Commit 353dbb7c authored by Andika Triwidada's avatar Andika Triwidada Committed by Administrator

Update Indonesian translation

parent 391cecbb
......@@ -8,15 +8,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: filemanager-actions master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=filemanager-actions&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2017-05-23 19:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-07-22 22:33+0700\n"
"Last-Translator: Andika Triwidada <atriwidada@gnome.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2017-07-22 15:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-30 10:51+0700\n"
"Last-Translator: Andika Triwidada <andika@gmail.com>\n"
"Language-Team: Indonesian <gnome-l10n-id@googlegroups.com>\n"
"Language: id\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
#: ../src/core/fma-exporter.c:52 ../src/core/fma-importer.c:87
msgid "_Ask me"
......@@ -69,7 +69,7 @@ msgstr ""
"Alat Konfigurasi FileManager-Actions didistribusikan dengan harapan akan "
"berguna, tapi TANPA JAMINAN APAPUN; termasuk tanpa jaminan DAYA JUAL atau "
"KELAIKAN UNTUK SUATU TUJUAN TERTENTU. Lihat GNU General Publik License untuk "
"rincian lebih lanjut. "
"rincian lebih lanjut."
#: ../src/core/fma-about.c:81
msgid ""
......@@ -462,7 +462,7 @@ msgstr "Nama dari suatu layanan yang mesti terdaftar pada DBus sesi"
#: ../src/core/fma-icontext-factory.c:512
#: ../src/core/fma-icontext-factory.c:545
msgid "<NAME>"
msgstr "<NAME>"
msgstr "<NAMA>"
#: ../src/core/fma-icontext-factory.c:465
msgid "Show if True"
......@@ -660,7 +660,7 @@ msgstr ""
#: ../src/core/fma-importer-ask.ui.h:5
msgid " A duplicate is detected "
msgstr " Suatu duplikasi terdeteksi"
msgstr " Suatu duplikasi terdeteksi "
#: ../src/core/fma-io-provider.c:69
msgid ""
......@@ -858,11 +858,14 @@ msgid "Tooltip of the context menu item"
msgstr "Tooltip dari butir menu konteks"
#: ../src/core/fma-object-item-factory.c:119
#, fuzzy
msgid ""
"The tooltip of the menu item that will appear in the file manager statusbar "
"when the user points to the file manager context menu item with his/her "
"mouse."
msgstr ""
"Tooltip item menu yang akan muncul di bilah status pengelola file saat "
"pengguna mengarahkan ke item menu konteks manajer file dengan mouse-nya."
#: ../src/core/fma-object-item-factory.c:142
msgid "Icon of the context menu item"
......@@ -879,7 +882,7 @@ msgstr ""
#: ../src/core/fma-object-item-factory.c:161
msgid "<PATH|NAME>"
msgstr "<PATH|NAME>"
msgstr "<PATH|NAMA>"
#: ../src/core/fma-object-item-factory.c:191
msgid "Description relative to the item"
......@@ -918,9 +921,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/core/fma-object-item-factory.c:293
#, fuzzy
msgid "Whether the action or the menu is enabled"
msgstr "Menu aksi"
msgstr "Menentukan apakah aksi atau menu difungsikan"
#: ../src/core/fma-object-item-factory.c:294
msgid ""
......@@ -930,14 +932,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/core/fma-object-item-factory.c:310
#, fuzzy
msgid "Whether the action or the menu is enabled [enabled]"
msgstr "Apakah pintasan difungsikan"
msgstr "Menentukan apakah aksi atau menu difungsikan [difungsikan]"
#: ../src/core/fma-object-item-factory.c:409
#, fuzzy
msgid "Version of the format"
msgstr "Versi dari format berkas pratinjau"
msgstr "Versi dari format"
#: ../src/core/fma-object-item-factory.c:410
msgid ""
......@@ -947,20 +947,17 @@ msgstr ""
#. i18n: default label for a new menu
#: ../src/core/fma-object-menu.c:57
#, fuzzy
msgid "New file-manager menu"
msgstr "Manajer berkas"
msgstr "Menu manajer berkas baru"
#. i18n: label for the default profile
#: ../src/core/fma-object-profile.c:769
#, fuzzy
msgid "Default profile"
msgstr "Gunakan profil yang diberikan sebagai ganti profil baku"
msgstr "Profil baku"
#: ../src/core/fma-object-profile-factory.c:49
#, fuzzy
msgid "Name of the profile"
msgstr "Nama Profil:"
msgstr "Nama profil"
#: ../src/core/fma-object-profile-factory.c:50
msgid ""
......@@ -969,9 +966,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/core/fma-object-profile-factory.c:100
#, fuzzy
msgid "Path of the command"
msgstr "Jalur:"
msgstr "Path perintah"
#: ../src/core/fma-object-profile-factory.c:101
msgid ""
......@@ -980,9 +976,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/core/fma-object-profile-factory.c:127
#, fuzzy
msgid "Parameters of the command"
msgstr "Parameter"
msgstr "Parameter perintah"
#. too long string for iso c: (max=509)
#: ../src/core/fma-object-profile-factory.c:129
......@@ -1039,9 +1034,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/core/fma-object-profile-factory.c:188
#, fuzzy
msgid "Working directory"
msgstr "Menentukan direktori kerja"
msgstr "Direktori kerja"
#: ../src/core/fma-object-profile-factory.c:189
#, c-format
......@@ -1051,9 +1045,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/core/fma-object-profile-factory.c:211
#, fuzzy
msgid "Execution mode"
msgstr "_Stop Eksekusi"
msgstr "Mode eksekusi"
#. i18n: “Normal”, “Terminal”, “Embedded” and “DisplayOutput” are non-translatable keywords
#: ../src/core/fma-object-profile-factory.c:213
......@@ -1470,7 +1463,7 @@ msgstr "Sukses diekspor sebagai"
#: ../src/ui/fma-assistant-export.c:869
msgid "You may not have write permissions on selected folder."
msgstr "Anda mungkin tidak punya hak tulis ke folder yang dipilih"
msgstr "Anda mungkin tidak punya hak tulis ke folder yang dipilih."
#: ../src/ui/fma-assistant-export.ui.h:1
msgid "Exporting actions"
......@@ -1492,14 +1485,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/ui/fma-assistant-export.ui.h:7
#, fuzzy
msgid "Selecting the exported actions"
msgstr " (diekspor)"
msgstr "Memilih aksi-aksi yang diekspor"
#: ../src/ui/fma-assistant-export.ui.h:8
#, fuzzy
msgid "Selecting the target folder"
msgstr "target"
msgstr "Memilih folder target"
#: ../src/ui/fma-assistant-export.ui.h:9
msgid "Which format should I use when exporting these items ?"
......@@ -1511,14 +1502,13 @@ msgid "Selecting the export format"
msgstr "Format Ekspor"
#: ../src/ui/fma-assistant-export.ui.h:11
#, fuzzy
msgid "About to export selected items:"
msgstr "Ekspor pengaturan yang dipilih ke sebuah berkas"
msgstr "Akan mengekspor butir-butir yang dipilih:"
#: ../src/ui/fma-assistant-export.ui.h:12
#, fuzzy
msgid "Into the destination folder:"
msgstr "Fol_der tujuan:"
msgstr "Folder _tujuan:"
#: ../src/ui/fma-assistant-export.ui.h:13 ../src/ui/fma-assistant-import.ui.h:8
msgid "Summary"
......@@ -1537,7 +1527,7 @@ msgstr "_Selesai"
#: ../src/ui/fma-assistant-import.c:762
#, fuzzy
msgid "Import OK"
msgstr "Ok"
msgstr "Impor"
#. i18n: this is the globally unique identifier and the label of the newly imported action
#: ../src/ui/fma-assistant-import.c:766
......@@ -1547,14 +1537,13 @@ msgstr "Id.: %s\t%s"
#. i18n: indicate that the file was not imported
#: ../src/ui/fma-assistant-import.c:776
#, fuzzy
msgid "Not imported"
msgstr " (diimpor)"
msgstr "Tidak diimpor"
#: ../src/ui/fma-assistant-import.ui.h:1
#, fuzzy
msgid "Importing actions"
msgstr "Mengimpor"
msgstr "Mengimpor tindakan"
#: ../src/ui/fma-assistant-import.ui.h:2
msgid ""
......@@ -1565,30 +1554,27 @@ msgstr ""
#: ../src/ui/fma-assistant-import.ui.h:3
#, fuzzy
msgid "Selecting files to import"
msgstr "Impor berkas teks"
msgstr "Memilih file untuk diimpor"
#: ../src/ui/fma-assistant-import.ui.h:4
msgid "What should I do when importing an item whose ID already exists ?"
msgstr ""
#: ../src/ui/fma-assistant-import.ui.h:5
#, fuzzy
msgid "Managing duplicates"
msgstr "Duplikat:"
msgstr "Mengelola duplikat"
#: ../src/ui/fma-assistant-import.ui.h:6
#, fuzzy
msgid "About to import selected files:"
msgstr "Berka_s yang dipilih"
msgstr "Segera akan mengimpor berkas-berkas yang dipilih:"
#: ../src/ui/fma-assistant-import.ui.h:7
msgid "When importing an item whose ID already exists:"
msgstr ""
#: ../src/ui/fma-assistant-import.ui.h:9
#, fuzzy
msgid "Selected files have been proceeded:"
msgstr "Belum ada berkas yang di-tag"
msgstr "Berkas-berkas yang dipilih telah diteruskan:"
#: ../src/ui/fma-assistant-import.ui.h:10
#, fuzzy
......@@ -1597,23 +1583,24 @@ msgstr "_Selesai"
#. i18n: The action <label> is about to be exported
#: ../src/ui/fma-export-ask.c:387
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "The action “%s” is about to be exported."
msgstr "Subtree telah diekspor bagi %s"
msgstr "Aksi \"%s\" akan segera diekspor."
#. i18n: The menu <label> is about to be exported
#: ../src/ui/fma-export-ask.c:390
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "The menu “%s” is about to be exported."
msgstr "Subtree telah diekspor bagi %s"
msgstr "Menu \"%s\" akan segera diekspor."
#: ../src/ui/fma-export-ask.ui.h:1
#, fuzzy
msgid "Which format should I choose to export it ?"
msgstr ""
msgstr "Format apa yang harus saya pilih untuk mengekspornya?"
#: ../src/ui/fma-export-ask.ui.h:2
msgid " About to export item(s) "
msgstr " Akan mengekspor butir"
msgstr " Segera akan mengekspor butir "
#: ../src/ui/fma-export-ask.ui.h:3
msgid "Re_member my choice in future export operations"
......@@ -1641,9 +1628,8 @@ msgid "Choosing a working directory"
msgstr "Menentukan direktori kerja"
#: ../src/ui/fma-icon-chooser.ui.h:1
#, fuzzy
msgid "Icon Chooser"
msgstr "pemilih"
msgstr "Pemilih Ikon"
#: ../src/ui/fma-icon-chooser.ui.h:2
#, fuzzy
......@@ -1658,7 +1644,7 @@ msgstr "Tanpa ikon"
#: ../src/ui/fma-ienvironment-tab.c:73
#, fuzzy
msgid "(strictly lesser than)"
msgstr "kurang dari"
msgstr "(lebih rendah dari)"
#: ../src/ui/fma-ienvironment-tab.c:74
msgid "(equal to)"
......@@ -1667,12 +1653,11 @@ msgstr "(sama dengan)"
#: ../src/ui/fma-ienvironment-tab.c:75
#, fuzzy
msgid "(strictly greater than)"
msgstr "lebih dari"
msgstr "Benar-benar lebih dari"
#: ../src/ui/fma-ienvironment-tab.c:730 ../src/ui/fma-ienvironment-tab.c:788
#, fuzzy
msgid "Choosing an executable"
msgstr "autogen.sh bukan executable."
msgstr "Sedang memilih sebuah executable"
#: ../src/ui/fma-ifolders-tab.c:188
msgid "Folder filter"
......@@ -1682,9 +1667,8 @@ msgstr ""
#. * will be compare to Nautilus “current_folder”
#.
#: ../src/ui/fma-ifolders-tab.c:244
#, fuzzy
msgid "Select a folder"
msgstr "Pilih Folder"
msgstr "Pilih suatu folder"
#: ../src/ui/fma-ifolders-tab.c:248
msgid "_Open"
......@@ -1693,7 +1677,7 @@ msgstr "_Buka"
#: ../src/ui/fma-imimetypes-tab.c:189
#, fuzzy
msgid "Mimetype filter"
msgstr "MIMETYPE"
msgstr "Filter Mimetype"
#. i18n: label of the push button when there is not yet any shortcut
#: ../src/ui/fma-iproperties-tab.c:55 ../src/ui/fma-main-window.ui.h:159
......@@ -1706,7 +1690,7 @@ msgstr "Me_nu"
#: ../src/ui/fma-iproperties-tab.c:267
msgid "<b>Menu editable properties</b>"
msgstr ""
msgstr "<b>Properti menu yang dapat disunting</b>"
#: ../src/ui/fma-iproperties-tab.c:269 ../src/ui/fma-main-window.ui.h:26
msgid "_Action"
......@@ -1714,7 +1698,7 @@ msgstr "_Aksi"
#: ../src/ui/fma-iproperties-tab.c:270
msgid "<b>Action editable properties</b>"
msgstr ""
msgstr "<b>Properti aksi yang dapat disunting</b>"
#: ../src/ui/fma-ischemes-tab.c:187
#, fuzzy
......@@ -1723,7 +1707,7 @@ msgstr "SKEMA"
#: ../src/ui/fma-legend.ui.h:1
msgid "<span size=\"larger\"><b>Parameter Legend</b></span>"
msgstr ""
msgstr "<span size=\"larger\"><b>Legenda Parameter</b></span>"
#: ../src/ui/fma-legend.ui.h:3
#, no-c-format
......@@ -1733,7 +1717,7 @@ msgstr "<b>%b</b>"
#: ../src/ui/fma-legend.ui.h:4
#, fuzzy
msgid ": (first) basename."
msgstr "Nama dasar berkas"
msgstr ": (pertama) nama dasar."
#: ../src/ui/fma-legend.ui.h:6
#, no-c-format
......@@ -1743,7 +1727,7 @@ msgstr "<b>%B</b>"
#: ../src/ui/fma-legend.ui.h:7
msgid ""
": space-separated list of the basenames of the selected file(s)/folder(s)."
msgstr ""
msgstr ": daftar nama dasar dari berkas/folder yang dipilih, dipisah spasi."
#: ../src/ui/fma-legend.ui.h:9
#, no-c-format
......@@ -1762,7 +1746,7 @@ msgstr "<b>%d</b>"
#: ../src/ui/fma-legend.ui.h:13
#, fuzzy
msgid ": (first) base directory."
msgstr "Spesifikasi Direktori Dasar XDG"
msgstr ": (pertama) direktori dasar."
#: ../src/ui/fma-legend.ui.h:15
#, no-c-format
......@@ -1774,6 +1758,7 @@ msgid ""
": space-separated list of the base directories of the selected file(s)/"
"folder(s)."
msgstr ""
": daftar direktori dasar dari berkas/folder yang dipilih, dipisah spasi."
#: ../src/ui/fma-legend.ui.h:18
#, no-c-format
......@@ -1783,7 +1768,7 @@ msgstr "<b>%f</b>"
#: ../src/ui/fma-legend.ui.h:19
#, fuzzy
msgid ": (first) filename."
msgstr "NAMABERKAS"
msgstr ": (pertama) nama berkas."
#: ../src/ui/fma-legend.ui.h:21
#, no-c-format
......@@ -1793,7 +1778,7 @@ msgstr "<b>%F</b>"
#: ../src/ui/fma-legend.ui.h:22
msgid ""
": space-separated list of the filenames of the selected file(s)/folder(s)."
msgstr ""
msgstr ": daftar nama berkas dari berkas/folder yang dipilih, dipisah spasi."
#: ../src/ui/fma-legend.ui.h:24
#, no-c-format
......@@ -1812,7 +1797,7 @@ msgstr "<b>%m</b>"
#: ../src/ui/fma-legend.ui.h:28
#, fuzzy
msgid ": (first) mimetype."
msgstr "MIMETYPE"
msgstr ": (pertama) mimetype."
#: ../src/ui/fma-legend.ui.h:30
#, no-c-format
......@@ -1822,7 +1807,7 @@ msgstr "<b>%M</b>"
#: ../src/ui/fma-legend.ui.h:31
msgid ""
": space-separated list of the mimetypes of the selected file(s)/folder(s)."
msgstr ""
msgstr ": daftar mimetype dari berkas/folder yang dipilih, dipisah spasi."
#: ../src/ui/fma-legend.ui.h:33
#, no-c-format
......@@ -1831,7 +1816,7 @@ msgstr "<b>%n</b>"
#: ../src/ui/fma-legend.ui.h:34
msgid ": username of the (first) selected URI."
msgstr ""
msgstr ": nama pengguna dari URI (pertama) yang dipilih."
#: ../src/ui/fma-legend.ui.h:36
#, no-c-format
......@@ -1866,9 +1851,8 @@ msgid "<b>%s</b>"
msgstr "<b>%s</b>"
#: ../src/ui/fma-legend.ui.h:46
#, fuzzy
msgid ": scheme of the (first) selected URI."
msgstr "Skema URI '%s' tak didukung"
msgstr ": skema dari URI (pertama) yang dipilih."
#: ../src/ui/fma-legend.ui.h:48
#, no-c-format
......@@ -1878,7 +1862,7 @@ msgstr "<b>%u</b>"
#: ../src/ui/fma-legend.ui.h:49
#, fuzzy
msgid ": (first) URI."
msgstr "URI"
msgstr ": (pertama) URI."
#: ../src/ui/fma-legend.ui.h:51
#, no-c-format
......@@ -1887,7 +1871,7 @@ msgstr "<b>%U</b>"
#: ../src/ui/fma-legend.ui.h:52
msgid ": space-separated list of the URIs of the selected file(s)/folder(s)."
msgstr ""
msgstr ": daftar URI dari berkas/folder yang dipilih, dipisah spasi."
#: ../src/ui/fma-legend.ui.h:54
#, no-c-format
......@@ -1897,7 +1881,7 @@ msgstr "<b>%w</b>"
#: ../src/ui/fma-legend.ui.h:55
#, fuzzy
msgid ": (first) basename without the extension."
msgstr "Nama berkas tanpa ekstensi"
msgstr ": (pertama) nama dasar tanpa ekstensi."
#: ../src/ui/fma-legend.ui.h:57
#, no-c-format
......@@ -1906,7 +1890,7 @@ msgstr "<b>%W</b>"
#: ../src/ui/fma-legend.ui.h:58
msgid ": space-separated list of the basenames without the extension."
msgstr ""
msgstr ": daftar nama dasar dari tanpa ekstensi, dipisah spasi."
#: ../src/ui/fma-legend.ui.h:60
#, no-c-format
......@@ -1916,7 +1900,7 @@ msgstr "<b>%x</b>"
#: ../src/ui/fma-legend.ui.h:61
#, fuzzy
msgid ": (first) extension."
msgstr "Ekstensi"
msgstr ": (pertama) ekstensi."
#: ../src/ui/fma-legend.ui.h:63
#, no-c-format
......@@ -1926,7 +1910,7 @@ msgstr "<b>%X</b>"
#: ../src/ui/fma-legend.ui.h:64
msgid ""
": space-separated list of the extensions of the selected file(s)/folder(s)."
msgstr ""
msgstr ": daftar ekstensi dari berkas/folder yang dipilih, dipisah spasi."
#: ../src/ui/fma-legend.ui.h:66
#, no-c-format
......@@ -1961,13 +1945,14 @@ msgid "Current FMAIContext"
msgstr "Kini"
#: ../src/ui/fma-main-window.c:345
#, fuzzy
msgid "A pointer to the currently edited FMAIContext"
msgstr ""
msgstr "Penunjuk ke FMAIContext yang saat ini diedit"
#: ../src/ui/fma-main-window.c:351
#, fuzzy
msgid "Editable item ?"
msgstr "Barang"
msgstr "Dapat diedit"
#: ../src/ui/fma-main-window.c:352
msgid "Whether the item will be able to be updated against its I/O provider"
......@@ -1984,11 +1969,15 @@ msgid "Why is this item not editable"
msgstr "Barang"
#: ../src/ui/fma-main-window.c:1162
#, fuzzy
msgid ""
"One or more actions have been modified in the filesystem.\n"
"You could keep to work with your current list of actions, or you may want to "
"reload a fresh one."
msgstr ""
"Satu atau lebih tindakan telah dimodifikasi dalam sistem file. Anda dapat "
"terus bekerja dengan daftar tindakan Anda saat ini, atau Anda mungkin ingin "
"memuat ulang yang baru."
#: ../src/ui/fma-main-window.c:1169
msgid ""
......@@ -2001,15 +1990,18 @@ msgid "Do you want to reload a fresh list of actions ?"
msgstr ""
#: ../src/ui/fma-main-window.c:1198
#, fuzzy
msgid ""
"Reloading a fresh list of actions requires that you give up with your "
"current modifications."
msgstr ""
"Memuat kembali daftar tindakan baru mengharuskan Anda menyerah dengan "
"modifikasi Anda saat ini."
#: ../src/ui/fma-main-window.c:1201
#, fuzzy
msgid "Do you really want to do this ?"
msgstr "Anda memang hendak menghapus templat \"%s\"?"
msgstr "Anda benar-benar ingin melakukan ini?"
#: ../src/ui/fma-main-window.c:1307
#, c-format
......@@ -2017,20 +2009,25 @@ msgid "Some items have been modified."
msgstr ""
#: ../src/ui/fma-main-window.c:1308
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to quit without saving them ?"
msgstr ""
msgstr "Anda yakin ingin keluar tanpa menyimpannya?"
#: ../src/ui/fma-main-window.ui.h:1
#, fuzzy
msgid "Items _list :"
msgstr ""
msgstr "Jumlah Foto:"
#: ../src/ui/fma-main-window.ui.h:2
msgid "Sort the list in ascending alphabetical order."
msgstr ""
#: ../src/ui/fma-main-window.ui.h:3
#, fuzzy
msgid "Do not sort the list, letting you manually reorder the items."
msgstr ""
"Jangan mengurutkan daftar, membiarkan Anda mengatur ulang barang secara "
"manual."
#: ../src/ui/fma-main-window.ui.h:4
msgid "Sort the list in descending alphabetical order."
......@@ -2042,10 +2039,13 @@ msgid "Display item in _selection context menu"
msgstr "Apakah menampilkan butir menu konteks untuk menghapus secara permanen"
#: ../src/ui/fma-main-window.ui.h:6
#, fuzzy
msgid ""
"When checked, the item will be candidate to be displayed in the file manager "
"context menu, with a non-empty selection."
msgstr ""
"Ketika dicentang, item akan menjadi kandidat untuk ditampilkan di menu "
"konteks file manager, dengan pilihan yang tidak kosong."
#: ../src/ui/fma-main-window.ui.h:7
#, fuzzy
......@@ -2148,9 +2148,8 @@ msgid "P_arameters :"
msgstr "P_arameter :"
#: ../src/ui/fma-main-window.ui.h:31
#, fuzzy
msgid "_Working directory :"
msgstr "Menentukan direktori kerja"
msgstr "Direktori _kerja :"
#: ../src/ui/fma-main-window.ui.h:32
msgid ""
......@@ -2166,7 +2165,7 @@ msgstr "Ram_ban..."
#: ../src/ui/fma-main-window.ui.h:35
#, fuzzy
msgid "The parameters of the command."
msgstr "Parameter"
msgstr "Parameter perintah"
#: ../src/ui/fma-main-window.ui.h:36
#, fuzzy
......@@ -2174,7 +2173,6 @@ msgid "Le_gend"
msgstr "Judul Ha~laman"
#: ../src/ui/fma-main-window.ui.h:37
#, fuzzy
msgid "Example"
msgstr "Contoh"
......@@ -2207,9 +2205,8 @@ msgid "_Command"
msgstr "_Perintah"
#: ../src/ui/fma-main-window.ui.h:45
#, fuzzy
msgid "_Normal"
msgstr "~Normal"
msgstr "_Normal"
#: ../src/ui/fma-main-window.ui.h:46
msgid "The command will be started as a standard graphical user interface."
......@@ -2288,18 +2285,22 @@ msgstr "<b> Mode awal mula </b>"
#: ../src/ui/fma-main-window.ui.h:66
#, fuzzy
msgid "Execute as _user :"
msgstr "Eksekusi:"
msgstr "Jalankan sebagai pengguna"
#: ../src/ui/fma-main-window.ui.h:67
#, fuzzy
msgid ""
"Enter here the user the command should be ran as.\n"
"The user may be defined by his numeric UID or his login name.\n"
"Leave the field empty to run the command as the current user."
msgstr ""
"Masukkan di sini pengguna perintah harus dijalankan sebagai. Pengguna dapat "
"ditentukan oleh UID numerik atau nama loginnya. Biarkan bidang kosong untuk "
"menjalankan perintah sebagai pengguna saat ini."
#: ../src/ui/fma-main-window.ui.h:70
msgid "<b> Execute as user </b>"
msgstr "<b> Eksekusi sebagai pengguna </b?"
msgstr "<b> Eksekusi sebagai pengguna </b>"
#: ../src/ui/fma-main-window.ui.h:71
msgid ""
......@@ -2313,11 +2314,15 @@ msgid "E_xecution"
msgstr "^e"
#: ../src/ui/fma-main-window.ui.h:73
#, fuzzy
msgid ""
"The current item will appear if the basename of each element of the "
"selection matches one filter of the “Must match one of” column, while not "
"matching any of the filters of the “Must not match any of” column."
msgstr ""
"Item saat ini akan muncul jika nama dasar dari setiap elemen pilihan cocok "
"dengan satu filter dari kolom \"Harus cocok dengan satu\", sementara tidak "
"cocok dengan salah satu filter kolom \"Harus tidak cocok dengan salah satu\"."
#: ../src/ui/fma-main-window.ui.h:74
msgid ""
......@@ -2340,7 +2345,7 @@ msgstr ""
#: ../src/ui/fma-main-window.ui.h:79
#, fuzzy
msgid "Match _case"
msgstr "Cocok Besar Kecil"
msgstr "_Cocok huruf besar kecil"
#: ../src/ui/fma-main-window.ui.h:80
msgid "Click to define the above basename filters as case sensitive."
......@@ -2406,12 +2411,17 @@ msgid "_Mimetypes"
msgstr "Tak bisa mengindeks ulang tipe mime"
#: ../src/ui/fma-main-window.ui.h:96
#, fuzzy
msgid ""
"The current item will appear if the location of each element of the "
"selection is one or inside one of the paths of the “Must match one of” "
"column, while not being one or inside one of the “Must not match any of” "
"column."
msgstr ""
"Item saat ini akan muncul jika lokasi setiap elemen pilihan adalah satu atau "
"di dalam salah satu jalur dari kolom \"Harus cocok dengan satu\", sementara "
"tidak menjadi salah satu atau di dalam salah satu kolom \"Tidak boleh cocok "
"dengan salah satu\"."
#: ../src/ui/fma-main-window.ui.h:97
msgid ""
......@@ -2426,7 +2436,7 @@ msgstr ""
#: ../src/ui/fma-main-window.ui.h:100
#, fuzzy
msgid "Click to add a new folder filter."
msgstr "Tambah penyaring baru"
msgstr "Klik untuk menambahkan filter folder baru."
#: ../src/ui/fma-main-window.ui.h:101
msgid "Click to browse the filesystem in order to select a new folder filter."
......@@ -2474,9 +2484,8 @@ msgid "Click to add a new scheme filter."
msgstr "Tambah penyaring baru"
#: ../src/ui/fma-main-window.ui.h:111
#, fuzzy
msgid "De_faults…"
msgstr "~Hapus..."
msgstr "_Baku…"
#: ../src/ui/fma-main-window.ui.h:112
msgid "Click to select a new scheme filter among default schemes."
......@@ -2499,9 +2508,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/ui/fma-main-window.ui.h:117 ../src/ui/fma-preferences.ui.h:59
#, fuzzy
msgid "_Schemes"
msgstr "Skema Animasi..."
msgstr "_Skema"
#: ../src/ui/fma-main-window.ui.h:118
msgid ""
......@@ -2583,7 +2591,7 @@ msgstr "Berkas %s tampaknya berkas biner."
#: ../src/ui/fma-main-window.ui.h:135
#, fuzzy
msgid "Appears if the name is _registered on D-Bus :"
msgstr "Nama D-Bus untuk dipakai bagi instansi ini"
msgstr "Muncul jika namanya _registered di D-Bus:"
#: ../src/ui/fma-main-window.ui.h:136
msgid "Appears if the command outputs “_true” :"
......@@ -2599,11 +2607,15 @@ msgid "Bro_wse…"
msgstr "Ra_mban…"
#: ../src/ui/fma-main-window.ui.h:139
#, fuzzy
msgid ""
"This is an advanced condition based on the presence of an executable file on "
"the file system.\n"
"This may be used for example to test for a prerequisite package."
msgstr ""
"Ini adalah kondisi lanjutan berdasarkan keberadaan file yang dapat "
"dieksekusi pada sistem file. Ini dapat digunakan misalnya untuk menguji "
"paket prasyarat."
#: ../src/ui/fma-main-window.ui.h:141
msgid ""
......@@ -2636,7 +2648,7 @@ msgstr ""
#: ../src/ui/fma-main-window.ui.h:150
msgid "<b> Execution environment </b>"
msgstr "<b> Lingkungan eksekusi </b?"
msgstr "<b> Lingkungan eksekusi </b>"
#: ../src/ui/fma-main-window.ui.h:151
msgid ""
......@@ -2651,9 +2663,8 @@ msgid "_Environment"
msgstr "Lingkungan"
#: ../src/ui/fma-main-window.ui.h:153
#, fuzzy
msgid "E_nabled"
msgstr "^e"
msgstr "Diaktifka_n"
#: ../src/ui/fma-main-window.ui.h:154
msgid ""
......@@ -2675,7 +2686,7 @@ msgstr ""
#: ../src/ui/fma-main-window.ui.h:158
#, fuzzy
msgid "Suggested _shortcut :"
msgstr "Pintasan"
msgstr "Pintasan yang disarankan"
#: ../src/ui/fma-main-window.ui.h:160
msgid ""
......@@ -2686,12 +2697,12 @@ msgstr ""
#: ../src/ui/fma-main-window.ui.h:162
msgid "<b> Action editable properties </b>"
msgstr ""
msgstr "<b> Properti aksi yang dapat disunting </b>"
#: ../src/ui/fma-main-window.ui.h:163
#, fuzzy
msgid "Read-only item"
msgstr "(hanya-baca)"
msgstr "Hanya-Baca"
#: ../src/ui/fma-main-window.ui.h:164
msgid ""
......@@ -2707,7 +2718,7 @@ msgstr "Id. :"
#: ../src/ui/fma-main-window.ui.h:167
#, fuzzy
msgid "I/O provider :"
msgstr "Kesalahan I/O perangkat."
msgstr "Penyedia I/O tidak bersedia menulis."
#: ../src/ui/fma-main-window.ui.h:168
msgid "<b> Read-only properties </b>"
......@@ -2743,6 +2754,8 @@ msgid ""
"“%s” filter already exists in the list.\n"
"Please provide another one."
msgstr ""
"Filter \"%s\" sudah ada dalam daftar.\n"
"Harap berikan yang lain."
#. i18n notes : new filter for a new row in a match/no match list
#: ../src/ui/fma-match-list.c:857
......@@ -2766,11 +2779,10 @@ msgstr "Tampilkan versi program"
#: ../src/ui/fma-menu.c:103 ../src/ui/fma-toolbar.ui.h:11
#, fuzzy
msgid "Edit your preferences"
msgstr "preferensi"
msgstr "Edit preferensi Anda"
#. i18n: status bar tooltip displayed on “Quit” item navigation
#: ../src/ui/fma-menu.c:106 ../src/ui/fma-toolbar.ui.h:17
#, fuzzy
msgid "Quit the application"
msgstr "Keluar aplikasi"
......@@ -2783,7 +2795,7 @@ msgstr ""