Updated Spanish translation

parent 0642081e
Pipeline #68204 passed with stage
in 1 minute and 19 seconds
......@@ -8,8 +8,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glines.HEAD\n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-15 01:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-02-27 16:26+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2019-03-14 09:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-03-14 16:30+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
"Language-Team: es <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"Language: es\n"
......@@ -148,18 +148,16 @@ msgstr "Para cambiar el tamaño del tablero:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/change-board-size.page:26
msgid "Click <guiseq><gui>Settings</gui><gui>Preferences</gui></guiseq>"
msgstr ""
"Pulse en <guiseq><gui>Configuración</gui><gui>Preferencias</gui></guiseq>."
msgid "Press the menu button in the top-right corner of the window."
msgstr "Pulse el botón de lista en la esquina superior derecha de la ventana."
#. (itstool) path: item/p
#: C/change-board-size.page:27
msgid ""
"Under <gui>Board Size</gui>, select <gui>Small</gui>, <gui>Medium</gui>, or "
"<gui>Large</gui>."
msgstr ""
"En <gui>Tamaño del tablero</gui>, seleccione <gui>Pequeño</gui>, "
"<gui>Mediano</gui>, o <gui>Grande</gui>."
#| msgid ""
#| "Under <gui>Board Size</gui>, select <gui>Small</gui>, <gui>Medium</gui>, "
#| "or <gui>Large</gui>."
msgid "Select <gui>Small</gui>, <gui>Medium</gui>, or <gui>Large</gui>."
msgstr "Elija <gui>Pequeño</gui>, <gui>Mediano</gui>, o <gui>Grande</gui>."
#. (itstool) path: note/p
#: C/change-board-size.page:31
......@@ -309,20 +307,27 @@ msgstr "Para cambiar la apariencia de las fichas y del tablero:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/change-theme.page:24
msgid "Click <guiseq><gui>Settings</gui><gui>Preferences</gui></guiseq>."
msgstr "Pulse <guiseq><gui>Editar</gui><gui>Preferencias</gui></guiseq>."
msgid ""
"Press the menu button in the top-right corner of the window and select <gui "
"style=\"menuitem\">Preferences</gui>."
msgstr ""
"Pulse el botón de lista en la esquina superior derecha de la ventana y "
"seleccione <gui style=\"menuitem\">Preferencias</gui>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/change-theme.page:27
#: C/change-theme.page:28
#| msgid ""
#| "Select <gui>balls</gui> or <gui>shapes</gui> from the <gui>Themes</gui> "
#| "drop down menu to change the playing pieces."
msgid ""
"Select <gui>balls</gui> or <gui>shapes</gui> from the <gui>Themes</gui> drop "
"down menu to change the playing pieces."
"Select <gui>balls</gui>, <gui>shapes</gui>, or <gui>tango</gui> from the "
"<gui>Theme</gui> drop down menu to change the playing pieces."
msgstr ""
"Seleccione <gui>bolas</gui> o <gui>formas</gui> en el menú desplegable "
"<gui>Temas</gui> para cambiar las fichas del juego."
"Seleccione <gui>bolas</gui>, <gui>formas</gui> o <gui>tango</gui> en el menú "
"desplegable <gui>Temas</gui> para cambiar las fichas del juego."
#. (itstool) path: item/p
#: C/change-theme.page:29
#: C/change-theme.page:30
msgid ""
"Click on the colored box next to <gui>Background color</gui> to access the "
"color palette."
......@@ -331,24 +336,9 @@ msgstr ""
"la paleta de colores."
#. (itstool) path: item/p
#: C/change-theme.page:33
msgid "Click <gui>Close</gui>."
msgstr "Pulse <gui>Cerrar</gui>."
#. (itstool) path: section/title
#: C/change-theme.page:37
msgid "Available Themes"
msgstr "Temas disponibles"
#. (itstool) path: media/p
#: C/change-theme.page:39
msgid "Five or More with different balls"
msgstr "Cinco o más con diferentes bolas"
#. (itstool) path: media/p
#: C/change-theme.page:43
msgid "<app>Five or More</app> with different shapes"
msgstr "<app>Cinco o más</app> con diferentes formas"
#: C/change-theme.page:34
msgid "Close the <gui>Preferences</gui> dialog."
msgstr "Cierre diálogo de <gui>Preferencias</gui>."
#. (itstool) path: page/title
#: C/develop.page:19
......@@ -588,18 +578,19 @@ msgstr "Cómo jugar"
#. (itstool) path: page/p
#: C/play.page:24
msgid ""
"To start a new game click <guiseq><gui>Game</gui><gui>New</gui></guiseq>."
"To start a new game, press the menu button in the top-right corner of the "
"window and select <gui style=\"menuitem\">New Game</gui>."
msgstr ""
"Para empezar una partida nueva, pulse <guiseq><gui>Juego</gui><gui>Nuevo</"
"gui></guiseq>."
"Para iniciar una partida nueva pulse el botón de menú en la esquina superior "
"derecha de la ventana y seleccione <gui style=\"menuitem\">Juego nuevo</gui>."
#. (itstool) path: section/title
#: C/play.page:28
#: C/play.page:29
msgid "Using the mouse"
msgstr "Usar el ratón"
#. (itstool) path: item/p
#: C/play.page:32
#: C/play.page:33
msgid ""
"Click on the object you want to move. The selected object will begin "
"spinning."
......@@ -607,10 +598,7 @@ msgstr ""
"Pulse en el objeto que quiere mover. El objeto seleccionado empezará a girar."
#. (itstool) path: item/p
#: C/play.page:36
#| msgid ""
#| "Move to the destination cell, and again press the <key>Enter</key> or "
#| "<key>Spacebar</key>. The chosen object will move to the destination cell."
#: C/play.page:37
msgid ""
"Click on the destination cell. The chosen object will move to the "
"destination cell, if there is any clear path."
......@@ -619,12 +607,12 @@ msgstr ""
"destino si ha alguna ruta libre"
#. (itstool) path: section/title
#: C/play.page:45
#: C/play.page:46
msgid "Using the keyboard"
msgstr "Usar el teclado"
#. (itstool) path: item/p
#: C/play.page:49
#: C/play.page:50
msgid ""
"Press any of the arrow keys. An outline around a cell will appear on the "
"board."
......@@ -633,7 +621,7 @@ msgstr ""
"en el tablero."
#. (itstool) path: item/p
#: C/play.page:53
#: C/play.page:54
msgid ""
"Using the arrow keys, and the <key>Home</key>, <key>End</key>, <key>PageUp</"
"key> and <key>PageDown</key> keys navigate to the object you want to move."
......@@ -643,10 +631,7 @@ msgstr ""
"mover."
#. (itstool) path: item/p
#: C/play.page:56
#| msgid ""
#| "To select the object, press the <key>Enter</key> or <key>Spacebar</key>. "
#| "The selected object will begin spinning."
#: C/play.page:57
msgid ""
"To select the object, press the <key>Enter</key>, <key>Spacebar</key> or "
"<key>Return</key>. The selected object will begin spinning."
......@@ -655,10 +640,7 @@ msgstr ""
"<key>Barra espaciadora</key>. El objeto seleccionado empezará a girar."
#. (itstool) path: item/p
#: C/play.page:59
#| msgid ""
#| "Move to the destination cell, and again press the <key>Enter</key> or "
#| "<key>Spacebar</key>. The chosen object will move to the destination cell."
#: C/play.page:60
msgid ""
"Move to the destination cell, and again press the <key>Enter</key>, "
"<key>Spacebar</key> or <key>Return</key>. The chosen object will move to the "
......@@ -669,7 +651,7 @@ msgstr ""
"a la casilla de destino si hay una ruta libre."
#. (itstool) path: section/title
#: C/play.page:69
#: C/play.page:70
msgid "Video demonstration"
msgstr "Vídeo de demostración"
......@@ -859,16 +841,17 @@ msgid "56"
msgstr "56"
#. (itstool) path: note/p
#: C/scores.page:80
#: C/scores.page:81
msgid ""
"You can view the high scores by clicking <guiseq><gui>Game</gui><gui>Scores</"
"gui></guiseq>."
"You can view the high scores by pressing the menu button in the top-right "
"corner of the window and selecting <gui style=\"menuitem\">Scores</gui>."
msgstr ""
"Puede ver las puntuaciones pulsando <guiseq><gui>Juego</gui><gui>Puntuación</"
"gui></guiseq>."
"Puede ver las puntuaciones más altas pulsando en el botón de menú en la "
"esquina superior derecha de la ventana y seleccionando <gui style=\"menuitem"
"\">Puntuación</gui>."
#. (itstool) path: note/p
#: C/scores.page:82
#: C/scores.page:83
msgid ""
"The <app>Five or More</app> scores are recorded according to the board size. "
"You can select the <gui>Board Size</gui> of interest using the drop down "
......@@ -1019,6 +1002,38 @@ msgstr ""
"usando su <link href=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n"
"\">lista de correo</link>."
#~ msgid "Click <guiseq><gui>Settings</gui><gui>Preferences</gui></guiseq>"
#~ msgstr ""
#~ "Pulse en <guiseq><gui>Configuración</gui><gui>Preferencias</gui></guiseq>."
#~ msgid "Click <guiseq><gui>Settings</gui><gui>Preferences</gui></guiseq>."
#~ msgstr "Pulse <guiseq><gui>Editar</gui><gui>Preferencias</gui></guiseq>."
#~ msgid "Click <gui>Close</gui>."
#~ msgstr "Pulse <gui>Cerrar</gui>."
#~ msgid "Available Themes"
#~ msgstr "Temas disponibles"
#~ msgid "Five or More with different balls"
#~ msgstr "Cinco o más con diferentes bolas"
#~ msgid "<app>Five or More</app> with different shapes"
#~ msgstr "<app>Cinco o más</app> con diferentes formas"
#~ msgid ""
#~ "To start a new game click <guiseq><gui>Game</gui><gui>New</gui></guiseq>."
#~ msgstr ""
#~ "Para empezar una partida nueva, pulse <guiseq><gui>Juego</gui><gui>Nuevo</"
#~ "gui></guiseq>."
#~ msgid ""
#~ "You can view the high scores by clicking <guiseq><gui>Game</"
#~ "gui><gui>Scores</gui></guiseq>."
#~ msgstr ""
#~ "Puede ver las puntuaciones pulsando <guiseq><gui>Juego</"
#~ "gui><gui>Puntuación</gui></guiseq>."
#~ msgid "Images available"
#~ msgstr "Imágenes disponibles"
......
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment