Commit 1e96383e authored by Djavan Fagundes's avatar Djavan Fagundes
Browse files

Updated Brazilian Portuguese translation

parent 51879699
......@@ -2,197 +2,212 @@
# Copyright (C) 2011 folks's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the folks package.
# Henrique P. Machado <hpmachado@gnome.org>, 2011.
#
# Djavan Fagundes <djavan@comum.org>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: folks master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=folks&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2011-12-19 08:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-12-16 02:05+0200\n"
"Last-Translator: Henrique P. Machado <hpmachado@gnome.org>\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=folks&"
"keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2012-09-11 21:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-09-17 22:51-0200\n"
"Last-Translator: Djavan Fagundes <djavan@comum.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-DamnedLies-Scope: partial\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#. The timeout after which we consider a property change to have failed if we
#. * haven't received a property change notification for it.
#. seconds
#. Translators: This should be translated to the name of the “Starred in
#. * Android” group in Google Contacts for your language. If Google have not
#. * localised the group for your language, or Google Contacts isn't available
#. * in your language, please *do not* translate this string.
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:63
msgid "Starred in Android"
msgstr "Favorito no Android"
#. Translators: the first parameter is an address book
#. * URI and the second is a persona UID.
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:495
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:587
#, c-format
msgid "Address book ‘%s’ is offline, so contact ‘%s’ cannot be removed."
msgstr ""
"O Catálogo de endereços \"%s\" está desconectado, por conta disso o contato "
"\"%s\" não pode ser removido."
"O Catálogo de endereços \"%s\" está desconectado, por conta disso o contato \"%"
"s\" não pode ser removido."
#. Translators: the first parameter is an address book
#. * URI and the second is an error message.
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:501
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:593
#, c-format
msgid "Permission denied to remove contact ‘%s’: %s"
msgstr "Permissão negada para remover o contato \"%s\": %s"
#. Translators: the parameter is an error message.
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:506
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:598
#, c-format
msgid "Removing contacts isn't supported by this persona store: %s"
msgstr "Não há suporte à remoção de contatos neste armazém de contatos: %s"
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:535
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:627
#, c-format
msgid "Can't remove contact ‘%s’: %s"
msgstr "Não é possível remover o contato \"%s\": %s"
#. Translators: the parameter is an address book
#. * URI.
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:605
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:807
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:720
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:914
#, c-format
msgid "Address book ‘%s’ is offline."
msgstr "O Catálogo de endereços \"%s\" está desconectado."
#. Translators: the first parameter is an address
#. * book URI and the second is an error message.
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:610
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:812
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:725
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:919
#, c-format
msgid "Permission denied to open address book ‘%s’: %s"
msgstr "Permissão negada para abrir o catálogo de endereços \"%s\": %s"
#. Translators: the first parameter is an address book URI
#. * and the second is an error message.
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:643
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:758
#, c-format
msgid "Couldn't open address book ‘%s’: %s"
msgstr "Não foi possível abrir o catálogo de endereços \"%s\": %s"
#. Translators: the parameter is an address book URI.
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:658
#, c-format
msgid "Couldn't open address book ‘%s’."
msgstr "Não foi possível abrir o catálogo de endereços \"%s\"."
#. Translators: the parameteter is an error message.
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:720
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:751
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:824
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:854
#, c-format
msgid "Couldn't get address book capabilities: %s"
msgstr "Não foi possível obter as capacidades do catálogo de endereços: %s"
#. Translators: the parameter is an address book URI.
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:768
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:870
#, c-format
msgid "Couldn't get view for address book ‘%s’."
msgstr "Não foi possível obter visão do catálogo de endereços \"%s\"."
#. Translators: the first parameter is an address book URI
#. * and the second is an error message.
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:845
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:952
#, c-format
msgid "Couldn't get view for address book ‘%s’: %s"
msgstr "Não foi possível obter visão do catálogo de endereços \"%s\": %s"
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1080
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1306
#, c-format
msgid "Changing the ‘%s’ property failed due to reaching the timeout."
msgstr ""
"A mudança da propriedade \"%s\" falhou ao se atingir o tempo de espera."
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1102
#: ../folks/avatar-details.vala:59
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1344
#: ../folks/avatar-details.vala:63
msgid "Avatar is not writeable on this contact."
msgstr "O avatar não é gravável neste contato."
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1123
#: ../folks/web-service-details.vala:117
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1365
#: ../folks/web-service-details.vala:123
msgid "Web service addresses are not writeable on this contact."
msgstr "Endereços de serviços web não são graváveis neste contato."
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1164
#: ../folks/url-details.vala:147
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1401
#: ../folks/url-details.vala:152
msgid "URLs are not writeable on this contact."
msgstr "URLs não são graváveis neste contato."
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1242
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1478
#: ../folks/local-id-details.vala:64
msgid "Local IDs are not writeable on this contact."
msgstr "IDs locais não são graváveis neste contato."
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1274
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1504
msgid "The contact cannot be marked as favourite."
msgstr "O contato não pode ser marcado como favorito."
#. Translators: the parameter is an error message.
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1349
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1573
#, c-format
msgid "Can't update avatar: %s"
msgstr "Não é possível atualizar o avatar: %s"
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1360
#: ../folks/email-details.vala:115
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1584
#: ../folks/email-details.vala:120
msgid "E-mail addresses are not writeable on this contact."
msgstr "Endereços de e-mail não são graváveis neste contato."
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1374
#: ../folks/phone-details.vala:222
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1598
#: ../folks/phone-details.vala:229
msgid "Phone numbers are not writeable on this contact."
msgstr "Números de telefone não são graváveis neste contato."
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1388
#: ../folks/postal-address-details.vala:336
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1612
#: ../folks/postal-address-details.vala:361
msgid "Postal addresses are not writeable on this contact."
msgstr "Códigos postais não são graváveis neste contato."
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1455
#: ../folks/name-details.vala:281
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1679
#: ../folks/name-details.vala:283
msgid "Full name is not writeable on this contact."
msgstr "Nome completo não é gravável neste contato."
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1476
#: ../folks/name-details.vala:319
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1701
#: ../folks/name-details.vala:321
msgid "Nickname is not writeable on this contact."
msgstr "O apelido não é gravável neste contato."
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1497
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1723
#: ../folks/note-details.vala:138
msgid "Notes are not writeable on this contact."
msgstr "Anotações não são graváveis neste contato."
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1526
#: ../folks/birthday-details.vala:60
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1752
#: ../folks/birthday-details.vala:62
msgid "Birthday is not writeable on this contact."
msgstr "Aniversário não é gravável neste contato."
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1565
#: ../folks/role-details.vala:256
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1795
#: ../folks/role-details.vala:279
msgid "Roles are not writeable on this contact."
msgstr "Cargos não são gravados neste contato."
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1666
#: ../folks/name-details.vala:244
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1896
#: ../folks/name-details.vala:246
msgid "Structured name is not writeable on this contact."
msgstr "Nome estruturado não é gravável neste contato."
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1700
#: ../folks/im-details.vala:130
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1935
#: ../folks/im-details.vala:136
msgid "IM addresses are not writeable on this contact."
msgstr "Endereços de IM não são graváveis neste contato."
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1750
#: ../folks/group-details.vala:168
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1985
#: ../folks/group-details.vala:174
msgid "Groups are not writeable on this contact."
msgstr "Grupos não são graváveis neste contato."
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1780
#: ../folks/gender-details.vala:77
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2029
#: ../folks/gender-details.vala:79
msgid "Gender is not writeable on this contact."
msgstr "Sexo não é gravável neste contato."
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2064
#: ../folks/anti-linkable.vala:81
#| msgid "Notes are not writeable on this contact."
msgid "Anti-links are not writeable on this contact."
msgstr "Anti-links não são graváveis neste contato."
#. Translators: the first parameter is a non-human-readable
#. * property name and the second parameter is an error
#. * message.
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1914
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2259
#, c-format
msgid "Property ‘%s’ is not writeable: %s"
msgstr "A propriedade \"%s\" não é gravável: %s"
......@@ -200,44 +215,44 @@ msgstr "A propriedade \"%s\" não é gravável: %s"
#. Translators: the first parameter is a non-human-readable
#. * property name and the second parameter is an error
#. * message.
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1923
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2268
#, c-format
msgid "Invalid value for property ‘%s’: %s"
msgstr "Valor inválido para a propriedade \"%s\": %s"
#. Translators: the first parameter is a non-human-readable
#. * property name and the second parameter is an error message.
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1949
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2294
#, c-format
msgid "Unknown error setting property ‘%s’: %s"
msgstr "Erro desconhecido ao definir a propriedade \"%s\": %s"
#. Translators: the first parameter is a filename,
#. * and the second is an error message.
#: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:224
#. Translators: the first parameter is a filename, and
#. * the second is an error message.
#: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:233
#, c-format
msgid "The relationship key file '%s' could not be loaded: %s"
msgstr "A arquivo da chave de relacionamento \"%s\" não pôde ser carregado: %s"
#. Translators: the first parameter is a path, and
#. * the second is an error message.
#: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:246
#. Translators: the first parameter is a path, and the
#. * second is an error message.
#: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:255
#, c-format
msgid "The relationship key file directory '%s' could not be created: %s"
msgstr ""
"O diretório do arquivo da chave de relacionamento \"%s\" não pôde ser "
"criado: %s"
#. Translators: the first parameter is a filename,
#. * and the second is an error message.
#: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:270
#. Translators: the first parameter is a filename, and
#. * the second is an error message.
#: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:279
#, c-format
msgid "The relationship key file '%s' could not be created: %s"
msgstr "O arquivo de chave de relacionamento \"%s\" não pôde ser criado: %s"
#. Translators: the first parameter is a filename, the second is
#. * an error message.
#: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:463
#: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:468
#, c-format
msgid "Could not write updated key file '%s': %s"
msgstr "Não foi possível gravar o arquivo de chave \"%s\" atualizado: %s"
......@@ -247,105 +262,42 @@ msgstr "Não foi possível gravar o arquivo de chave \"%s\" atualizado: %s"
#. * an IM address (e.g. “foo@jabber.org”), the second is
#. * the name of a protocol (e.g. “jabber”) and the third is
#. * an error message.
#: ../backends/key-file/kf-persona.vala:171
#: ../backends/key-file/kf-persona.vala:173
#, c-format
msgid "Invalid IM address ‘%s’ for protocol ‘%s’: %s"
msgstr "Endereço de IM \"%s\" inválido para o protocolo \"%s\": %s"
#. Translators: the parameter is an error message.
#: ../backends/key-file/kf-persona.vala:364
#: ../backends/key-file/kf-persona.vala:432
#, c-format
msgid "Couldn't load data from key file: %s"
msgstr "Não foi possível carregar dados do arquivo chave: %s"
#. Translators: the parameter is an error message.
#: ../backends/telepathy/lib/tp-lowlevel.c:508
#, c-format
msgid "Error requesting a group channel: %s"
msgstr "Erro ao requisitar um canal de grupo: %s"
#. Translators: the parameter is an error message.
#: ../backends/telepathy/lib/tp-lowlevel.c:526
#, c-format
msgid "Error requesting group handles: %s"
msgstr "Erro ao requisitar manipuladores do grupo: %s"
#. Translators: the parameter is an error message.
#: ../backends/telepathy/lib/tp-lowlevel.c:564
#: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:345
#: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:367
#: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:388
#, c-format
msgid "Failed to change contact's alias: %s"
msgstr "Falhou ao alterar o alias do contato: %s"
msgid "Couldn’t prepare libsocialweb service: %s"
msgstr "Não é possível preparar o serviço do libsocialweb: %s"
#. Translators: the parameter is an error message.
#: ../backends/telepathy/lib/tp-lowlevel.c:623
#, c-format
msgid "Failed to create group channel: %s"
msgstr "Falhou ao criar o grupo do canal: %s"
#: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:346
msgid "No capabilities were found."
msgstr "Nenhuma capacidade foi encontrada."
#. Translators: the parameter is an error message.
#: ../backends/telepathy/lib/tp-lowlevel.c:655
#, c-format
msgid "Get Channels property failed: %s"
msgstr "Falha ao obter propriedade de Canais: %s"
#: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:368
msgid "No contacts capability was found."
msgstr "Nenhuma capacidade de contatos foi encontrada."
#. Translators: the first parameter is a group channel identifier and the
#. * second is an error message.
#: ../backends/telepathy/lib/tp-lowlevel.c:697
#, c-format
msgid "Failed to add contact to group '%s': %s"
msgstr "Falha ao adicionar contato ao grupo \"%s\": %s"
#. Translators: the first parameter is a group channel identifier and the
#. * second is an error message.
#: ../backends/telepathy/lib/tp-lowlevel.c:713
#, c-format
msgid "Failed to remove contact from group '%s': %s"
msgstr "Falha ao remover contato do grupo \"%s\": %s"
#. Translators: the first parameter is a pointer address and the
#. * second is a contact handle (numeric identifier).
#: ../backends/telepathy/lib/tp-lowlevel.c:736
#, c-format
msgid "Invalid group channel %p to add handle %d to."
msgstr "Canal de grupo inválido (%p) para adicionar um manipulador (%d)."
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:634
msgid "Couldn't connect to the telepathy-logger service."
msgstr "Não foi possível conectar ao serviço telepathy-logger."
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:673
msgid "Lost connection to the telepathy-logger service."
msgstr "Conexão perdida com o serviço telepathy-logger."
#. Translators: the parameter is an error message.
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:705
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:717
#, c-format
msgid "Couldn't get list of favorite contacts: %s"
msgstr "Não foi possível obter a lista de contatos favoritos: %s"
#. Translators: the parameter is an identifier.
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:754
#, c-format
msgid "Unknown Telepathy contact ‘%s’ in favorites list."
msgstr "Contato \"%s\" do Telepathy desconhecido na lista de favoritos."
#. Translators: the parameter is an error message.
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:785
#, c-format
msgid "Couldn't add favorite contacts: %s"
msgstr "Não foi possível adicionar contatos favoritos: %s"
#. Translators: the parameter is an error message.
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:806
#, c-format
msgid "Couldn't remove favorite contacts: %s"
msgstr "Não foi possível remover contatos favoritos: %s"
#: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:389
#| msgid "Error importing contacts: %s"
msgid "Error opening contacts view."
msgstr "Erro ao abrir visão de contatos."
#. Translators: the first parameter is the display name for
#. * the Telepathy account, and the second is an error
#. * message.
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:932
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:778
#, c-format
msgid ""
"Failed to determine whether we can set aliases on Telepathy account '%s': %s"
......@@ -353,82 +305,20 @@ msgstr ""
"Falha ao determinar se podemos definir aliases à conta \"%s\", do Telepathy: "
"%s"
#. Translators: the first parameter is the display name for
#. * the Telepathy account, and the second is an error
#. * message.
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:985
#, c-format
msgid ""
"Failed to determine whether we can set groups on Telepathy account '%s': %s"
msgstr ""
"Falha ao determinar se podemos definir grupos à conta \"%s\", do Telepathy: %"
"s"
#. Translators: the first parameter is a Telepathy handle,
#. * and the second is an error message.
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1162
#, c-format
msgid "Failed to create contact for self handle '%u': %s"
msgstr "Falha ao criar contato para o automanipulador \"%u\": %s"
#. Translators: do not translate "NewChannels", as it's a D-Bus
#. * signal name.
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1193
msgid "Error creating channel for NewChannels signal."
msgstr "Erro ao criar canal para o sinal NewChannels."
#. Translators: the parameter is a persona identifier and
#. * the second parameter is a group name.
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1232
#, c-format
msgid "Failed to add Telepathy contact ‘%s’ to group ‘%s’."
msgstr "Falha ao adicionar o contato \"%s\" do Telepathy ao grupo \"%s\"."
#. Translators: the parameter is a persona identifier
#. * and the second parameter is a group name.
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1240
#, c-format
msgid "Failed to remove Telepathy contact ‘%s’ from group ‘%s’."
msgstr "Falha ao remover o contato \"%s\" do grupo \"%s\" do Telepathy."
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1602
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1234
msgid "Telepathy contacts representing the local user may not be removed."
msgstr ""
"Contatos do Telepathy representando o usuário local não podem ser removidos."
#. Translators: The first parameter is a contact identifier, the
#. * second is a contact list identifier and the third is an error
#. * message.
#. Translators: The first parameter is a contact identifier,
#. * the second is a contact list identifier and the third is an
#. * error message.
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1616
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1631
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1646
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1820
#, c-format
msgid "Failed to remove Telepathy contact ‘%s’ from ‘%s’ list: %s"
msgstr "Falha ao remover o contato \"%s\" da lista \"%s\" do Telepathy: %s"
#. Translators: The first parameter is a contact identifier,
#. * the second is a contact list identifier and the third is an
#. * error message.
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1810
#, c-format
msgid "Failed to add Telepathy contact ‘%s’ to ‘%s’ list: %s"
msgstr "Falha ao adicionar o contato \"%s\" à lista \"%s\" do Telepathy: %s"
#. Translators: the first parameter is a channel identifier and
#. * the second is an error message..
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1923
#, c-format
msgid "Failed to create incoming Telepathy contacts from channel ‘%s’: %s"
msgstr ""
"Falha ao criar contatos de entrada do Telepathy a partir do canal \"%s\": %s"
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1245
#, c-format
#| msgid "Failed to add a persona from details: %s"
msgid "Failed to remove a persona from store: %s"
msgstr "Falhou ao remover um contato da loja: %s"
#. Translators: the first two parameters are store identifiers and
#. * the third is a contact identifier.
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:2154
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1275
#, c-format
msgid ""
"Persona store (%s, %s) requires the following details:\n"
......@@ -437,173 +327,230 @@ msgstr ""
"O Armazém de contatos (%s, %s) necessita dos seguintes detalhes:\n"
" contato (informado: \"%s\")\n"
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:2169
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1290
msgid "Cannot create a new Telepathy contact while offline."
msgstr ""
"Não é possível criar um novo contato do Telepathy enquanto estiver "
"desconectado."
#. Translators: the parameter is the number of personas
#. * which were returned.
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:2221
#, c-format
msgid "Requested a single persona, but got %u persona back."
msgid_plural "Requested a single persona, but got %u personas back."
msgstr[0] "Requisitado um simples contato, mas obtido %u contato."
msgstr[1] "Requisitado um simples contato, mas obtido %u contatos."
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:2232
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1308
#, c-format
msgid "Failed to add a persona from details: %s"
msgstr "Falhou ao adicionar um contato a partir dos detalhes: %s"
#. Translators: "telepathy-logger" is the name of an application,
#. * and should not be translated.
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:2252
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1328
msgid ""
"Failed to change favorite without a connection to the telepathy-logger "
"service."
msgstr ""
"Falhou ao modificar favorito sem uma conexão ao serviço telepathy-logger."
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1334
#| msgid "Failed to change favorite status for Telepathy contact ‘%s’."
msgid ""
"Failed to change favorite status of Telepathy Persona because it has no "
"attached TpContact."
msgstr ""
"Falhou ao modificar o status de favorito do Telepathy Persona, pelo fato de "
"não estar anexo o TpContact."
#. Translators: the parameter is a contact identifier.
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:2270
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1352
#, c-format
msgid "Failed to change favorite status for Telepathy contact ‘%s’."
msgstr ""
"Falhou ao modificar o status de favorito para o contato \"%s\", do Telepathy."
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:2365
#. Translators: the parameter is an error message.
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1384
#, c-format
msgid "Failed to change contact's alias: %s"
msgstr "Falhou ao alterar o alias do contato: %s"
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1464
msgid "Extended information may only be set on the user's Telepathy contact."
msgstr ""
"Informação extendida só pode ser definida no contato do usuário Telepathy."
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:2394
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1493
msgid ""
"Extended information cannot be written because the store is disconnected."
msgstr ""
"A informação extendida não pode ser gravada porque o armazém está "
"desconectado."
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:497
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:518
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:570
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:584
#, c-format
#| msgid "Failed to create group channel: %s"
msgid "Failed to change group membership: %s"
msgstr "Falhou ao alterar a participação no grupo: %s"
#. Translators: "account" refers to an instant messaging
#. * account.
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:500
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:573
msgid "Account is offline."
msgstr "Conta está desconectada."
#. Translators: the first parameter is the unknown key that
#. * was received with the details params, and the second
#. * identifies the persona store.
#: ../backends/tracker/lib/trf-persona-store.vala:739
#: ../backends/tracker/lib/trf-persona-store.vala:742
#, c-format
msgid "Unrecognized parameter '%s' passed to persona store '%s'."
msgstr ""
"Parâmetro \"%s\" passado para o armazém de contatos \"%s\" não foi "
"reconhecido."
#: ../folks/alias-details.vala:57
#: ../folks/alias-details.vala:61
msgid "Alias is not writeable on this contact."
msgstr "Alias não é gravável neste contato."
#. Translators: the first parameter is a backend name, and the
#. * second is an error message.
#: ../folks/backend-store.vala:359
#, c-format
msgid "Error preparing Backend '%s': %s"
msgstr "Erro ao preparar o Backend \"%s\": %s"
#. Translators: the first parameter is a folder path and the second
#. * is an error message.