Commit c1c48d1e authored by Fabio Tomat's avatar Fabio Tomat Committed by Administrator

Update Friulian translation

parent 8ff62a2a
Pipeline #195948 passed with stage
in 1 minute and 51 seconds
......@@ -7,85 +7,24 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: five-or-more master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/five-or-more/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-11 15:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-02-02 11:34+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-31 06:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-11 21:46+0200\n"
"Last-Translator: Fabio Tomat <f.t.public@gmail.com>\n"
"Language-Team: Friulian <fur@li.org>\n"
"Language: fur\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.2\n"
"X-Generator: Poedit 2.3.1\n"
#: data/five-or-more-preferences.ui:13
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencis"
#: data/five-or-more-preferences.ui:36
msgid "Appearance"
msgstr "Aspiet"
#: data/five-or-more-preferences.ui:60
msgid "_Theme:"
msgstr "_Teme:"
#: data/five-or-more-preferences.ui:76
msgid "balls"
msgstr "balis"
#: data/five-or-more-preferences.ui:77
msgid "shapes"
msgstr "sagomis"
#: data/five-or-more-preferences.ui:78
msgid "tango"
msgstr "tango"
#: data/five-or-more-preferences.ui:87
msgid "B_ackground color:"
msgstr "Colôr di _sfont:"
#: data/five-or-more.ui:7
msgid "_New Game"
msgstr "_Gnove partide"
#: data/five-or-more.ui:13
msgid "S_cores"
msgstr "_Risultâts"
#: data/five-or-more.ui:19
msgid "_Small"
msgstr "_Piçule"
#: data/five-or-more.ui:24
msgid "_Medium"
msgstr "_Medie"
#: data/five-or-more.ui:29
msgid "_Large"
msgstr "_Grande"
#: data/five-or-more.ui:36
msgid "_Preferences"
msgstr "_Preferencis"
#: data/five-or-more.ui:40
msgid "_Help"
msgstr "_Jutori"
#: data/five-or-more.ui:45
msgid "_About Five or More"
msgstr "_Informazions su Cinc o plui"
#: data/five-or-more.ui:65 data/org.gnome.five-or-more.appdata.xml.in:7
#: data/org.gnome.five-or-more.desktop.in:3 src/main.vala:74 src/main.vala:168
#. Translators: name of the application, as displayed in the window manager
#. Translators: name of the application, as displayed in the About dialog, some window managers, etc.
#: data/org.gnome.five-or-more.appdata.xml.in:7
#: data/org.gnome.five-or-more.desktop.in:3 data/ui/five-or-more.ui:123
#: src/main.vala:27
msgid "Five or More"
msgstr "Cinc o plui"
#: data/five-or-more.ui:77
msgid "Next:"
msgstr "Prossimis:"
#: data/org.gnome.five-or-more.appdata.xml.in:8
#: data/org.gnome.five-or-more.desktop.in:4
msgid "Remove colored balls from the board by forming lines"
......@@ -119,159 +58,369 @@ msgstr "Il progjet GNOME"
msgid "game;strategy;logic;"
msgstr "zûc;zûcs;strategjie;logjiche;"
#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: data/org.gnome.five-or-more.desktop.in:9
msgid "org.gnome.five-or-more"
msgstr "org.gnome.five-or-more"
#: data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml:5
#: data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml:6
msgid "Playing field size"
msgstr "Dimensions cjamp di zûc"
#: data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml:6
#: data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml:7
msgid ""
"Playing field size. 1=Small, 2=Medium, 3=Large. Any other value is invalid."
msgstr ""
"Dimensions cjamp di zûc. 1=piçul, 2=medi, 3=grant. Cualsisei altri valôr nol "
"è valit."
#: data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml:10
#: data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml:11
msgid "Ball style"
msgstr "Stîl balutis"
#: data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml:11
#: data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml:12
msgid "Ball style. The filename of the images to use for the balls."
msgstr "Stîl des balutis. Il non dal file des imagjins di doprâ pes balutis."
#: data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml:15
#. Translators: title of the ColorChooser dialog that appears from the hamburger menu > "Appearance" submenu > "Background" section > "Select color" entry
#: data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml:16 src/window.vala:221
msgid "Background color"
msgstr "Colôr di sfont"
#: data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml:16
#: data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml:17
msgid "Background color. The hex specification of the background color."
msgstr "Colôr di sfont. Il colôr di sfont in notazion esadecimâl."
#: data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml:20
#: data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml:21
msgid "Time between moves"
msgstr "Timp framieç lis mossis"
#: data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml:21
#: data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml:22
msgid "Time between moves in milliseconds."
msgstr "Timp framieç lis mossis in miliseconts."
#: data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml:25
#: data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml:26
msgid "Game score"
msgstr "Ponts partide"
#: data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml:26
#: data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml:27
msgid "Game score from last saved session."
msgstr "Ponts de partide de ultime session salvade."
#: data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml:30
#: data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml:31
msgid "Game field"
msgstr "Cjamp di zûc"
#: data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml:31
#: data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml:32
msgid "Game field from last saved session."
msgstr "Cjamp di zûc de ultime session salvade."
#: data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml:35
#: data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml:36
msgid "Game preview"
msgstr "Anteprime partide"
#: data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml:36
#: data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml:37
msgid "Game preview from last saved session."
msgstr "Anteprime partide de ultime session salvade."
#: data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml:40
#: data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml:41
msgid "Width of the window in pixels"
msgstr "Largjece dal barcon in pixel"
#: data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml:44
#: data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml:45
msgid "Height of the window in pixels"
msgstr "Altece dal barcon in pixel"
#: data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml:48
#: data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml:49
msgid "true if the window is maximized"
msgstr "VÊR se il barcon al è slargjât"
msgstr "true (vêr) se il barcon al è slargjât"
#. Translators: entry of the hamburger menu (with a mnemonic that appears when pressing Alt); starts a new game
#. Translators: entry of the Size submenu of the hamburger menu (with a mnemonic that appears when pressing Alt); starts a new game
#: data/ui/five-or-more.ui:8 data/ui/five-or-more.ui:37
msgid "_New Game"
msgstr "_Gnove partide"
#. Translators: submenu of the hamburger menu (with a mnemonic that appears when pressing Alt); allows to change the size of the board
#: data/ui/five-or-more.ui:13
msgid "Si_ze"
msgstr "Dimensio_n"
#. Translators: entry of the hamburger menu (with a mnemonic that appears when pressing Alt); starts a new game of small size
#: data/ui/five-or-more.ui:17
msgid "_Small"
msgstr "_Piçule"
#. Translators: entry of the hamburger menu (with a mnemonic that appears when pressing Alt); starts a new game of medium size
#: data/ui/five-or-more.ui:23
msgid "_Medium"
msgstr "_Medie"
#. Translators: entry of the hamburger menu (with a mnemonic that appears when pressing Alt); starts a new game of large size
#: data/ui/five-or-more.ui:29
msgid "_Large"
msgstr "_Grande"
#. Translators: entry of the hamburger menu (with a mnemonic that appears when pressing Alt); opens the Scores dialog
#: data/ui/five-or-more.ui:46
msgid "S_cores"
msgstr "_Risultâts"
#. Translators: submenu of the hamburger menu (with a mnemonic that appears when pressing Alt); allows to change the theme
#: data/ui/five-or-more.ui:51
msgid "A_ppearance"
msgstr "As_piet"
#. Translators: entry of the Appearance submenu of the hamburger menu; set theme to "balls"; other possible themes are "shapes" and "tango"
#: data/ui/five-or-more.ui:55
msgid "balls"
msgstr "balis"
#. Translators: entry of the Appearance submenu of the hamburger menu; set theme to "shapes"; other possible themes are "balls" and "tango"
#: data/ui/five-or-more.ui:61
msgid "shapes"
msgstr "sagomis"
#. Translators: entry of the Appearance submenu of the hamburger menu; set theme to "tango"; other possible themes are "balls" and "shapes"
#: data/ui/five-or-more.ui:67
msgid "tango"
msgstr "tango"
#. Translators: title of a section in the Appearance submenu of the hamburger menu; contains "Select color" and "Default color"
#: data/ui/five-or-more.ui:74
msgid "Background"
msgstr "Sfont"
#: src/game.vala:94
#. Translators: entry of the Appearance submenu of the hamburger menu (with a mnemonic that appears when pressing Alt); opens a dialog for choosing background color
#: data/ui/five-or-more.ui:77
msgid "_Select color"
msgstr "_Selezione colôr"
#. Translators: entry of the Appearance submenu of the hamburger menu (with a mnemonic that appears when pressing Alt); resets background color
#: data/ui/five-or-more.ui:82
msgid "_Default color"
msgstr "Colôr _predefinît"
#. Translators: entry of the hamburger menu (with a mnemonic that appears when pressing Alt); displays Keyboard Shortcuts dialog
#: data/ui/five-or-more.ui:91
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "Scurtis di _tastiere"
#. Translators: entry of the hamburger menu (with a mnemonic that appears when pressing Alt); opens the help of the application
#: data/ui/five-or-more.ui:96
msgid "_Help"
msgstr "_Jutori"
#. Translators: entry of the hamburger menu (with a mnemonic that appears when pressing Alt); opens the About dialog
#: data/ui/five-or-more.ui:102
msgid "_About Five or More"
msgstr "_Informazions su Cinc o plui"
#. Translators: label displayed in the headerbar, introducing the next balls to be added to the board
#: data/ui/five-or-more.ui:136
msgid "Next:"
msgstr "Prossimis:"
#. Translators: header of the "Start a new game" (only) shortcut section
#: data/ui/help-overlay.ui:29
msgctxt "shortcut window"
msgid "New game"
msgstr "Gnove partide"
#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "New game"; action of the Ctrl-N shortcut
#: data/ui/help-overlay.ui:34
msgctxt "shortcut window"
msgid "Start a new game"
msgstr "Tache une gnove partide"
#. Translators: header of the "Play with keyboard" shortcut section
#: data/ui/help-overlay.ui:44
msgctxt "shortcut window"
msgid "Play with keyboard"
msgstr "Zuie cu la tastiere"
#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "Play with keyboard"; action of the arrows
#: data/ui/help-overlay.ui:49
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move keyboard cursor"
msgstr "Cursôr tastiere par spostâ"
#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "Play with keyboard"; action of the return or space keys
#: data/ui/help-overlay.ui:57
msgctxt "shortcut window"
msgid "Select or drop tile"
msgstr "Selezione o mole tessare"
#. Translators: header of the "Toggle main menu," "Keyboard shortcuts," "About," "Quit," etc. shortcuts section
#: data/ui/help-overlay.ui:67
msgctxt "shortcut window"
msgid "Generic"
msgstr "Gjeneric"
#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "Generic"; action of the F10 shortcut; toggles the hamburger menu
#: data/ui/help-overlay.ui:72
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle main menu"
msgstr "Comute il menù principâl"
#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "Generic"; action of the Ctrl-Shift-? shortcut; opens the Keyboard Shortcuts dialog
#: data/ui/help-overlay.ui:80
msgctxt "shortcut window"
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Scurtis di tastiere"
#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "Generic"; action of the F1 shortcut; opens the help of the application
#: data/ui/help-overlay.ui:88
msgctxt "shortcut window"
msgid "Help"
msgstr "Jutori"
#. Translators: future keyboard shortcut; action of the Shift-F1 shortcut; opens the About dialog
#: data/ui/help-overlay.ui:96
msgctxt "shortcut window"
msgid "About"
msgstr "Informazions"
#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "Generic"; action of the Ctrl-Q shortcut; quits the application
#: data/ui/help-overlay.ui:104
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit"
msgstr "Jes"
#. Translators: board size, as displayed in the Scores dialog
#: src/game.vala:93
msgctxt "board size"
msgid "Small"
msgstr "Piçule"
#: src/game.vala:95
#. Translators: board size, as displayed in the Scores dialog
#: src/game.vala:96
msgctxt "board size"
msgid "Medium"
msgstr "Medie"
#: src/game.vala:96
#. Translators: board size, as displayed in the Scores dialog
#: src/game.vala:99
msgctxt "board size"
msgid "Large"
msgstr "Grande"
#: src/main.vala:171
#. Translators: About dialog text, name and email of one of the authors
#: src/main.vala:95
msgid "Robert Szokovacs <szo@appaloosacorp.hu>"
msgstr "Robert Szokovacs <szo@appaloosacorp.hu>"
#. Translators: About dialog text, name and email of one of the authors
#: src/main.vala:98
msgid "Szabolcs Bán <shooby@gnome.hu>"
msgstr "Szabolcs Bán <shooby@gnome.hu>"
#. Translators: About dialog text, name of one of the artists
#: src/main.vala:103
msgid "Callum McKenzie"
msgstr "Callum McKenzie"
#. Translators: About dialog text, name of a website that provided some artworks
#: src/main.vala:106
msgid "kenney.nl"
msgstr "kenney.nl"
#. Translators: About dialog text, name of one of the artists
#: src/main.vala:109
msgid "Robert Roth"
msgstr "Robert Roth"
#. Translators: About dialog text, name of one of the documenters
#: src/main.vala:114
msgid "Tiffany Antopolski"
msgstr "Tiffany Antopolski"
#. Translators: About dialog text, name of one of the documenters
#: src/main.vala:117
msgid "Lanka Rathnayaka"
msgstr "Lanka Rathnayaka"
#. Translators: About dialog text, first line of the copyright notice
#: src/main.vala:121
msgid "Copyright © 1997–2008 Free Software Foundation, Inc."
msgstr "Copyright © 1997–2008 Free Software Foundation, Inc."
#. Translators: About dialog text, second line of the copyright notice
#: src/main.vala:124
msgid "Copyright © 2013–2014 Michael Catanzaro"
msgstr "Copyright © 2013–2014 Michael Catanzaro"
#. Translators: About dialog text, describing the application
#: src/main.vala:131
msgid "GNOME port of the once-popular Color Lines game"
msgstr "Trasposizion par GNOME dal gloriôs zûc Color Lines"
#: src/main.vala:177
#. Translators: about dialog text; this string should be replaced by a text crediting yourselves and your translation team, or should be left empty. Do not translate literally!
#: src/main.vala:138
msgid "translator-credits"
msgstr "Fabio Tomat <f.t.public@gmail.com>"
#: src/window.vala:50
#. Translators: subtitle of the headerbar, at the application start
#: src/window.vala:49
msgid "Match five objects of the same type in a row to score!"
msgstr "Met in linie cinc elements dal stes gjenar par fâ ponts!"
#: src/window.vala:51
#. Translators: subtitle of the headerbar, when the user clicked on a tile where the selected marble cannot move
#: src/window.vala:52
msgid "You can’t move there!"
msgstr "No tu puedis spostâ lì!"
#: src/window.vala:52
#. Translators: subtitle of the headerbar, at the end of a game
#: src/window.vala:55
msgid "Game Over!"
msgstr "Partide finide!"
#: src/window.vala:53
#. Translators: subtitle of the headerbar, during a game; the %d is replaced by the score
#: src/window.vala:58
#, c-format
msgid "Score: %d"
msgstr "Ponts: %d"
#: src/window.vala:87
#. Translators: text in the Scores dialog, introducing the combobox
#: src/window.vala:175
msgid "Board Size: "
msgstr "Dimension taule: "
#: src/window.vala:159
msgid "Are you sure you want to restart the game?"
msgstr "Sigûrs di tornâ a tacâ la partide?"
#. Translators: text of a dialog that appears when the user starts a new game while the score is not null
#: src/window.vala:278
#, c-format
msgid "Are you sure you want to start a new %u × %u game?"
msgstr "Sigûrs di tacâ une gnove partide %u × %u?"
#: src/window.vala:161
#. Translators: button of a dialog that appears when the user starts a new game while the score is not null; the other answer is "_Restart"
#: src/window.vala:281
msgid "_Cancel"
msgstr "_Anule"
#: src/window.vala:162
#. Translators: button of a dialog that appears when the user starts a new game while the score is not null; the other answer is "_Cancel"
#: src/window.vala:284
msgid "_Restart"
msgstr "_Torne tache"
#~ msgid "Preferences"
#~ msgstr "Preferencis"
#~ msgid "_Theme:"
#~ msgstr "_Teme:"
#~ msgid "B_ackground color:"
#~ msgstr "Colôr di _sfont:"
#~ msgid "_Preferences"
#~ msgstr "_Preferencis"
#~ msgid "org.gnome.five-or-more"
#~ msgstr "org.gnome.five-or-more"
#~ msgid "_Image:"
#~ msgstr "_Imagjin:"
#~ msgid "Board Size"
#~ msgstr "Dimension taule"
#~ msgid "General"
#~ msgstr "Gjenerâl"
#~ msgid "_Use fast moves"
#~ msgstr "_Dopre mossis velocis"
#~ msgid "Start a new puzzle"
#~ msgstr "Tache une gnove partide"
#~ msgid "About"
#~ msgstr "Informazions"
#~ msgid "Quit"
#~ msgstr "Jes"
#~ msgctxt "themes"
#~ msgid "dots"
#~ msgstr "ponts"
......
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment