Commit 2de42aa4 authored by Christian Kirbach's avatar Christian Kirbach
Browse files

[l10n] Updated German translation

parent c1e3178f
......@@ -6,11 +6,10 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: folks master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=folks&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-04 13:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-05 20:59+0100\n"
"Last-Translator: Mario Blättermann <mariobl@freenet.de>\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=folks&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-21 23:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-24 11:01+0100\n"
"Last-Translator: Christian Kirbach <Christian.Kirbach@googlemail.com>\n"
"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
......@@ -22,101 +21,173 @@ msgstr ""
#. Translators: the first parameter is an address book
#. * URI and the second is a persona UID.
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:444
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:473
#, c-format
msgid "Address book ‘%s’ is offline, so contact ‘%s’ cannot be removed."
msgstr ""
"Das Adressbuch »%s« ist nicht verfügbar, daher kann der Kontakt »%s« nicht "
"entfernt werden."
msgstr "Das Adressbuch »%s« ist nicht verfügbar, daher kann der Kontakt »%s« nicht entfernt werden."
#. Translators: the first parameter is an address book
#. * URI and the second is an error message.
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:450
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:479
#, c-format
msgid "Permission denied to remove contact ‘%s’: %s"
msgstr "Kontakt »%s« kann nicht entfernt werden: %s"
#. Translators: the parameter is an error message.
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:455
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:484
#, c-format
msgid "Removing contacts isn't supported by this persona store: %s"
msgstr ""
"Das Entfernen von Kontakten wird für diesen Personenspeicher nicht "
"unterstützt: %s"
msgstr "Das Entfernen von Kontakten wird für diesen Personenspeicher nicht unterstützt: %s"
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:484
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:513
#, c-format
msgid "Can't remove contact ‘%s’: %s"
msgstr "Kontakt »%s« konnte nicht entfernt werden: %s"
#. Translators: the parameter is an address book
#. * URI.
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:543
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:700
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:581
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:767
#, c-format
msgid "Address book ‘%s’ is offline."
msgstr "Das Adressbuch »%s« ist nicht verfügbar."
#. Translators: the first parameter is an address
#. * book URI and the second is an error message.
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:548
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:705
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:586
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:772
#, c-format
msgid "Permission denied to open address book ‘%s’: %s"
msgstr "Der Zugriff zum Öffnen des Adressbuchs »%s« wurde verweigert: %s"
#. Translators: the first parameter is an address book URI
#. * and the second is an error message.
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:581
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:619
#, c-format
msgid "Couldn't open address book ‘%s’: %s"
msgstr "Adressbuch »%s« konnte nicht geöffnet werden: %s"
#. Translators: the parameter is an address book URI.
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:591
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:629
#, c-format
msgid "Couldn't open address book ‘%s’."
msgstr "Adressbuch »%s« konnte nicht geöffnet werden."
#. Translators: the parameteter is an error message.
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:648
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:688
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:715
#, c-format
msgid "Couldn't get address book capabilities: %s"
msgstr "Fähigkeiten des Adressbuchs konnten nicht ermittelt werden: %s"
#. Translators: the parameter is an address book URI.
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:661
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:728
#, c-format
msgid "Couldn't get view for address book ‘%s’."
msgstr "Ansicht für Adressbuch »%s« konnte nicht abgerufen werden."
#. Translators: the first parameter is an address book URI
#. * and the second is an error message.
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:738
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:805
#, c-format
msgid "Couldn't get view for address book ‘%s’: %s"
msgstr "Ansicht für Adressbuch »%s« konnte nicht abgerufen werden: %s"
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:959
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1035
#, c-format
msgid "Changing the ‘%s’ property failed due to reaching the timeout."
msgstr ""
"Das Ändern der Eigenschaft »%s« ist wegen Zeitüberschreitung fehlgeschlagen."
msgstr "Das Ändern der Eigenschaft »%s« ist wegen Zeitüberschreitung fehlgeschlagen."
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1057
#: ../folks/avatar-details.vala:59
msgid "Avatar is not writeable on this contact."
msgstr "Benutzerbild ist für diesen Kontakt schreibgeschützt."
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1078
#: ../folks/web-service-details.vala:118
msgid "Web service addresses are not writeable on this contact."
msgstr "Webdienst-Adressen sind für diesen Kontakt schreibgeschützt."
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1119
#: ../folks/url-details.vala:148
msgid "URLs are not writeable on this contact."
msgstr "URLs sind für diesen Kontakt schreibgeschützt."
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1197
#: ../folks/local-id-details.vala:64
msgid "Local IDs are not writeable on this contact."
msgstr "Lokale Kennungen sind für diesen Kontakt schreibgeschützt."
#. Translators: the parameter is an error message.
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1171
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1265
#, c-format
msgid "Can't update avatar: %s"
msgstr "Benutzerbild kann nicht aktualisiert werden: %s"
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1414
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1276
#: ../folks/email-details.vala:115
msgid "E-mail addresses are not writeable on this contact."
msgstr "E-Mail-Adressen sind für diesen Kontakt schreibgeschützt."
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1290
#: ../folks/phone-details.vala:206
msgid "Phone numbers are not writeable on this contact."
msgstr "Telefonnummern sind für diesen Kontakt schreibgeschützt."
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1304
#: ../folks/postal-address-details.vala:303
msgid "Postal addresses are not writeable on this contact."
msgstr "Postanschriften sind für diesen Kontakt schreibgeschützt."
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1371
#: ../folks/name-details.vala:281
msgid "Full name is not writeable on this contact."
msgstr "Der vollständige Name ist für diesen Kontakt schreibgeschützt."
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1392
#: ../folks/name-details.vala:319
msgid "Nickname is not writeable on this contact."
msgstr "Der Spitzname ist für diesen Kontakt schreibgeschützt."
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1413
#: ../folks/note-details.vala:129
msgid "Notes are not writeable on this contact."
msgstr "Notizen sind für diesen Kontakt schreibgeschützt."
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1442
#: ../folks/birthday-details.vala:60
msgid "Birthday is not writeable on this contact."
msgstr "Der Geburtstag ist für diesen Kontakt schreibgeschützt."
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1481
#: ../folks/role-details.vala:220
msgid "Roles are not writeable on this contact."
msgstr "Funktionen sind für diesen Kontakt schreibgeschützt."
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1583
#: ../folks/name-details.vala:244
msgid "Structured name is not writeable on this contact."
msgstr "Der strukturierte Name ist für diesen Kontakt schreibgeschützt."
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1617
#: ../folks/im-details.vala:130
msgid "IM addresses are not writeable on this contact."
msgstr "Sofortnachrichtenadressen sind für diesen Kontakt schreibgeschützt."
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1667
#: ../folks/group-details.vala:168
msgid "Groups are not writeable on this contact."
msgstr "Gruppen sind für diesen Kontakt schreibgeschützt."
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1697
#: ../folks/gender-details.vala:77
msgid "Gender is not writeable on this contact."
msgstr "Das Geschlecht ist für diesen Kontakt schreibgeschützt."
#. Translators: the first parameter is a non-human-readable
#. * property name and the second parameter is an error
#. * message.
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1572
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1831
#, c-format
msgid "Property ‘%s’ is not writeable: %s"
msgstr "Die Eigenschaft »%s« ist schreibgeschützt: %s"
......@@ -124,14 +195,14 @@ msgstr "Die Eigenschaft »%s« ist schreibgeschützt: %s"
#. Translators: the first parameter is a non-human-readable
#. * property name and the second parameter is an error
#. * message.
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1581
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1840
#, c-format
msgid "Invalid value for property ‘%s’: %s"
msgstr "Ungültiger Wert für Eigenschaft »%s«: %s"
#. Translators: the first parameter is a non-human-readable
#. * property name and the second parameter is an error message.
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1607
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1866
#, c-format
msgid "Unknown error setting property ‘%s’: %s"
msgstr "Unbekannter Fehler beim Setzen der Eigenschaft »%s«: %s"
......@@ -169,13 +240,13 @@ msgstr "Aktualisierte Schlüsseldatei »%s« konnte nicht geschrieben werden: %s
#. * an IM address (e.g. “foo@jabber.org”), the second is
#. * the name of a protocol (e.g. “jabber”) and the third is
#. * an error message.
#: ../backends/key-file/kf-persona.vala:163
#: ../backends/key-file/kf-persona.vala:169
#, c-format
msgid "Invalid IM address ‘%s’ for protocol ‘%s’: %s"
msgstr "Ungültige Sofortnachrichtenadresse »%s« für Protokoll »%s«: %s"
#. Translators: the parameter is an error message.
#: ../backends/key-file/kf-persona.vala:345
#: ../backends/key-file/kf-persona.vala:357
#, c-format
msgid "Couldn't load data from key file: %s"
msgstr "Daten konnten nicht aus Schlüsseldatei geladen werden: %s"
......@@ -190,7 +261,7 @@ msgstr "Fehler beim Anfordern eines Gruppenkanals: %s"
#: ../backends/telepathy/lib/tp-lowlevel.c:522
#, c-format
msgid "Error requesting group handles: %s"
msgstr ""
msgstr "Fehler beim Anfordern eines Gruppen-Handle: %s"
#. Translators: the parameter is an error message.
#: ../backends/telepathy/lib/tp-lowlevel.c:560
......@@ -229,37 +300,37 @@ msgstr "Kontakt konnte nicht aus Gruppe »%s« entfernt werden: %s"
#: ../backends/telepathy/lib/tp-lowlevel.c:732
#, c-format
msgid "Invalid group channel %p to add handle %d to."
msgstr ""
msgstr "Ungültiger Gruppenkanal %p, zu dem das Handle %d hinzugefügt werden soll."
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:613
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:579
msgid "Couldn't connect to the telepathy-logger service."
msgstr "Verbindung zum Dienst telepathy-logger konnte nicht aufgebaut werden."
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:627
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:618
msgid "Lost connection to the telepathy-logger service."
msgstr "Verbindung zum Dienst telepathy-logger wurde verloren."
#. Translators: the parameter is an error message.
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:659
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:671
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:650
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:662
#, c-format
msgid "Couldn't get list of favorite contacts: %s"
msgstr "Liste der favorisierten Kontakte konnte nicht abgerufen werden: %s"
#. Translators: the parameter is an identifier.
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:708
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:699
#, c-format
msgid "Unknown persona '%s' in favorites list."
msgstr "Unbekannte Person »%s« in Favoritenliste."
msgid "Unknown Telepathy contact ‘%s in favorites list."
msgstr "Unbekannter Telepathy-Kontakt »%s« in Favoritenliste."
#. Translators: the parameter is an error message.
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:738
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:730
#, c-format
msgid "Couldn't add favorite contacts: %s"
msgstr "Favorisierte Kontakte konnten nicht hinzugefügt werden: %s"
#. Translators: the parameter is an error message.
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:759
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:751
#, c-format
msgid "Couldn't remove favorite contacts: %s"
msgstr "Favorisierte Kontakte konnten nicht entfernt werden: %s"
......@@ -267,112 +338,82 @@ msgstr "Favorisierte Kontakte konnten nicht entfernt werden: %s"
#. Translators: the first parameter is the display name for
#. * the Telepathy account, and the second is an error
#. * message.
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:852
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:860
#, c-format
msgid ""
"Failed to determine whether we can set aliases on Telepathy account '%s': %s"
msgstr ""
"Es konnte nicht ermittelt werden, ob Aliase für das Telepathy-Konto »%s« "
"gesetzt werden können: %s"
msgid "Failed to determine whether we can set aliases on Telepathy account '%s': %s"
msgstr "Es konnte nicht ermittelt werden, ob Aliase für das Telepathy-Konto »%s« gesetzt werden können: %s"
#. Translators: the first parameter is the display name for
#. * the Telepathy account, and the second is an error
#. * message.
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:905
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:913
#, c-format
msgid ""
"Failed to determine whether we can set groups on Telepathy account '%s': %s"
msgstr ""
"Es konnte nicht ermittelt werden, ob Gruppen für das Telepathy-Konto »%s« "
"gesetzt werden können: %s"
msgid "Failed to determine whether we can set groups on Telepathy account '%s': %s"
msgstr "Es konnte nicht ermittelt werden, ob Gruppen für das Telepathy-Konto »%s« gesetzt werden können: %s"
#. Translators: the first parameter is a Telepathy handle,
#. * and the second is an error message.
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1034
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1064
#, c-format
msgid "Failed to create contact for self handle '%u': %s"
msgstr ""
msgstr "Erstellen eines Kontakts für eigenes Handle »%u« schlug fehl: %s"
#. Translators: do not translate "NewChannels", as it's a D-Bus
#. * signal name.
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1065
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1095
msgid "Error creating channel for NewChannels signal."
msgstr "Fehler beim Erstellen des Kanals für das NewChannels-Signal."
#. Translators: the parameter is a persona identifier and
#. * the second parameter is a group name.
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1104
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1134
#, c-format
msgid "Failed to add persona '%s' to group '%s'."
msgstr "Person »%s« konnte nicht zu Gruppe »%s« hinzugefügt werden."
msgid "Failed to add Telepathy contact ‘%s to group %s."
msgstr "Telepathy-Kontakt »%s« konnte nicht zu Gruppe »%s« hinzugefügt werden."
#. Translators: the parameter is a persona identifier
#. * and the second parameter is a group name.
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1112
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1142
#, c-format
msgid "Failed to remove persona '%s' from group '%s'."
msgstr "Person »%s« konnte nicht aus Gruppe »%s« entfernt werden."
msgid "Failed to remove Telepathy contact ‘%s from group %s."
msgstr "Telepathy-Kontakt »%s« konnte nicht aus Gruppe »%s« entfernt werden."
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1454
msgid "Personas representing the local user may not be removed."
msgstr ""
"Personen, die den lokalen Benutzer verkörpern, können nicht entfernt werden."
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1496
msgid "Telepathy contacts representing the local user may not be removed."
msgstr "Telepathy-Kontakte, die den lokalen Benutzer verkörpern, können nicht entfernt werden."
#. Translators: The first parameter is an identifier, the second
#. * is the persona's alias and the third is an error message.
#. * "stored" is the name of a program object, and shouldn't be
#. * translated.
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1469
#, c-format
msgid "Failed to remove persona '%s' (%s) from 'stored' list: %s"
msgstr "Person »%s« (%s) konnte nicht aus »stored«-Liste entfernt werden: %s"
#. Translators: The first parameter is an identifier, the second
#. * is the persona's alias and the third is an error message.
#. * "subscribe" is the name of a program object, and shouldn't be
#. * translated.
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1485
#, c-format
msgid "Failed to remove persona '%s' (%s) from 'subscribe' list: %s"
msgstr "Person »%s« (%s) konnte nicht aus »subscribe«-Liste entfernt werden: %s"
#. Translators: The first parameter is an identifier, the second
#. * is the persona's alias and the third is an error message.
#. * "publish" is the name of a program object, and shouldn't be
#. * translated.
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1501
#, c-format
msgid "Failed to remove persona '%s' (%s) from 'publish' list: %s"
msgstr "Person »%s« (%s) konnte nicht aus »publish«-Liste entfernt werden: %s"
#. Translators: the first parameter is a persona identifier,
#. * the second is a contact list identifier and the third is
#. * an error message.
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1665
#. Translators: The first parameter is a contact identifier, the
#. * second is a contact list identifier and the third is an error
#. * message.
#. Translators: The first parameter is a contact identifier,
#. * the second is a contact list identifier and the third is an
#. * error message.
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1510
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1525
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1540
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1714
#, c-format
msgid "Failed to add persona '%s' to contact list '%s': %s"
msgstr ""
msgid "Failed to remove Telepathy contact ‘%s’ from ‘%s’ list: %s"
msgstr "Telepathy-Kontakt »%s« konnte nicht aus Gruppe »%s« entfernt werden: %s"
#. Translators: the first parameter is a persona identifier,
#. * the second is a contact list identifier and the third is
#. * an error message.
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1674
#. Translators: The first parameter is a contact identifier,
#. * the second is a contact list identifier and the third is an
#. * error message.
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1704
#, c-format
msgid "Failed to remove persona '%s' from contact list '%s': %s"
msgstr "Person »%s« konnte nicht aus Kontaktliste »%s« entfernt werden: %s"
msgid "Failed to add Telepathy contact ‘%s’ to ‘%s’ list: %s"
msgstr "Hinzufügen des Telepathy-Kontakts »%s« zur Liste »%s« schlug fehl: %s"
#. Translators: the first parameter is a channel identifier and
#. * the second is an error message..
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1765
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1816
#, c-format
msgid "Failed to create personas from incoming contacts in channel '%s': %s"
msgstr ""
"Erzeugen von Personen aus eingehenden Kontakten im Kanal »%s« ist "
"fehlgeschlagen: %s"
msgid "Failed to create incoming Telepathy contacts from channel ‘%s’: %s"
msgstr "Erzeugen von eingehenden Telepathy-Kontakten im Kanal »%s« ist fehlgeschlagen: %s"
#. Translators: the first two parameters are store identifiers and
#. * the third is a contact identifier.
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1946
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1997
#, c-format
msgid ""
"Persona store (%s, %s) requires the following details:\n"
......@@ -381,228 +422,155 @@ msgstr ""
"Personenspeicher (%s, %s) erfordert die folgenden Details:\n"
" Kontakt (angegeben: »%s«)\n"
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1961
msgid "Cannot create a new persona while offline."
msgstr "Eine neue Person kann im Offline-Modus nicht erstellt werden."
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:2012
msgid "Cannot create a new Telepathy contact while offline."
msgstr "Ein neuer Telepathy-Kontakt kann im Offline-Modus nicht erstellt werden."
#. Translators: the parameter is the number of personas
#. * which were returned.
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:2013
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:2064
#, c-format
msgid "Requested a single persona, but got %u persona back."
msgid_plural "Requested a single persona, but got %u personas back."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[0] "Eine einzige Person wurde angefordert, aber es wurde %u Person zurückgegeben."
msgstr[1] "Eine einzige Person wurde angefordert, aber es wurden %u Personen zurückgegeben."
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:2024
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:2075
#, c-format
msgid "Failed to add a persona from details: %s"
msgstr ""
msgstr "Hinzufügen der Person aus den Details schlug fehl: %s"
#. Translators: "telepathy-logger" is the name of an application,
#. * and should not be translated.
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:2044
msgid ""
"Failed to change favorite without a connection to the telepathy-logger "
"service."
msgstr ""
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:2095
msgid "Failed to change favorite without a connection to the telepathy-logger service."
msgstr "Ändern eines Favoriten ohne Verbindung zum telepathy-logger-Dienst schlug fehl."
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:2061
msgid "Failed to change a persona's favorite status."
msgstr "Der Favoritenstatus der Person konnte nicht geändert werden."
#. Translators: the parameter is a contact identifier.
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:2113
#, c-format
msgid "Failed to change favorite status for Telepathy contact ‘%s’."
msgstr "Favoritenstatus für Telepathy-Kontakt »%s« konnte nicht geändert werden."
#. Translators: the first parameter identifies the
#. * persona store and the second the unknown key
#. * that was received with the details params.
#: ../backends/tracker/lib/trf-persona-store.vala:732
#. Translators: the first parameter is the unknown key that
#. * was received with the details params, and the second
#. * identifies the persona store.
#: ../backends/tracker/lib/trf-persona-store.vala:733
#, c-format
msgid ""
"Unrecognized parameter %s by the %s PersonaStore:\n"
"')"
msgstr ""
"Nicht erkannter Parameter %s im PersonaStore %s:\n"
"')"
msgid "Unrecognized parameter '%s' passed to persona store '%s'."
msgstr "Unbekannter Parameter »%s« wurde an den Personenspeicher »%s« übergeben."
#: ../folks/alias-details.vala:55
#: ../folks/alias-details.vala:57
msgid "Alias is not writeable on this contact."
msgstr "Alias ist für diesen Kontakt schreibgschützt."
#: ../folks/avatar-details.vala:59
msgid "Avatar is not writeable on this contact."
msgstr "Benutzerbild ist für diesen Kontakt schreibgschützt."
msgstr "Alias ist für diesen Kontakt schreibgeschützt."
#. Translators: the first parameter is a backend name, and the
#. * second is an error message.
#: ../folks/backend-store.vala:349
#: ../folks/backend-store.vala:354
#, c-format
msgid "Error preparing Backend '%s': %s"
msgstr "Fehler bei der Vorbereitung des Backends »%s«: %s"
#. Translators: the first parameter is a folder path and the second
#. * is an error message.
#: ../folks/backend-store.vala:542
#: ../folks/backend-store.vala:547
#, c-format
msgid "Error listing contents of folder '%s': %s"
msgstr "Fehler beim Auflisten des Inhalts des Ordners »%s«: %s"
#. Translators: the parameter is a filename.
#: ../folks/backend-store.vala:575
#: ../folks/backend-store.vala:580
#, c-format
msgid ""
"The content type of '%s' could not be determined. Have you installed shared-"
"mime-info?"
msgstr ""
"Der Inhaltstyp von »%s« konnte nicht ermittelt werden. Ist »shared-mime-info« "
"auf Ihrem System installiert?"
msgid "The content type of '%s' could not be determined. Have you installed shared-mime-info?"
msgstr "Der Inhaltstyp von »%s« konnte nicht ermittelt werden. Ist »shared-mime-info« auf Ihrem System installiert?"
#. Translators: the first parameter is a filename and the second is an
#. * error message.
#: ../folks/backend-store.vala:598
#: ../folks/backend-store.vala:603
#, c-format
msgid "Failed to load module from path '%s': %s"
msgstr "Laden des Moduls aus Pfad »%s« schlug fehl: %s"
#. Translators: the first parameter is a function name, the second is
#. * a filename and the third is an error message.
#: ../folks/backend-store.vala:613
#: ../folks/backend-store.vala:618
#, c-format
msgid "Failed to find entry point function '%s' in '%s': %s"
msgstr "Eintrittspunktsfunktion »%s« konnte nicht in »%s« gefunden werden:%s"
msgstr "Eintrittspunktfunktion »%s« konnte nicht in »%s« gefunden werden: %s"
#. Translators: the parameter is a filename.
#: ../folks/backend-store.vala:654
#: ../folks/backend-store.vala:659
#, c-format
msgid "File or directory '%s' does not exist."
msgstr "Datei oder Ordner »%s« existiert nicht."
#. Translators: the parameter is a filename.
#: ../folks/backend-store.vala:660
#: ../folks/backend-store.vala:665
#, c-format
msgid "Failed to get content type for '%s'."
msgstr "Typ des Inhalts konnte für »%s« nicht abgefragt werden."
#: ../folks/birthday-details.vala:60
msgid "Birthday is not writeable on this contact."
msgstr "Der Geburtstag ist für diesen Kontakt schreibgeschützt."
#: ../folks/birthday-details.vala:89
msgid "Birthday event ID is not writeable on this contact."
msgstr ""
"Die Geburtstags-Ereigniskennung ist für diesen Kontakt schreibgeschützt."
#: ../folks/email-details.vala:115
msgid "E-mail addresses are not writeable on this contact."
msgstr "E-Mail-Adressen sind für diesen Kontakt schreibgeschützt."
msgstr "Die Geburtstags-Ereigniskennung ist für diesen Kontakt schreibgeschützt."
#: ../folks/favourite-details.vala:52
msgid "Favourite status is not writeable on this contact."
msgid "Favorite status is not writeable on this contact."
msgstr "Der Favoritenstatus ist für diesen Kontakt schreibgeschützt."
#: ../folks/gender-details.vala:77
msgid "Gender is not writeable on this contact."
msgstr "Das Geschlecht ist für diesen Kontakt schreibgeschützt."
#: ../folks/im-details.vala:130
msgid "IM addresses are not writeable on this contact."
msgstr "Sofortnachrichtenadressen sind für diesen Kontakt schreibgeschützt."
#. Translators: the parameter is an IM address.
#: ../folks/im-details.vala:172 ../folks/im-details.vala:186
#: ../folks/im-details.vala:208 ../folks/im-details.vala:235
#: ../folks/im-details.vala:172
#: ../folks/im-details.vala:186
#: ../folks/im-details.vala:208
#: ../folks/im-details.vala:235
#, c-format
msgid "The IM address '%s' could not be understood."
msgstr "Die Sofortnachrichtenadresse »%s« ist unverständlich."
#. Translators: the first parameter is a persona store identifier
#. * and the second is an error message.
#: ../folks/individual-aggregator.vala:579
#: ../folks/individual-aggregator.vala:679
#, c-format
msgid "Error preparing persona store '%s': %s"
msgstr "Fehler beim Vorbereiten des Personenspeichers »%s«: %s"
#. Translators: the parameter is a property name.
#. Translators: the parameter is a property
#. * name.
#. Translators: the parameter is a property name.
#: ../folks/individual-aggregator.vala:739
#: ../folks/individual-aggregator.vala:822
#: ../folks/individual-aggregator.vala:889
#: ../folks/individual-aggregator.vala:871
#: ../folks/individual-aggregator.vala:1053
#, c-format
msgid "Unknown property '%s' in linkable property list."
msgstr "Unbekannte Eigenschaft »%s« in verknüpfbarer Eigenschaftsliste."
#. Translators: the first parameter is a store identifier
#. * and the second parameter is an error message.
#: ../folks/individual-aggregator.vala:1171
#: ../folks/individual-aggregator.vala:1451
#, c-format
msgid "Failed to add contact for persona store ID '%s': %s"
msgstr ""
msgstr "Hinzufügen eines Kontakts zum Personenspeicher mit der Kennung »%s« schlug fehl: %s"
#: ../folks/individual-aggregator.vala:1252
msgid "Can't link personas with no writeable store."
msgstr "Ohne schreibbaren Speicher können Personen nicht verknüpft werden."
#: ../folks/individual-aggregator.vala:1532
msgid "Can't link personas with no primary store."
msgstr "Ohne primären Speicher können Personen nicht verknüpft werden."