid "Unknown error setting property ‘%s’: %s"
msgstr "Nieznany błąd podczas ustawiania właściwości \"%s\": %s"
......@@ -297,7 +305,7 @@ msgstr "Błąd podczas importowania widoku kontaktów."
#. Translators: the first parameter is the display name for
#. * the Telepathy account, and the second is an error
#. * message.
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:778
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:813
#, c-format
msgid ""
"Failed to determine whether we can set aliases on Telepathy account '%s': %s"
......@@ -305,19 +313,19 @@ msgstr ""
"Określenie, czy można ustawić pseudonimy na koncie usługi Telepathy \"%s\" "
"się nie powiodło: %s"
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1234
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1271
msgid "Telepathy contacts representing the local user may not be removed."
msgstr ""
"Kontakty Telepathy reprezentujące lokalnego użytkownika nie mogą być usuwane."
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1245
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1282
#, c-format
msgid "Failed to remove a persona from store: %s"
msgstr "Usunięcie osoby z przechowalni się nie powiodło: %s"
#. Translators: the first two parameters are store identifiers and
#. * the third is a contact identifier.
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1275
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1312
#, c-format
msgid ""
"Persona store (%s, %s) requires the following details:\n"
......@@ -326,27 +334,27 @@ msgstr ""
"Przechowalnia osoby (%s, %s) wymaga następujących informacji:\n"
" contact (dostarczono: \"%s\")\n"
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1290
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1327
msgid "Cannot create a new Telepathy contact while offline."
msgstr ""
"Nie można utworzyć nowego kontaktu Telepathy podczas działania w trybie "
"offline."
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1308
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1345
#, c-format
msgid "Failed to add a persona from details: %s"
msgstr "Dodanie osoby z informacji się nie powiodło: %s"
#. Translators: "telepathy-logger" is the name of an application,
#. * and should not be translated.
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1328
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1365
msgid ""
"Failed to change favorite without a connection to the telepathy-logger "
"service."
msgstr ""
"Zmiana ulubionych bez połączenia z usługą telepathy-logger się nie powiodła."
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1334
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1371
msgid ""
"Failed to change favorite status of Telepathy Persona because it has no "
"attached TpContact."
......@@ -355,43 +363,43 @@ msgstr ""
"posiada ona dołączonego TpContact."
#. Translators: the parameter is a contact identifier.
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1352
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1389
#, c-format
msgid "Failed to change favorite status for Telepathy contact ‘%s’."
msgstr ""
"Zmiana ulubionego stanu dla kontaktu Telepathy \"%s\" się nie powiodła."
#. Translators: the parameter is an error message.
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1384
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1421
#, c-format
msgid "Failed to change contact's alias: %s"
msgstr "Zmiana pseudonimu kontaktu się nie powiodła: %s"
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1464
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1501
msgid "Extended information may only be set on the user's Telepathy contact."
msgstr ""
"Rozszerzone informacje mogą być ustawiane tylko w kontakcie Telepathy "
"użytkownika."
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1493
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1530
msgid ""
"Extended information cannot be written because the store is disconnected."
msgstr ""
"Nie można zapisać rozszerzonych informacji, ponieważ przechowalnia jest "
"rozłączona."
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:497
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:518
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:570
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:584
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:499
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:520
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:572
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:586
#, c-format
msgid "Failed to change group membership: %s"
msgstr "Zmiana członkostwa grupy się nie powiodła: %s"
#. Translators: "account" refers to an instant messaging
#. * account.
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:500
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:573
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:502
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:575
msgid "Account is offline."
msgstr "Konto jest w trybie offline."
......@@ -443,33 +451,33 @@ msgstr "Nie można przetworzyć adresu komunikatora \"%s\"."
#. Translators: the first parameter is a persona store identifier
#. * and the second is an error message.
#: ../folks/individual-aggregator.vala:863
#: ../folks/individual-aggregator.vala:882
#, c-format
msgid "Error preparing persona store '%s': %s"
msgstr "Błąd podczas przygotowywania przechowalni osoby \"%s\": %s"
#. Translators: the parameter is a property name.
#: ../folks/individual-aggregator.vala:1069
#: ../folks/individual-aggregator.vala:1295
#: ../folks/individual-aggregator.vala:1088
#: ../folks/individual-aggregator.vala:1314
#, c-format
msgid "Unknown property '%s' in linkable property list."
msgstr "Nieznana właściwość \"%s\" na liście dowiązywalnych właściwości."
#. Translators: the first parameter is a store identifier
#. * and the second parameter is an error message.
#: ../folks/individual-aggregator.vala:1757
#: ../folks/individual-aggregator.vala:1776
#, c-format
msgid "Failed to add contact for persona store ID '%s': %s"
msgstr ""
"Dodanie kontaktu dla identyfikatora przechowalni osoby \"%s\" się nie "
"powiodło: %s"
#: ../folks/individual-aggregator.vala:1850
#: ../folks/individual-aggregator.vala:1869
msgid "Can’t link personas with no primary store."
msgstr "Nie można powiązać osób bez głównej przechowalni."
#: ../folks/individual-aggregator.vala:1851
#: ../folks/individual-aggregator.vala:2185
#: ../folks/individual-aggregator.vala:1870
#: ../folks/individual-aggregator.vala:2204
#, c-format
msgid ""
"Persona store ‘%s:%s’ is configured as primary, but could not be found or "
......@@ -478,8 +486,8 @@ msgstr ""
"Przechowalnia osób \"%s:%s\" jest skonfigurowana jako główna, ale nie można "
"jej odnaleźć lub wczytanie się nie powiodło."
#: ../folks/individual-aggregator.vala:1852
#: ../folks/individual-aggregator.vala:2186
#: ../folks/individual-aggregator.vala:1871
#: ../folks/individual-aggregator.vala:2205
#, c-format
msgid ""
"Check the relevant service is running, or change the default store in that "
......@@ -488,23 +496,23 @@ msgstr ""
"Proszę sprawdzić, czy odpowiednia usługa jest uruchomiona, albo zmienić "
"domyślną przechowalnię w tej usłudze lub używając klucza GSettings \"%s\"."
#: ../folks/individual-aggregator.vala:1884
#: ../folks/individual-aggregator.vala:1903
msgid "Anti-links can't be removed between personas being linked."
msgstr "Nie można usuwać antypowiązań między łączonymi osobami."
#: ../folks/individual-aggregator.vala:2184
#: ../folks/individual-aggregator.vala:2203
msgid "Can’t add personas with no primary store."
msgstr "Nie można dodać osób bez głównej przechowalni."
#: ../folks/individual-aggregator.vala:2195
#: ../folks/individual-aggregator.vala:2214
#, c-format
msgid "Can't write to requested property (“%s”) of the writeable store."
msgstr ""
"Nie można zapisać do żądanej właściwości (\"%s\") zapisywalnej przechowalni."
#: ../folks/individual.vala:215 ../folks/individual.vala:368
#: ../folks/individual.vala:477 ../folks/individual.vala:717
#: ../folks/individual.vala:795
#: ../folks/individual.vala:216 ../folks/individual.vala:369
#: ../folks/individual.vala:478 ../folks/individual.vala:718
#: ../folks/individual.vala:796
#, c-format
msgid "Failed to change property ‘%s’: No suitable personas were found."
msgstr ""
......
Markdown is supported
0% or .
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment