Commit 12e28f22 authored by Sweta Kothari's avatar Sweta Kothari
Browse files

Updated gujarati file

parent cb7a152b
......@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: folks master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug."
"cgi?product=folks&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-24 19:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-08-10 16:55+0530\n"
"POT-Creation-Date: 2012-09-11 21:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-09-14 11:31+0530\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: gu_IN <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: gu\n"
......@@ -26,174 +26,174 @@ msgstr ""
#. * Android” group in Google Contacts for your language. If Google have not
#. * localised the group for your language, or Google Contacts isn't available
#. * in your language, please *do not* translate this string.
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:60
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:63
msgid "Starred in Android"
msgstr "Android માં ભૂમિકા ભજવી હતી"
#. Translators: the first parameter is an address book
#. * URI and the second is a persona UID.
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:585
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:587
#, c-format
msgid "Address book ‘%s’ is offline, so contact ‘%s’ cannot be removed."
msgstr "સરનામા પુસ્તિકા ‘%s’ ઓફલાઇન છે, તેથી સંપર્ક ‘%s’ દૂર કરી શકાતુ નથી."
#. Translators: the first parameter is an address book
#. * URI and the second is an error message.
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:591
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:593
#, c-format
msgid "Permission denied to remove contact ‘%s’: %s"
msgstr "સંપર્ક ‘%s’ ને દૂર કરવા માટે પરવાનગી નાંજૂર: %s"
#. Translators: the parameter is an error message.
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:596
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:598
#, c-format
msgid "Removing contacts isn't supported by this persona store: %s"
msgstr "સંપર્કો દૂર કરી રહ્યા છીએ આ પર્સોના સ્ટોર દ્વારા આધારભૂત નથી: %s"
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:625
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:627
#, c-format
msgid "Can't remove contact ‘%s’: %s"
msgstr "સંપર્ક ‘%s’ ને દૂર કરી શકાતુ નથી: %s"
#. Translators: the parameter is an address book
#. * URI.
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:718
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:912
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:720
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:914
#, c-format
msgid "Address book ‘%s’ is offline."
msgstr "સરનામાં પુસ્તિકા ‘%s’ ઓફલાઇન છે."
#. Translators: the first parameter is an address
#. * book URI and the second is an error message.
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:723
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:917
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:725
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:919
#, c-format
msgid "Permission denied to open address book ‘%s’: %s"
msgstr "સરનામાં પુસ્તિકા ‘%s’ ને ખોલવા માટે પરવાનગી નામંજૂર: %s"
#. Translators: the first parameter is an address book URI
#. * and the second is an error message.
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:756
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:758
#, c-format
msgid "Couldn't open address book ‘%s’: %s"
msgstr "સરનામાં પુસ્તિકા ‘%s’ ને ખોલી શક્યા નહિં: %s"
#. Translators: the parameteter is an error message.
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:822
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:852
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:824
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:854
#, c-format
msgid "Couldn't get address book capabilities: %s"
msgstr "સરનામાં પુસ્તિકા ક્ષમતાઓ મેળવી શક્યા નહિં: %s"
#. Translators: the parameter is an address book URI.
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:868
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:870
#, c-format
msgid "Couldn't get view for address book ‘%s’."
msgstr "સરનામાં પુસ્તિકા ‘%s’ માટે દેખી શક્યા નહિં."
#. Translators: the first parameter is an address book URI
#. * and the second is an error message.
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:950
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:952
#, c-format
msgid "Couldn't get view for address book ‘%s’: %s"
msgstr "સરનામુ પુસ્તિકા ‘%s’ માટે જોઇ શક્યા નહિં: %s"
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1303
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1306
#, c-format
msgid "Changing the ‘%s’ property failed due to reaching the timeout."
msgstr "સમયસમાપ્તિને કારણે ‘%s’ ગુણધર્મને બદલવાનું નિષ્ફળ ગયુ."
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1341
#: ../folks/avatar-details.vala:59
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1344
#: ../folks/avatar-details.vala:63
msgid "Avatar is not writeable on this contact."
msgstr "અવતાર આ સંપર્ક પર લખી શકાય તેમ નથી."
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1362
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1365
#: ../folks/web-service-details.vala:123
msgid "Web service addresses are not writeable on this contact."
msgstr "વેબ સેવા સરનામા આ સંપર્ક પર લખી શકાય તેવા નથી."
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1398
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1401
#: ../folks/url-details.vala:152
msgid "URLs are not writeable on this contact."
msgstr "URLs આ સંપર્ક પર લખી શકાય તેવી નથી."
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1475
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1478
#: ../folks/local-id-details.vala:64
msgid "Local IDs are not writeable on this contact."
msgstr "સ્થાનિક IDs આ સંપર્ક માટે લખી શકાય તેમ નથી."
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1501
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1504
msgid "The contact cannot be marked as favourite."
msgstr "સંપર્ક પસંદીદા તરીકે ચિહ્નિત થયેલ નથી."
#. Translators: the parameter is an error message.
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1570
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1573
#, c-format
msgid "Can't update avatar: %s"
msgstr "અવતારને સુધારી શકાતુ નથી: %s"
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1581
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1584
#: ../folks/email-details.vala:120
msgid "E-mail addresses are not writeable on this contact."
msgstr "ઇમેલ સરનામા આ સંપર્ક માટે લખી શકાય તેમ નથી."
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1595
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1598
#: ../folks/phone-details.vala:229
msgid "Phone numbers are not writeable on this contact."
msgstr "ફોન નંબર આ સંપર્ક માટે લખી શકાય તેમ નથી."
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1609
#: ../folks/postal-address-details.vala:360
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1612
#: ../folks/postal-address-details.vala:361
msgid "Postal addresses are not writeable on this contact."
msgstr "પોસ્ટલ સરનામા આ સંપર્ક માટે લખી શકાય તેમ નથી."
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1676
#: ../folks/name-details.vala:281
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1679
#: ../folks/name-details.vala:283
msgid "Full name is not writeable on this contact."
msgstr "સંપૂર્ણ નામ આ સંપર્ક માટે લખી શકાય તેમ નથી."
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1698
#: ../folks/name-details.vala:319
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1701
#: ../folks/name-details.vala:321
msgid "Nickname is not writeable on this contact."
msgstr "ઉપનામ આ સંપર્ક માટે લખી શકાય તેમ નથી."
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1720
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1723
#: ../folks/note-details.vala:138
msgid "Notes are not writeable on this contact."
msgstr "નોંધ આ સંપર્ક માટે લખી શકાય તેમ નથી."
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1749
#: ../folks/birthday-details.vala:60
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1752
#: ../folks/birthday-details.vala:62
msgid "Birthday is not writeable on this contact."
msgstr "જન્મદિવસ આ સંપર્ક માટે લખી શકાય તેમ નથી."
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1792
#: ../folks/role-details.vala:277
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1795
#: ../folks/role-details.vala:279
msgid "Roles are not writeable on this contact."
msgstr "ભૂમિકા આ સંપર્ક માટે લખી શકાય તેમ નથી."
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1893
#: ../folks/name-details.vala:244
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1896
#: ../folks/name-details.vala:246
msgid "Structured name is not writeable on this contact."
msgstr "બંધારિત નામ આ સંપર્ક માટે લખી શકાય તેમ નથી."
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1932
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1935
#: ../folks/im-details.vala:136
msgid "IM addresses are not writeable on this contact."
msgstr "IM સરનામા આ સંપર્ક માટે લખી શકાય તેમ નથી."
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1982
#: ../folks/group-details.vala:170
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1985
#: ../folks/group-details.vala:174
msgid "Groups are not writeable on this contact."
msgstr "જૂથો આ સંપર્ક માટે લખી શકાય તેમ નથી."
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2026
#: ../folks/gender-details.vala:77
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2029
#: ../folks/gender-details.vala:79
msgid "Gender is not writeable on this contact."
msgstr "જાતિ આ સંપર્ક માટે લખી શકાય તેમ નથી."
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2061
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2064
#: ../folks/anti-linkable.vala:81
msgid "Anti-links are not writeable on this contact."
msgstr "વિરોધી-કડી આ સંપર્ક પર લખી શકાય તેમ નથી."
......@@ -201,7 +201,7 @@ msgstr "વિરોધી-કડી આ સંપર્ક પર લખી શ
#. Translators: the first parameter is a non-human-readable
#. * property name and the second parameter is an error
#. * message.
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2220
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2259
#, c-format
msgid "Property ‘%s’ is not writeable: %s"
msgstr "ગુણધર્મ ‘%s’ ને લખી શકાય તેમ નથી: %s"
......@@ -209,14 +209,14 @@ msgstr "ગુણધર્મ ‘%s’ ને લખી શકાય તેમ
#. Translators: the first parameter is a non-human-readable
#. * property name and the second parameter is an error
#. * message.
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2229
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2268
#, c-format
msgid "Invalid value for property ‘%s’: %s"
msgstr "ગુણધર્મ ‘%s’ માટે અમાન્ય કિંમત: %s"
#. Translators: the first parameter is a non-human-readable
#. * property name and the second parameter is an error message.
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2255
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2294
#, c-format
msgid "Unknown error setting property ‘%s’: %s"
msgstr "અજ્ઞાત ભૂલ સુયોજન ગુણધર્મ ‘%s’: %s"
......@@ -266,50 +266,46 @@ msgid "Couldn't load data from key file: %s"
msgstr "કી ફાઇલમાંથી માહિતીને લાવી શક્યા નહિં: %s"
#. Translators: the parameter is an error message.
#: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:344
#: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:366
#: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:387
#: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:345
#: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:367
#: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:388
#, c-format
msgid "Couldn’t prepare libsocialweb service: %s"
msgstr "libsocialweb સેવાને તૈયાર કરી શક્યા નહિં: %s"
#: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:345
#: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:346
msgid "No capabilities were found."
msgstr "ક્ષમતા મળી ન હતી."
#: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:367
#: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:368
msgid "No contacts capability was found."
msgstr "સંપર્ક ક્ષમતા મળી ન હતી."
#: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:388
#: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:389
msgid "Error opening contacts view."
msgstr "સંપર્કો જોતી વખતે ભૂલ."
#. Translators: the first parameter is the display name for
#. * the Telepathy account, and the second is an error
#. * message.
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:801
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:778
#, c-format
msgid ""
"Failed to determine whether we can set aliases on Telepathy account '%s': %s"
msgid "Failed to determine whether we can set aliases on Telepathy account '%s': %s"
msgstr ""
"નક્કી કરવામાં નિષ્ફળતા કે શું આપણે ટૅલિપથી ખાતા '%s' પર ઉપનામોને સુયોજિત કરી "
"શકીએ: %s"
"નક્કી કરવામાં નિષ્ફળતા કે શું આપણે ટૅલિપથી ખાતા '%s' પર ઉપનામોને સુયોજિત કરી શકીએ: %s"
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1214
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1234
msgid "Telepathy contacts representing the local user may not be removed."
msgstr ""
"ટૅલિપથી સંપર્કો સ્થાનિક વપરાશકર્તાને રજૂ કરી રહ્યા હોય તેને દૂર કરી શકાતુ "
"નથી."
msgstr "ટૅલિપથી સંપર્કો સ્થાનિક વપરાશકર્તાને રજૂ કરી રહ્યા હોય તેને દૂર કરી શકાતુ નથી."
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1225
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1245
#, c-format
msgid "Failed to remove a persona from store: %s"
msgstr "સ્ટોરમાંથી પર્સોના દૂર કરવામાં નિષ્ફળતા: %s"
#. Translators: the first two parameters are store identifiers and
#. * the third is a contact identifier.
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1255
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1275
#, c-format
msgid ""
"Persona store (%s, %s) requires the following details:\n"
......@@ -318,58 +314,66 @@ msgstr ""
"પર્સોના સ્ટોર (%s, %s) ને નીચેની વિગતોની જરૂર છે:\n"
" સંપર્ક (પૂરુ પાડેલ: '%s')\n"
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1270
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1290
msgid "Cannot create a new Telepathy contact while offline."
msgstr "નવું ટૅલિપથી સંપર્કને બનાવી શક્યા નહિં જ્યારે ઓફલાઇન હોય."
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1288
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1308
#, c-format
msgid "Failed to add a persona from details: %s"
msgstr "વિગતો માટે પર્સોના ઉમેરવામાં નિષ્ફળતા: %s"
#. Translators: "telepathy-logger" is the name of an application,
#. * and should not be translated.
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1308
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1328
msgid ""
"Failed to change favorite without a connection to the telepathy-logger "
"service."
msgstr "telepathy-logger સંવાનાં જોડાણ વગર પસંદીદાને બદલવામાં નિષ્ફળતા."
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1314
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1334
msgid ""
"Failed to change favorite status of Telepathy Persona because it has no "
"attached TpContact."
msgstr ""
"ટૅલિપથી પર્સોનાની પસંદીદા પરિસ્થિતિને બદલવામાં નિષ્ફળતા કારણ કે તેની પાસે "
"જોડાયેલ TpContact નથી."
"ટૅલિપથી પર્સોનાની પસંદીદા પરિસ્થિતિને બદલવામાં નિષ્ફળતા કારણ કે તેની પાસે જોડાયેલ "
"TpContact નથી."
#. Translators: the parameter is a contact identifier.
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1332
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1352
#, c-format
msgid "Failed to change favorite status for Telepathy contact ‘%s’."
msgstr "ટૅલિપથી સંપર્ક ‘%s’ માટે પસંદીદા પરિસ્થિતિને બદલવામાં નિષ્ફળતા."
#. Translators: the parameter is an error message.
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1364
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1384
#, c-format
msgid "Failed to change contact's alias: %s"
msgstr "સંપર્કનાં ઉપનામને બદલવામાં નિષ્ફળતા: %s"
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1444
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1464
msgid "Extended information may only be set on the user's Telepathy contact."
msgstr "વિસ્તરેલ જાણકારી ફક્ત વપરાશકર્તાની ટૅલિપથી પર સુયોજિત કરી શકાય છે."
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1473
msgid ""
"Extended information cannot be written because the store is disconnected."
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1493
msgid "Extended information cannot be written because the store is disconnected."
msgstr "વિસ્તરેલ જાણકારીને લખી શકાતુ નથી કારણ કે સ્ટોર જોડાયેલ નથી."
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:495
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:549
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:497
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:518
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:570
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:584
#, c-format
msgid "Failed to change group membership: %s"
msgstr "જૂથ સભ્યપદને બદલવામાં નિષ્ફળતા: %s"
#. Translators: "account" refers to an instant messaging
#. * account.
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:500
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:573
msgid "Account is offline."
msgstr "ખાતુ ઓફલાઇન છે."
#. Translators: the first parameter is the unknown key that
#. * was received with the details params, and the second
#. * identifies the persona store.
......@@ -378,7 +382,7 @@ msgstr "જૂથ સભ્યપદને બદલવામાં નિષ્
msgid "Unrecognized parameter '%s' passed to persona store '%s'."
msgstr "બિનઓળખાયેલ પરિમાણ '%s' એ પર્સોના સ્ટોર '%s' માં મોકલેલ છે."
#: ../folks/alias-details.vala:57
#: ../folks/alias-details.vala:61
msgid "Alias is not writeable on this contact."
msgstr "ઉપનામ આ સંપર્ક પર લખી શકાય તેવુ નથી."
......@@ -401,11 +405,11 @@ msgstr "ફાઇલ અથવા ડિરેક્ટરી ‘%s’ અસ્
msgid "Failed to get content type for '%s'."
msgstr "'%s' માટે સમાવિષ્ટ પ્રકાર મેળવવામાં નિષ્ફળતા."
#: ../folks/birthday-details.vala:89
#: ../folks/birthday-details.vala:93
msgid "Birthday event ID is not writeable on this contact."
msgstr "જન્મદિવસ ઘટના ID આ સંપર્ક પર લખી શકાય તેવુ નથી."
#: ../folks/favourite-details.vala:52
#: ../folks/favourite-details.vala:58
msgid "Favorite status is not writeable on this contact."
msgstr "પસંદીદા પરિસ્થિતિ આ સંપર્ક પર લખી શકાય તેવી નથી."
......@@ -448,8 +452,8 @@ msgid ""
"Persona store ‘%s:%s’ is configured as primary, but could not be found or "
"failed to load."
msgstr ""
"પર્સોના સ્ટોર ‘%s:%s’ એ પ્રાથમિક રીતે રૂપરેખાંકિત થયેલ છે, પરંતુ શોધી શક્યા "
"નહિં અથવા લાવવામાં નિષ્ફળતા."
"પર્સોના સ્ટોર ‘%s:%s’ એ પ્રાથમિક રીતે રૂપરેખાંકિત થયેલ છે, પરંતુ શોધી શક્યા નહિં અથવા "
"લાવવામાં નિષ્ફળતા."
#: ../folks/individual-aggregator.vala:1852
#: ../folks/individual-aggregator.vala:2186
......@@ -458,8 +462,8 @@ msgid ""
"Check the relevant service is running, or change the default store in that "
"service or using the “%s” GSettings key."
msgstr ""
"અનૂકુળ સેવા ચાલી રહી છે તેને ચકાસો, અથવા તે સેવામાં મૂળભૂત સ્ટોરને બદલો અથવા "
"“%s” GSettings કીને વાપરી રહ્યા છે."
"અનૂકુળ સેવા ચાલી રહી છે તેને ચકાસો, અથવા તે સેવામાં મૂળભૂત સ્ટોરને બદલો અથવા “%s” "
"GSettings કીને વાપરી રહ્યા છે."
#: ../folks/individual-aggregator.vala:1884
msgid "Anti-links can't be removed between personas being linked."
......@@ -474,6 +478,13 @@ msgstr "પ્રાથમિક સ્ટોર સાથે પર્સોન
msgid "Can't write to requested property (“%s”) of the writeable store."
msgstr "લખી શકાય તેવા સ્ટોરનાં સૂચિત ગુણધર્મ (“%s”) ને લખી શકાતુ નથી."
#: ../folks/individual.vala:215 ../folks/individual.vala:368
#: ../folks/individual.vala:477 ../folks/individual.vala:717
#: ../folks/individual.vala:795
#, c-format
msgid "Failed to change property ‘%s’: No suitable personas were found."
msgstr "ગુણધર્મ ‘%s’ ને બદલવામાં નિષ્ફળતા: સુસંગત પર્સોના મળ્યુ ન હતુ."
#: ../folks/org.freedesktop.folks.gschema.xml.in.h:1
msgid "Primary store ID"
msgstr "પ્રાથમિક સ્ટોર ID"
......@@ -484,12 +495,11 @@ msgid ""
"linking data in). The type ID of the store may optionally be prepended, "
"separated by a colon. For example: “eds:system-address-book” or “key-file”."
msgstr ""
"પર્સોના સ્ટોરનું ID કે જે folks ને પ્રાથમિક તરીકે વાપરવુ જોઇએ (એટલે કે. "
"તેમાં કડીવાળી માહિતીને સંગ્રહવા માટે). સ્ટોરનું પ્રકાર ID વૈકલ્પિક રીતે "
"ઉમેરાઇ શકે છે, વિરામચિહ્ન દ્દારા અલગ થયેલ છે. ઉદાહરણ તરીકે: "
"“eds:system-address-book” અથવા “key-file”."
"પર્સોના સ્ટોરનું ID કે જે folks ને પ્રાથમિક તરીકે વાપરવુ જોઇએ (એટલે કે. તેમાં કડીવાળી "
"માહિતીને સંગ્રહવા માટે). સ્ટોરનું પ્રકાર ID વૈકલ્પિક રીતે ઉમેરાઇ શકે છે, વિરામચિહ્ન દ્દારા "
"અલગ થયેલ છે. ઉદાહરણ તરીકે: “eds:system-address-book” અથવા “key-file”."
#: ../folks/postal-address-details.vala:230
#: ../folks/postal-address-details.vala:231
#, c-format
msgid "%s, %s, %s, %s, %s, %s, %s"
msgstr "%s, %s, %s, %s, %s, %s, %s"
......@@ -526,7 +536,7 @@ msgstr "વ્યસ્ત"
msgid "Hidden"
msgstr "છુપાયેલ"
#: ../folks/role-details.vala:148
#: ../folks/role-details.vala:150
#, c-format
msgid "Title: %s, Organisation: %s, Role: %s"
msgstr "શીર્ષક: %s, સંસ્થા: %s, ભૂમિકા: %s"
......@@ -563,8 +573,8 @@ msgid ""
"The Pidgin buddy list file ‘%s’ could not be loaded: the root element could "
"not be found or was not recognized."
msgstr ""
"Pidgin મિત્ર યાદી ફાઇલ ‘%s’ ને લાવી શક્યા નહિં: રુટ ઘટકને શોધી શક્યા નહિં "
"અથવા ઓળખાયુ ન હતુ."
"Pidgin મિત્ર યાદી ફાઇલ ‘%s’ ને લાવી શક્યા નહિં: રુટ ઘટકને શોધી શક્યા નહિં અથવા ઓળખાયુ "
"ન હતુ."
#. Translators: the first parameter is the number of buddies which
#. * were successfully imported, and the second is a filename.
......@@ -673,7 +683,5 @@ msgstr "સંપર્કોને આયાત કરતી વખતે ભ
msgid ""
"Unrecognized source backend name ‘%s’. ‘%s’ is currently the only supported "
"source backend."
msgstr ""
"બિનઓળખાયેલ સ્ત્રોત બેકઍન્ડ નામ ‘%s’. ‘%s’ એ હાલમાં ફક્ત આધારભૂત સ્ત્રોત છે."
msgstr "બિનઓળખાયેલ સ્ત્રોત બેકઍન્ડ નામ ‘%s’. ‘%s’ એ હાલમાં ફક્ત આધારભૂત સ્ત્રોત છે."
Markdown is supported
0% or .
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment