Commit b3a8d8e6 authored by Mario Blättermann's avatar Mario Blättermann Committed by Administrator

Update German translation

parent c3e0419f
......@@ -12,17 +12,17 @@
# Gabriel Meier <gabriel.meier@web.de>, 2005.
# Hendrik Brandt <heb@gnome-de.org>, 2006.
# Andre Klapper <ak-47@gmx.net>, 2008.
# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2009-2011, 2016-2017.
# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2009-2011, 2016-2018.
# Christian Kirbach <Christian.Kirbach@googlemail.com>, 2009-2012.
# Wolfgang Stöggl <c72578@yahoo.de>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: filemanager-actions master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=filemanager-actions&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2017-03-08 19:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-03-15 09:48+0100\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/filemanager-actions/"
"issues\n"
"POT-Creation-Date: 2018-09-14 18:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-17 09:03+0200\n"
"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
"Language-Team: Deutsch <gnome-de@gnome.org>\n"
"Language: de\n"
......@@ -30,7 +30,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.12\n"
"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
#: ../src/core/fma-exporter.c:52 ../src/core/fma-importer.c:87
msgid "_Ask me"
......@@ -783,7 +783,7 @@ msgstr "Bereits vorhandener Eintrag"
#: ../src/core/fma-importer-ask.ui.h:2
msgid "Re_member my choice in future import operations"
msgstr "Für zukünftige I_mportvorgänge diese Auswahl speichern "
msgstr "Für zukünftige I_mportvorgänge diese Auswahl speichern"
#: ../src/core/fma-importer-ask.ui.h:3
msgid ""
......@@ -799,11 +799,11 @@ msgstr " Ein Duplikat wurde entdeckt "
#: ../src/core/fma-io-provider.c:69
msgid ""
"Please, be kind enough to fill out a bug report on https://bugzilla.gnome."
"org/enter_bug.cgi?product=filemanager-actions."
"Please, be kind enough to fill out a bug report on https://gitlab.gnome.org/"
"GNOME/filemanager-actions/issues."
msgstr ""
"Bitte seien Sie so freundlich und erstellen Sie einen Fehlerbericht auf "
"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=filemanager-actions."
"https://gitlab.gnome.org/GNOME/filemanager-actions/issues."
#: ../src/core/fma-io-provider.c:1369
msgid "Unavailable I/O provider."
......@@ -1925,11 +1925,11 @@ msgstr "Welches Exportformat soll verwendet werden?"
#: ../src/ui/fma-export-ask.ui.h:2
msgid " About to export item(s) "
msgstr "Sie sind im Begriff, Einträge zu exportieren"
msgstr " Sie sind im Begriff, Einträge zu exportieren "
#: ../src/ui/fma-export-ask.ui.h:3
msgid "Re_member my choice in future export operations"
msgstr "Für zukünftige E_xportvorgänge diese Auswahl speichern "
msgstr "Für zukünftige E_xportvorgänge diese Auswahl speichern"
#: ../src/ui/fma-iaction-tab.c:562
msgid "Caution: a label is mandatory for the action or the menu."
......@@ -2065,7 +2065,7 @@ msgstr "<b>%d</b>"
#: ../src/ui/fma-legend.ui.h:13
msgid ": (first) base directory."
msgstr ": (erster) Basisordner"
msgstr ": (erster) Basisordner."
#: ../src/ui/fma-legend.ui.h:15
#, no-c-format
......@@ -2183,7 +2183,7 @@ msgstr "<b>%u</b>"
#: ../src/ui/fma-legend.ui.h:49
msgid ": (first) URI."
msgstr ": (erste) Adresse"
msgstr ": (erste) Adresse."
#: ../src/ui/fma-legend.ui.h:51
#, no-c-format
......@@ -4050,23 +4050,22 @@ msgstr "Die Versionsnummer ausgeben"
msgid "Import a file."
msgstr "Eine Datei importieren."
#: ../src/test/test-reader.c:122
#: ../src/test/test-reader.c:122 ../src/utils/console-utils.c:53
msgid ""
"Bug reports are welcomed at http://bugzilla.gnome.org, or you may prefer to "
"mail to <maintainer@filemanager-actions.org>.\n"
"Bug reports are welcomed at https://gitlab.gnome.org/GNOME/filemanager-"
"actions/issues/\n"
msgstr ""
"Fehlerberichte können an http://bugzilla.gnome.org gesendet werden. "
"Alternativ können Sie eine Nachricht an <maintainer@filemanager-actions.org> "
"senden.\n"
"Fehlerberichte können an https://gitlab.gnome.org/GNOME/filemanager-actions/"
"issues/ gesendet werden.\n"
#: ../src/test/test-reader.c:130 ../src/utils/fma-delete-xmltree.c:183
#: ../src/test/test-reader.c:129 ../src/utils/fma-delete-xmltree.c:183
#: ../src/utils/fma-new.c:389 ../src/utils/fma-print.c:183
#: ../src/utils/fma-print-schemas.c:191 ../src/utils/fma-run.c:210
#: ../src/utils/fma-set-conf.c:208
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Verschiedene Optionen"
#: ../src/test/test-reader.c:151 ../src/utils/fma-delete-xmltree.c:113
#: ../src/test/test-reader.c:150 ../src/utils/fma-delete-xmltree.c:113
#: ../src/utils/fma-new.c:207 ../src/utils/fma-print.c:110
#: ../src/utils/fma-print-schemas.c:112 ../src/utils/fma-run.c:119
#: ../src/utils/fma-set-conf.c:120
......@@ -4074,13 +4073,13 @@ msgstr "Verschiedene Optionen"
msgid "Syntax error: %s\n"
msgstr "Syntaxfehler: %s\n"
#: ../src/test/test-reader.c:166
#: ../src/test/test-reader.c:165
#, c-format
msgid "Error: uri is mandatory.\n"
msgstr "Fehler: Eine Adresse ist obligatorisch.\n"
#. i18: “--help” is a command-line option - do not translate
#: ../src/test/test-reader.c:178 ../src/utils/fma-delete-xmltree.c:197
#: ../src/test/test-reader.c:177 ../src/utils/fma-delete-xmltree.c:197
#: ../src/utils/fma-new.c:634 ../src/utils/fma-print.c:240
#: ../src/utils/fma-print-schemas.c:304 ../src/utils/fma-run.c:438
#: ../src/utils/fma-set-conf.c:222
......@@ -4088,16 +4087,6 @@ msgstr "Fehler: Eine Adresse ist obligatorisch.\n"
msgid "Try %s --help for usage.\n"
msgstr "Versuchen Sie »%s --help«, um den Aufruf zu sehen.\n"
#: ../src/utils/console-utils.c:53
msgid ""
"Bug reports are welcomed at https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=filemanager-actions,\n"
"or you may prefer to mail to <maintainer@filemanager-actions.org>.\n"
msgstr ""
"Fehlerberichte werden gerne unter https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=filemanager-actions entgegen genommen. Alternativ können Sie eine E-"
"Mail an <maintainer@filemanager-actions.org> senden.\n"
#: ../src/utils/fma-delete-xmltree.c:68
msgid "The XPath to the tree to be deleted"
msgstr "Der XPath zum zu löschenden Baum"
......@@ -4384,4 +4373,3 @@ msgstr "Fehler: Unbekannter Typ: %s. Verwenden Sie »str«, »int« oder »bool
#, c-format
msgid "Error: a value is mandatory.\n"
msgstr "Fehler: Ein Wert ist obligatorisch.\n"
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment