Commit 35f426f0 authored by Dimitris Spingos's avatar Dimitris Spingos
Browse files

Updated Greek translation

parent 59cc87e0
# Please keep this list sorted alphabetically
cs
de
el
en_GB
eo
es
......
......@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: folks master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=folks&"
"keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2012-06-19 15:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-22 16:08+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2012-06-22 13:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-22 16:21+0300\n"
"Last-Translator: Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32@gmail.com>\n"
"Language-Team: team@gnome.gr\n"
"Language: el\n"
......@@ -33,7 +33,7 @@ msgstr "Πρωταγωνιστής στο Android"
#. Translators: the first parameter is an address book
#. * URI and the second is a persona UID.
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:560
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:559
#, c-format
msgid "Address book ‘%s’ is offline, so contact ‘%s’ cannot be removed."
msgstr ""
......@@ -42,20 +42,20 @@ msgstr ""
#. Translators: the first parameter is an address book
#. * URI and the second is an error message.
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:566
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:565
#, c-format
msgid "Permission denied to remove contact ‘%s’: %s"
msgstr "Άρνηση πρόσβασης για αφαίρεση επαφής ‘%s’: %s"
#. Translators: the parameter is an error message.
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:571
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:570
#, c-format
msgid "Removing contacts isn't supported by this persona store: %s"
msgstr ""
"Η αφαίρεση επαφών δεν υποστηρίζεται από αυτή την παρακαταθήκη "
"προσωπικότητας: %s"
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:600
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:599
#, c-format
msgid "Can't remove contact ‘%s’: %s"
msgstr "Αδύνατη η αφαίρεση επαφής ‘%s’: %s"
......@@ -116,7 +116,8 @@ msgstr "Η ενσάρκωση δεν είναι εγγράψιμη σε αυτή
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1328
#: ../folks/web-service-details.vala:123
msgid "Web service addresses are not writeable on this contact."
msgstr "Οι διευθύνσεις υπηρεσιών ιστού δεν είναι εγγράψιμες σε αυτήν την επαφή."
msgstr ""
"Οι διευθύνσεις υπηρεσιών ιστού δεν είναι εγγράψιμες σε αυτήν την επαφή."
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1364
#: ../folks/url-details.vala:152
......@@ -291,7 +292,7 @@ msgstr "Σφάλμα ανοίγματος προβολής επαφών."
#. Translators: the first parameter is the display name for
#. * the Telepathy account, and the second is an error
#. * message.
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:763
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:762
#, c-format
msgid ""
"Failed to determine whether we can set aliases on Telepathy account '%s': %s"
......@@ -299,20 +300,20 @@ msgstr ""
"Αποτυχία προσδιορισμού δυνατότητας ρύθμισης ψευδωνύμων στον λογαριασμό "
"Telepathy '%s': %s"
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1121
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1118
msgid "Telepathy contacts representing the local user may not be removed."
msgstr ""
"Οι επαφές Telepathy που αντιπροσωπεύουν τον τοπικό χρήστη δεν μπορούν να "
"αφαιρεθούν."
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1132
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1129
#, c-format
msgid "Failed to remove a persona from store: %s"
msgstr "Αποτυχία αφαίρεσης μιας προσωπικότητας από την παρακαταθήκη: %s"
#. Translators: the first two parameters are store identifiers and
#. * the third is a contact identifier.
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1162
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1159
#, c-format
msgid ""
"Persona store (%s, %s) requires the following details:\n"
......@@ -321,25 +322,25 @@ msgstr ""
"Η παρακαταθήκη προσωπικότητας (%s, %s) απαιτεί τις παρακάτω λεπτομέρειες:\n"
" επαφή (παρεχόμενη: '%s')\n"
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1177
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1174
msgid "Cannot create a new Telepathy contact while offline."
msgstr "Αδυναμία δημιουργίας νέας επαφής Telepathy χωρίς σύνδεση."
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1195
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1192
#, c-format
msgid "Failed to add a persona from details: %s"
msgstr "Αποτυχία προσθήκης προσωπικότητας από τις λεπτομέρειες: %s"
#. Translators: "telepathy-logger" is the name of an application,
#. * and should not be translated.
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1215
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1212
msgid ""
"Failed to change favorite without a connection to the telepathy-logger "
"service."
msgstr ""
"Αποτυχία αλλαγής αγαπημένου χωρίς σύνδεση με την υπηρεσία telepathy-logger."
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1221
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1218
msgid ""
"Failed to change favorite status of Telepathy Persona because it has no "
"attached TpContact."
......@@ -348,24 +349,24 @@ msgstr ""
"προσάρτησης του TpContact."
#. Translators: the parameter is a contact identifier.
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1239
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1236
#, c-format
msgid "Failed to change favorite status for Telepathy contact ‘%s’."
msgstr "Αποτυχία αλλαγής κατάστασης αγαπημένου για επαφή του Telepathy ‘%s’."
#. Translators: the parameter is an error message.
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1271
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1268
#, c-format
msgid "Failed to change contact's alias: %s"
msgstr "Αποτυχία αλλαγής ψευδωνύμου επαφής: %s"
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1351
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1348
msgid "Extended information may only be set on the user's Telepathy contact."
msgstr ""
"Εκτεταμένες πληροφορίες μπορούν να οριστούν μόνο στην επαφή Telepathy του "
"χρήστη."
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1380
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1377
msgid ""
"Extended information cannot be written because the store is disconnected."
msgstr ""
......@@ -475,8 +476,7 @@ msgstr "Άγνωστη ιδιότητα '%s' σε λίστα συνδέσιμω
#, c-format
msgid "Failed to add contact for persona store ID '%s': %s"
msgstr ""
"Αποτυχία προσθήκης επαφής για το ID της παρακαταθήκης προσωπικοτήτων '%s': %"
"s"
"Αποτυχία προσθήκης επαφής για το ID της παρακαταθήκης προσωπικοτήτων '%s': %s"
#: ../folks/individual-aggregator.vala:1728
msgid "Can’t link personas with no primary store."
......@@ -510,18 +510,21 @@ msgstr "Αδυναμία προσθήκης προσωπικοτήτων χωρ
#, c-format
msgid "Can't write to requested property (“%s”) of the writeable store."
msgstr ""
"Αδυναμία εγγραφής στη ζητούμενη ιδιότητα (“%s”) της εγγράψιμης "
"παρακαταθήκης."
"Αδυναμία εγγραφής στη ζητούμενη ιδιότητα (“%s”) της εγγράψιμης παρακαταθήκης."
#: ../folks/org.freedesktop.folks.gschema.xml.in.h:1
msgid "Primary store ID"
msgstr "Ταυτότητα της πρωτεύουσας παρακαταθήκης"
#: ../folks/org.freedesktop.folks.gschema.xml.in.h:2
#| msgid ""
#| "The ID of the persona store which folks should use as primary (i.e. to "
#| "store linking data in). The type ID of the store may optionally be "
#| "prepended, separated by a colon. For example: “eds:system” or “key-file”."
msgid ""
"The ID of the persona store which folks should use as primary (i.e. to store "
"linking data in). The type ID of the store may optionally be prepended, "
"separated by a colon. For example: “eds:system” or “key-file”."
"separated by a colon. For example: “eds:system-address-book” or “key-file”."
msgstr ""
"Η ταυτότητα της παρακαταθήκης προσωπικοτήτων που το folks πρέπει να "
"χρησιμοποιήσει ως πρωτεύουσα (δηλαδή για αποθήκευση δεδομένων συνδέσεων). Ο "
......
Markdown is supported
0% or .
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment